1 00:00:03,839 --> 00:00:07,006 (instrumental musik sedih) 2 00:00:07,006 --> 00:00:10,689 June Legg : Saya adalah seorang suster di Rumah Sakit Llwynypia 3 00:00:10,689 --> 00:00:14,388 Kami ditanya apakah kami mau membantu 4 00:00:14,388 --> 00:00:16,706 dan anak-anak saya seumuran dengan mereka 5 00:00:16,706 --> 00:00:19,856 seperti salah satu 6 00:00:19,856 --> 00:00:21,190 yang terperangkap 7 00:00:21,190 --> 00:00:22,455 di sekolah. 8 00:00:22,455 --> 00:00:24,823 dan saya gak yakin bisa melakukannya 9 00:00:24,823 --> 00:00:26,804 saya ingin membantu, tapi saya--saya 10 00:00:26,804 --> 00:00:28,039 gak bisa 11 00:00:28,039 --> 00:00:30,240 dan salah satu suster bilang, dia bilang, 12 00:00:30,240 --> 00:00:33,256 "bayangkan setidaknya para ibu akan tahu 13 00:00:33,256 --> 00:00:34,748 apa yang kamu lakukan.. 14 00:00:35,318 --> 00:00:37,277 [berbisik] kamu akan melakukannya untuk merea 15 00:00:37,277 --> 00:00:39,223 untuk anak-anak itu juga." 16 00:00:39,223 --> 00:00:40,673 dan, uh.. 17 00:00:40,673 --> 00:00:42,738 kemudian saya yakin, iya. 18 00:00:42,738 --> 00:00:44,384 [musik sedih] 19 00:00:44,384 --> 00:00:46,622 tetapi, saya--saya bersyukur dia mengatakan itu, 20 00:00:46,622 --> 00:00:48,390 tetapi saya punya anggapan 21 00:00:48,390 --> 00:00:50,242 bahwa saya akan mati 22 00:00:50,242 --> 00:00:51,099 tapi, uh... 23 00:00:51,769 --> 00:00:54,906 kami pindah ke Aberfan, 24 00:00:54,906 --> 00:00:57,758 kami berhenti sebentar 25 00:00:57,758 --> 00:01:00,772 dan kami diberi tahu, dengan suara klaxon 26 00:01:00,772 --> 00:01:02,490 untuk berpindah. 27 00:01:02,490 --> 00:01:05,591 dan kami disana, kami mendapatkan sedikit luka. 28 00:01:05,591 --> 00:01:08,106 dan kemudian, klakson terdengar lagi. 29 00:01:08,106 --> 00:01:10,823 dan kami turun ke bawa ke sebuah kapel tua. 30 00:01:10,823 --> 00:01:12,457 di pinggir sungai, 31 00:01:12,457 --> 00:01:15,489 dan kami semua siap untuk membantu disa 32 00:01:15,489 --> 00:01:17,808 dan kami harus berjalan, 33 00:01:17,808 --> 00:01:20,056 karena air sungai naik. 34 00:01:20,056 --> 00:01:21,840 Jadi, kami tetap berjalan. 35 00:01:21,840 --> 00:01:25,473 dan, entah bagaimana, saya terpisah dari semua rombongan, 36 00:01:25,473 --> 00:01:28,841 dan akhirnya, aku menemukan mereka 37 00:01:28,841 --> 00:01:30,690 kami semua dibawa 38 00:01:30,690 --> 00:01:33,774 ke ambulan, untuk jadi tontonan 39 00:01:33,774 --> 00:01:37,157 Karena mereka hanya punya seragam yang menempel. 40 00:01:37,157 --> 00:01:39,691 Jadi, mereka diambil kembali, 41 00:01:39,691 --> 00:01:41,441 dan saya ditinggal disana. 42 00:01:41,441 --> 00:01:43,257 Saya akan bertemu suami saya, 43 00:01:43,257 --> 00:01:45,207 karena dia berada di polisi 44 00:01:45,207 --> 00:01:46,799 dia juga berada disana. 45 00:01:46,799 --> 00:01:49,341 Secara tidak sengaja, Saya menemukan mobil kecil kami. 46 00:01:49,341 --> 00:01:51,921 dan suami saya datang, terima kasih tuhan. 47 00:01:51,921 --> 00:01:52,921 [tarik nafas] 48 00:01:53,431 --> 00:01:56,191 dan semua tempat terlihat gelap buat saya. 49 00:01:56,191 --> 00:02:00,592 dihujani hujan lebat 50 00:02:00,592 --> 00:02:03,825 ada jalan kecil disamping kanal 51 00:02:03,825 --> 00:02:07,207 setiap tetesan dan kanal disampingnya 52 00:02:07,207 --> 00:02:10,075 dan untungnya, kami bersama 53 00:02:10,075 --> 00:02:12,890 jadi kami bisa menyusuri jalannya. 54 00:02:12,890 --> 00:02:15,675 dan kami sampai dengan selamat di rumah. 55 00:02:15,675 --> 00:02:17,257 tapi saya tidak akan pernah lupa 56 00:02:17,257 --> 00:02:18,958 tidak akan pernah lupa 57 00:02:18,958 --> 00:02:20,709 saya merasa beruntung 58 00:02:20,709 --> 00:02:23,574 bahwa saya tidak perlu melihat anak-anak itu 59 00:02:23,574 --> 00:02:26,507 tapi saya siap apabila dibutuhkan. 60 00:02:26,507 --> 00:02:34,758 [musik instrumental sedih]