WEBVTT 00:00:03.839 --> 00:00:07.006 (instrumental musik sedih) 00:00:07.006 --> 00:00:10.689 June Legg : Saya adalah seorang suster di Rumah Sakit Llwynypia 00:00:10.689 --> 00:00:14.388 Kami ditanya apakah kami mau membantu 00:00:14.388 --> 00:00:16.706 dan anak-anak saya seumuran dengan mereka 00:00:16.706 --> 00:00:19.856 seperti salah satu 00:00:19.856 --> 00:00:21.190 yang terperangkap 00:00:21.190 --> 00:00:22.455 di sekolah. 00:00:22.455 --> 00:00:24.823 dan saya gak yakin bisa melakukannya 00:00:24.823 --> 00:00:26.804 saya ingin membantu, tapi saya--saya 00:00:26.804 --> 00:00:28.039 gak bisa 00:00:28.039 --> 00:00:30.240 dan salah satu suster bilang, dia bilang, 00:00:30.240 --> 00:00:33.256 "bayangkan setidaknya para ibu akan tahu 00:00:33.256 --> 00:00:34.748 apa yang kamu lakukan.. 00:00:35.318 --> 00:00:37.277 [berbisik] kamu akan melakukannya untuk merea 00:00:37.277 --> 00:00:39.223 untuk anak-anak itu juga." 00:00:39.223 --> 00:00:40.673 dan, uh.. 00:00:40.673 --> 00:00:42.738 kemudian saya yakin, iya. 00:00:42.738 --> 00:00:44.384 [musik sedih] 00:00:44.384 --> 00:00:46.622 tetapi, saya--saya bersyukur dia mengatakan itu, 00:00:46.622 --> 00:00:48.390 tetapi saya punya anggapan 00:00:48.390 --> 00:00:50.242 bahwa saya akan mati 00:00:50.242 --> 00:00:51.099 tapi, uh... 00:00:51.769 --> 00:00:54.906 kami pindah ke Aberfan, 00:00:54.906 --> 00:00:57.758 kami berhenti sebentar 00:00:57.758 --> 00:01:00.772 dan kami diberi tahu, dengan suara klaxon 00:01:00.772 --> 00:01:02.490 untuk berpindah. 00:01:02.490 --> 00:01:05.591 dan kami disana, kami mendapatkan sedikit luka. 00:01:05.591 --> 00:01:08.106 dan kemudian, klakson terdengar lagi. 00:01:08.106 --> 00:01:10.823 dan kami turun ke bawa ke sebuah kapel tua. 00:01:10.823 --> 00:01:12.457 di pinggir sungai, 00:01:12.457 --> 00:01:15.489 dan kami semua siap untuk membantu disa 00:01:15.489 --> 00:01:17.808 dan kami harus berjalan, 00:01:17.808 --> 00:01:20.056 karena air sungai naik. 00:01:20.056 --> 00:01:21.840 Jadi, kami tetap berjalan. 00:01:21.840 --> 00:01:25.473 dan, entah bagaimana, saya terpisah dari semua rombongan, 00:01:25.473 --> 00:01:28.841 dan akhirnya, aku menemukan mereka 00:01:28.841 --> 00:01:30.690 kami semua dibawa 00:01:30.690 --> 00:01:33.774 ke ambulan, untuk jadi tontonan 00:01:33.774 --> 00:01:37.157 Karena mereka hanya punya seragam yang menempel. 00:01:37.157 --> 00:01:39.691 Jadi, mereka diambil kembali, 00:01:39.691 --> 00:01:41.441 dan saya ditinggal disana. 00:01:41.441 --> 00:01:43.257 Saya akan bertemu suami saya, 00:01:43.257 --> 00:01:45.207 karena dia berada di polisi 00:01:45.207 --> 00:01:46.799 dia juga berada disana. 00:01:46.799 --> 00:01:49.341 Secara tidak sengaja, Saya menemukan mobil kecil kami. 00:01:49.341 --> 00:01:51.921 dan suami saya datang, terima kasih tuhan. 00:01:51.921 --> 00:01:52.921 [tarik nafas] 00:01:53.431 --> 00:01:56.191 dan semua tempat terlihat gelap buat saya. 00:01:56.191 --> 00:02:00.592 dihujani hujan lebat 00:02:00.592 --> 00:02:03.825 ada jalan kecil disamping kanal 00:02:03.825 --> 00:02:07.207 setiap tetesan dan kanal disampingnya 00:02:07.207 --> 00:02:10.075 dan untungnya, kami bersama 00:02:10.075 --> 00:02:12.890 jadi kami bisa menyusuri jalannya. 00:02:12.890 --> 00:02:15.675 dan kami sampai dengan selamat di rumah. 00:02:15.675 --> 00:02:17.257 tapi saya tidak akan pernah lupa 00:02:17.257 --> 00:02:18.958 tidak akan pernah lupa 00:02:18.958 --> 00:02:20.709 saya merasa beruntung 00:02:20.709 --> 00:02:23.574 bahwa saya tidak perlu melihat anak-anak itu 00:02:23.574 --> 00:02:26.507 tapi saya siap apabila dibutuhkan. 00:02:26.507 --> 00:02:34.758 [musik instrumental sedih]