1 00:00:03,839 --> 00:00:07,006 [Música instrumental triste.] 2 00:00:07,006 --> 00:00:10,689 June Legg: Eu era enfermeira no hospital Llwynypia. 3 00:00:10,689 --> 00:00:14,388 Nós todos fomos perguntados se poderíamos ajudar, 4 00:00:14,388 --> 00:00:16,706 e minhas crianças tinham a mesma idade 5 00:00:16,706 --> 00:00:19,856 das que ficaram... 6 00:00:19,856 --> 00:00:21,190 presas, 7 00:00:21,190 --> 00:00:22,455 na escola. 8 00:00:22,455 --> 00:00:24,823 E eu não sabia se poderia fazer aquilo. 9 00:00:24,823 --> 00:00:26,804 Eu queria ajudar, mas eu... eu 10 00:00:26,804 --> 00:00:28,039 não pude. 11 00:00:28,039 --> 00:00:30,240 E a enfermeira disse, bem, ela disse, 12 00:00:30,240 --> 00:00:33,256 "Pense que pelo menos as mães vão saber 13 00:00:33,256 --> 00:00:34,748 que você esta fazendo... 14 00:00:35,318 --> 00:00:37,277 [suspiros] você está fazendo por elas. 15 00:00:37,277 --> 00:00:39,223 Pelas crianças, também." 16 00:00:39,223 --> 00:00:40,673 E, hum... 17 00:00:40,673 --> 00:00:42,738 Eu percebi, depois, sim. 18 00:00:42,738 --> 00:00:44,384 [Música triste.] 19 00:00:44,384 --> 00:00:46,622 Mas, eu... eu fico feliz que ela disse que, 20 00:00:46,622 --> 00:00:48,390 porque eu pensei 21 00:00:48,390 --> 00:00:50,242 que eu simplesmente desabaria, 22 00:00:50,242 --> 00:00:51,099 mas, hum... 23 00:00:51,769 --> 00:00:54,906 nós fomos pra Aberfan. 24 00:00:54,906 --> 00:00:57,758 Nós fomos informados sobre a dica. 25 00:00:57,758 --> 00:01:00,772 E nos disseram, quando a sirene de Klaxon tocar, 26 00:01:00,772 --> 00:01:02,490 pra sair. 27 00:01:02,490 --> 00:01:05,591 E nós estávamos lá, nós tivemos ferimentos leves. 28 00:01:05,591 --> 00:01:08,106 E depois, a sirene tocou. 29 00:01:08,106 --> 00:01:10,823 E nós entramos em uma velha capela, 30 00:01:10,823 --> 00:01:12,457 perto do rio, 31 00:01:12,457 --> 00:01:15,489 e nos preparamos pra ajudar lá, 32 00:01:15,489 --> 00:01:17,808 e nós tínhamos cobertura pra andar, 33 00:01:17,808 --> 00:01:20,056 porque o rio estava transbordando. 34 00:01:20,056 --> 00:01:21,840 Então, nós fomos lá de novo, 35 00:01:21,840 --> 00:01:25,473 e, de alguma forma, eu me perdi de todos, 36 00:01:25,473 --> 00:01:28,841 e por acaso, os encontrei. 37 00:01:28,841 --> 00:01:30,690 Eles estavam todos sendo levados 38 00:01:30,690 --> 00:01:33,774 em uma ambulância, para exposição. 39 00:01:33,774 --> 00:01:37,157 Porque eles só tinham seus uniformes. 40 00:01:37,157 --> 00:01:39,691 Então, então eles foram levados de volta, 41 00:01:39,691 --> 00:01:41,441 e eu fui deixada lá. 42 00:01:41,441 --> 00:01:43,257 Eu ia encontrar meu marido, 43 00:01:43,257 --> 00:01:45,207 porque era da força de polícia. 44 00:01:45,207 --> 00:01:46,799 Ele estava lá também. 45 00:01:46,799 --> 00:01:49,341 Por acaso, eu encontrei nosso mini carro, 46 00:01:49,341 --> 00:01:51,921 e meu marido veio, graças a Deus. 47 00:01:51,921 --> 00:01:52,921 [Respiração pesada.] 48 00:01:53,431 --> 00:01:56,191 E todo lugar parecia estar preto. 49 00:01:56,191 --> 00:02:00,592 Com certeza, estava chovendo, e era uma chuva preta. 50 00:02:00,592 --> 00:02:03,825 Havia uma estradinha ao longo do canal, 51 00:02:03,825 --> 00:02:07,207 uma gota de uma lado e o canal do outro, 52 00:02:07,207 --> 00:02:10,075 E felizmente, nós nos reunimos, 53 00:02:10,075 --> 00:02:12,890 então conseguimos seguir a estrada, 54 00:02:12,890 --> 00:02:15,675 e chegamos seguros em casa. 55 00:02:15,675 --> 00:02:17,257 Mas eu nunca vou esquecer. 56 00:02:17,257 --> 00:02:18,958 Nuca vou esquecer aquilo. 57 00:02:18,958 --> 00:02:20,709 Eu estava feliz, de certa forma, 58 00:02:20,709 --> 00:02:23,574 que eu não tive que ver nenhuma das crianças, 59 00:02:23,574 --> 00:02:26,507 mas eu estava pronta, se precisasse. 60 00:02:26,507 --> 00:02:34,758 [Música instrumental triste.]