L'editor per sottotitoli di Amara è una piattaforma semplice e divertente. In questo video mostriamo come usarlo per fare le traduzioni. Prima di cominciare, ti preghiamo di consultare le Linee Guida per sottotitolare, che trovi qui. In generale, le linee guida impongono di non superare i 42 caratteri, di non superare le due righe e di restare visibili abbastanza da consentire la lettura. Altre informazioni sulle Linee Guida si trovano qui. Nella modalità di traduzione la lingua d'origine è in basso a sinistra nella finestra e la lingua di destinazione è a destra. Scrivere la traduzione nel riquadro sotto il video. Se del caso, ricordarsi di tradurre anche il titolo e la descrizione, quassù. Al termine della traduzione, cliccare su inizia a sincronizzare così comparirà la timeline. I codici temporali della traduzione vengono copiati dalla lingua d'origine, ma si possono modificare usando la sincronizzazione. I tempi si possono copiare, cancellare o spostare sulla timeline. L'icona del lucchetto mantiene lo scorrimento sincronizzato delle due lingue e sbloccandolo la lingua di destinazione scorrerà in modo indipendente, se serve riallineare i codici temporali. Questo è particolarmente utile se il numero di caratteri nella lingua di destinazione è molto diverso da quello della lingua d'origine. Per ultimo, ma non meno importante, fa' la revisione! Cerca tutti gli avvisi in arancione per trovare la non conformità dei sottotitoli alle linee guida. Per sapere di più sull'uso dell'editor di Amara consulta i link nel riquadro sottostante o lascia un commento. Grazie per l'attenzione e Buona Sottotitolazione!