1 00:00:06,823 --> 00:00:09,326 Nerozuměli jste, viďte? 2 00:00:09,326 --> 00:00:10,725 (smích) 3 00:00:10,725 --> 00:00:13,318 V Indii je 63 miliónů neslyšících lidí, 4 00:00:13,318 --> 00:00:17,001 kteří si tímto prochází rok co rok, den co den, 5 00:00:17,001 --> 00:00:19,896 a snaží se dát smysl světu, který nemohou slyšet. 6 00:00:20,436 --> 00:00:23,207 Obrovský nedostatek povědomí a společenské stigma toho, 7 00:00:23,207 --> 00:00:25,643 mít dítě, které je odlišně nadané. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,919 Rodiče pobíhají od jednoho místa k druhému 9 00:00:27,919 --> 00:00:30,953 snažící se pochopit, jak vychovat jejich dítě. 10 00:00:30,953 --> 00:00:33,892 A je jim řečeno: ,,I přes to, že vaše dítě neslyší, 11 00:00:33,892 --> 00:00:36,280 s jeho hrtanem je vše v pořádku. 12 00:00:36,280 --> 00:00:38,396 Vše je v pořádku s jeho hlasivkami 13 00:00:38,396 --> 00:00:41,239 a nakonec se může naučit jak mluvit." 14 00:00:41,239 --> 00:00:45,893 Tady začíná roky dlouhá cesta strávená učením 15 00:00:45,893 --> 00:00:50,163 tohoto malého dítěte, jak artikulovat slova, která neslyší. 16 00:00:50,893 --> 00:00:54,283 I v rámci rodiny toto malé dítě chce 17 00:00:54,283 --> 00:00:56,309 komunikovat s jeho rodiči. 18 00:00:56,309 --> 00:00:59,930 Chce být součástí konverzací v jeho rodině. 19 00:00:59,930 --> 00:01:03,920 Ale nemůže. A nechápe, proč ho nikdo neposlouchá. 20 00:01:04,620 --> 00:01:06,732 Takže se cítí osamělý a vynechaný 21 00:01:06,732 --> 00:01:09,923 ve stěžejních dovednostech, které jsou potřebné když vyrůstáme. 22 00:01:09,923 --> 00:01:14,464 Chodí do školy a říká si: ,,Ok, třeba se něco změní." 23 00:01:14,464 --> 00:01:17,371 A nachází učitele otevírat jejich ústa a zase zavírat 24 00:01:17,371 --> 00:01:19,827 a psát ty zvláštní věci na tabuli. 25 00:01:19,827 --> 00:01:22,880 Bez nějakého pochopení, protože neslyší, 26 00:01:22,880 --> 00:01:26,997 všechno si přepíše, vyvrhne zpátky při písemkách 27 00:01:26,997 --> 00:01:31,474 a ze zvyku a několika známkách z milosti dokončí školu v desátém ročníku. 28 00:01:31,474 --> 00:01:34,704 Jaké jsou jeho šance pro zaměstnání? 29 00:01:34,704 --> 00:01:38,230 Takže tu máme dítě, které v podstatě nemá žádné skutečné vzdělání. 30 00:01:38,230 --> 00:01:41,483 Vizuální podoba slov, slovní zásoba o třiceti až čtyřiceti slovech. 31 00:01:41,483 --> 00:01:46,162 Je emočně nejistý, je také nejspíš naštvaný na celý svět, 32 00:01:46,162 --> 00:01:49,117 který ho, podle jeho pocitů, systematicky zneschopnil. 33 00:01:49,117 --> 00:01:53,283 Kde tedy pracuje? Nucené práce, nekvalifikované práce, 34 00:01:53,283 --> 00:01:56,172 často ve velmi zneužívajících podmínkách. 35 00:01:56,179 --> 00:02:02,037 A tady začala moje "rodící se" cesta, roku 2004. Neznám, jak Kelly řekla, 36 00:02:02,037 --> 00:02:04,440 neznám žádnou rodinu, která by byla hluchá. 37 00:02:04,440 --> 00:02:07,546 Jen zvláštní táhnutí, žádná racionální myšlenka. 38 00:02:07,546 --> 00:02:09,992 Skočila jsem do toho světa, naučila se znakový jazyk 39 00:02:09,992 --> 00:02:13,750 V té době to byla výzva. Nikdo nechtěl.. Nikdo nevypadal, že ví.. 40 00:02:13,750 --> 00:02:17,145 ,,Co je to, co se chceš naučit, Rumo? To je jazyk?" 41 00:02:17,145 --> 00:02:22,285 Každopádně učení znakového jazyka mi otevřelo dveře do této komunity, 42 00:02:22,285 --> 00:02:24,905 která je navenek tichá, ale je překypující 43 00:02:24,905 --> 00:02:28,477 vášní a zvídavostí pro ty, co vidí. 44 00:02:28,477 --> 00:02:31,141 Slyšela jsem jejich příběhy o tom, co vše chtěli dělat. 45 00:02:31,141 --> 00:02:38,612 A o rok později, v roce 2005, se skromnými úsporami 5 000 dolarů 46 00:02:38,612 --> 00:02:42,440 ve vyplatitelné pojistné smlouvě, jsem založila toto centrum 47 00:02:42,440 --> 00:02:46,120 v malém dvoupokojovém bytě, s pouze šesti studenty 48 00:02:46,120 --> 00:02:48,844 a mnou učící je angličtinu v znakovém jazyce. 49 00:02:49,597 --> 00:02:53,000 Všechny ty výzvy, ten nejvyšší čas pomoci, 50 00:02:53,000 --> 00:02:56,116 jak dostanu tyto děti, které zrovna prošli střední školou 51 00:02:56,116 --> 00:02:58,360 do opravdových zaměstnání do společností? 52 00:02:58,360 --> 00:03:03,119 Do zaměstnání s důstojností, do zaměstnání co dokáží, že neslyšící nejsou hloupí? 53 00:03:03,916 --> 00:03:08,393 Takže výzvy byly obrovské. Neslyšící lidé takto seděli roky 54 00:03:08,393 --> 00:03:10,629 Roky plné znuděnosti a temnoty. 55 00:03:10,629 --> 00:03:14,094 Potřebovali věřit v sami sebe. Rodiče potřebovali být přesvědčeni, 56 00:03:14,094 --> 00:03:16,689 že toto jejich dítě není hluché a hloupé. 57 00:03:16,689 --> 00:03:19,366 Že je schopné stát na svých vlastních nohou. 58 00:03:19,366 --> 00:03:20,643 Ale co je více důležité, 59 00:03:20,643 --> 00:03:23,519 zaměstnal by zaměstnavatel někoho, kdo neumí mluvit, 60 00:03:23,519 --> 00:03:26,987 neslyší a také dost dobře neumí číst ani psát? 61 00:03:26,987 --> 00:03:30,735 Sedla jsem si dohromady s některými mými přáteli z odvětví 62 00:03:30,735 --> 00:03:34,513 a sdílela jsem s nimi můj příběh, co znamená být neslyšící. 63 00:03:34,513 --> 00:03:39,189 A pochopila jsem, že tady jsou čistá místa ve společnostech, 64 00:03:39,189 --> 00:03:43,077 kde neslyšící mohou pracovat, mohou být skvělá obohacující složka. 65 00:03:43,077 --> 00:03:45,862 A se slabými zdroji jsme utvořili vůbec první 66 00:03:45,862 --> 00:03:49,187 kurikula odborného vzdělávání pro neslyšící občany ve státě. 67 00:03:49,455 --> 00:03:54,240 Najít instruktory byl problém. Takže jsem trénovala neslyšící děti, 68 00:03:54,240 --> 00:03:56,800 mé studenty, aby se stali učiteli pro Neslyšící 69 00:03:56,800 --> 00:04:00,759 A je to zaměstnání, které berou s velkou zodpovědností a pýchou. 70 00:04:00,759 --> 00:04:07,328 Přesto zaměstnavatel byl stále skeptický. Vzdělávání, kvalifikace, maturita. 71 00:04:07,328 --> 00:04:09,053 ,,Ne, ne, ne, Rumo, nezaměstnáme je." 72 00:04:09,053 --> 00:04:10,387 To byl veliký problém. 73 00:04:10,387 --> 00:04:12,492 ,,A i kdybychom je zaměstnali, 74 00:04:12,492 --> 00:04:14,822 jak bychom s nimi komunikovali? Neumí číst, psát. 75 00:04:14,822 --> 00:04:16,352 Neslyší, nemluví." 76 00:04:16,352 --> 00:04:19,880 Řekla jsem jim: ,,Prosím, mohli bychom to brát krůček po krůčku? 77 00:04:20,592 --> 00:04:23,086 Chápete, zaměřit se na to, co vlastně umí? 78 00:04:23,086 --> 00:04:26,231 Mají obrovskou představivost. Umí pracovat. A... 79 00:04:26,231 --> 00:04:29,950 A pokud to bude fungovat, pokud nebude, alespoň budeme vědět." 80 00:04:29,950 --> 00:04:34,826 Tady bych ráda sdílela příběh o Vishu Kapoor. 81 00:04:34,826 --> 00:04:39,132 Přišel k nám v roce 2009 s vůbec žádným jazykem. 82 00:04:39,132 --> 00:04:41,242 Dokonce ani neuměl používat znakový jazyk. 83 00:04:41,242 --> 00:04:44,756 Vše co viděl, zpracovával mozkem skrze jeho oči. 84 00:04:44,756 --> 00:04:46,799 Jeho matka byla zoufalá a říká mi: 85 00:04:46,799 --> 00:04:49,791 ,,Rumo, mohla bych ho, prosím, nechat v centru na dvě hodiny? 86 00:04:49,791 --> 00:04:52,163 Je pro mě velice obtížné ho zvládat, 87 00:04:52,163 --> 00:04:54,471 víš, zvládat ho 24 hodin denně." 88 00:04:54,471 --> 00:04:57,796 Tak jsem řekla: ,,Jo, jasně." Jako havarijní služba. 89 00:04:57,796 --> 00:05:02,830 Zabralo nám to velice usilovný rok a půl 90 00:05:02,830 --> 00:05:07,054 dát Vishuovi jazyk. A on začal komunikovat a 91 00:05:07,054 --> 00:05:10,704 a získal cit sám sebe a rozumí, že tady je... 92 00:05:10,704 --> 00:05:13,567 Myslím tím, on neslyší, ale sakra, on dokáže tolik věcí. 93 00:05:13,567 --> 00:05:16,416 Zjistil, že rád pracuje na počítačích. 94 00:05:16,416 --> 00:05:18,383 Dodali jsme mu kuráž, motivovali ho, 95 00:05:18,383 --> 00:05:22,777 a nechali ho projít naše IT programy. Zvládl všechny testy, víte, 96 00:05:22,777 --> 00:05:25,551 k mojí nervozitě. Jednoho dne začal nábor 97 00:05:25,571 --> 00:05:28,498 do back-endu velmi známé IT společnosti, 98 00:05:28,498 --> 00:05:31,997 a jen tak pro zjištění a pro zkušenost říkám: 99 00:05:31,997 --> 00:05:34,880 ,,Nechte Vishua se také zúčastnit tohoto pohovoru." 100 00:05:34,880 --> 00:05:38,102 Vishu tam šel a prošel všemi technickými testy. 101 00:05:38,102 --> 00:05:42,284 A i potom jsem řekla: ,,Uh, já jen doufám, že bude schopný se udržet 102 00:05:42,284 --> 00:05:44,182 přinejmenším šest měsíců." 103 00:05:44,182 --> 00:05:46,371 Teď to byl rok a půl. 104 00:05:46,371 --> 00:05:49,579 Vishu je stále tam, a není jen 105 00:05:49,579 --> 00:05:52,637 'oh, ten chudák pracuje v prostředí slyšících.' 106 00:05:52,637 --> 00:05:58,105 Vyhrává ocenění za nejlepšího zaměstnance měsíce, ne jednou, ale dvakrát 107 00:05:58,105 --> 00:06:00,785 (Potlesk) 108 00:06:00,785 --> 00:06:04,191 A chci vám říct to, že dnes nám zabere přibližně 109 00:06:04,191 --> 00:06:07,600 rok a půl naučit neslyšícího člověka se připravit 110 00:06:07,600 --> 00:06:10,087 na tento reálný svět, který známe. 111 00:06:10,087 --> 00:06:15,465 Za krátký čas šesti let, 500 z mých úžasných mladých studentů 112 00:06:15,465 --> 00:06:20,198 dnes pracuje v některých nejlepších organizacích v odvětví: 113 00:06:20,198 --> 00:06:24,379 v grafickém designu, v back-endu IT organizací, 114 00:06:24,379 --> 00:06:27,560 v pohostinství, v zaměstnáních bořící bariéry 115 00:06:27,560 --> 00:06:30,531 jako například v ochrance a v bankách. 116 00:06:30,531 --> 00:06:33,894 A také v maloobchodních prodejnách a v přímých službách zákazníkům. 117 00:06:33,894 --> 00:06:35,676 (Potlesk) 118 00:06:35,676 --> 00:06:39,728 Tváří v tvář lidem jako jsem já nebo vy - v KFC, v kavárnách. 119 00:06:39,728 --> 00:06:42,053 Nechám vás s nepatrnou myšlenkou toho, že, 120 00:06:42,053 --> 00:06:43,768 ano, změna je možná. 121 00:06:43,768 --> 00:06:48,174 A začíná s jednou nepatrnou změnou v naší perspektivě. 122 00:06:48,174 --> 00:06:49,444 Děkuji vám mnohokrát. 123 00:06:49,444 --> 00:06:56,138 (Potlesk) 124 00:07:02,046 --> 00:07:06,374 A tohle je potlesk, tohle je mezinárodní znak pro potlesk. 125 00:07:06,374 --> 00:07:08,144 Děkuji mnohokrát.