1 00:00:03,839 --> 00:00:07,006 [Música instrumental triste] 2 00:00:07,006 --> 00:00:10,689 June Legg: era una enfermera en el hospital de Llwynypia 3 00:00:10,689 --> 00:00:14,388 Nos preguntaron si queríamos ayudar 4 00:00:14,388 --> 00:00:16,706 y mis hijos tenían la misma edad 5 00:00:16,706 --> 00:00:19,856 que los que estaban... 6 00:00:19,856 --> 00:00:21,190 atrapados 7 00:00:21,190 --> 00:00:22,455 en el colegio 8 00:00:22,455 --> 00:00:24,823 Y yo no sabía si podía lograrlo 9 00:00:24,823 --> 00:00:26,804 Quería ayudar pero yo--yo 10 00:00:26,804 --> 00:00:28,039 simplemente no podía 11 00:00:28,039 --> 00:00:30,240 Y la enfermera dijo 12 00:00:30,240 --> 00:00:32,028 "Piensa que por lo menos las madres 13 00:00:32,028 --> 00:00:33,546 sabrán lo que estan haciendo... 14 00:00:33,546 --> 00:00:36,431 [susurros] Lo estarán haciendo por ellas 15 00:00:36,431 --> 00:00:38,557 Y por los niños también." 16 00:00:38,557 --> 00:00:40,015 Y, ah... 17 00:00:40,015 --> 00:00:41,673 Y luego me di cuenta de que si 18 00:00:41,673 --> 00:00:43,368 [música triste] 19 00:00:43,888 --> 00:00:46,374 Peo, yo -- yo estoy contenta de ella halla dicho eso 20 00:00:46,374 --> 00:00:47,842 porque había pensado 21 00:00:47,842 --> 00:00:49,670 que simplemente me derrumbaría 22 00:00:49,670 --> 00:00:50,592 pero, uh... 23 00:00:52,629 --> 00:00:54,773 fuimos a Aberfan. 24 00:00:54,773 --> 00:00:58,006 Todas estábamos publicadas en la punta 25 00:00:58,006 --> 00:01:00,918 Y nos dijero, cuando tocaron el claxon 26 00:01:00,918 --> 00:01:02,912 que nos movieramos 27 00:01:02,912 --> 00:01:06,100 Y estabamos ahí, tuvimos algunas heridas menores 28 00:01:06,100 --> 00:01:07,746 Y luego el claxon dejó de sonar 29 00:01:07,746 --> 00:01:11,396 Y luego fuimso a una iglesia antigua, 30 00:01:11,396 --> 00:01:12,243 por el río, 31 00:01:12,243 --> 00:01:14,377 y nos estábamos preparando para ayudar, 32 00:01:14,377 --> 00:01:16,899 y nos tuvimos que cubrir para mover, 33 00:01:16,899 --> 00:01:19,528 porque el río se estaba desbordando. 34 00:01:19,528 --> 00:01:21,276 Así que nos fuimos de nuevo 35 00:01:21,276 --> 00:01:25,450 y, de alguna manera, me perdí del resto, 36 00:01:25,450 --> 00:01:28,759 y eventualmente, los encontré 37 00:01:28,759 --> 00:01:31,151 Todos estaban siendo tomados 38 00:01:31,151 --> 00:01:34,550 en una ambulancia por exposición 39 00:01:34,550 --> 00:01:37,384 Porque ellos solo tenían sus uniformes puestos 40 00:01:37,384 --> 00:01:39,977 Así, así que fueron recuperados 41 00:01:39,977 --> 00:01:41,461 y me a mí me dejaron ahí 42 00:01:41,461 --> 00:01:43,251 Yo iba a encontrarme con mi esposo 43 00:01:43,251 --> 00:01:45,129 porque el estaba en la fuerza policial 44 00:01:45,129 --> 00:01:46,707 Él estaba ahí también 45 00:01:46,707 --> 00:01:50,179 Eventualmente, encotré nuestro pequeño mini coche 46 00:01:50,179 --> 00:01:52,451 y mi esposo vino, gracias a Dios 47 00:01:52,451 --> 00:01:53,781 [Exhala] 48 00:01:53,781 --> 00:01:56,183 Y en donde sea que veía, lo veía negro 49 00:01:56,183 --> 00:02:00,646 Absolutamente, estaba lloviendo, y fué como lluvia negra 50 00:02:00,646 --> 00:02:03,692 Había un pequeño camino al lado del canal, 51 00:02:03,692 --> 00:02:07,330 una gota a un lado, y el canal al otro 52 00:02:07,330 --> 00:02:10,587 Y afortunadamente, nos hemos estado reuniendo 53 00:02:10,587 --> 00:02:13,275 entonces fuimos capaces de seguir el camino 54 00:02:13,275 --> 00:02:15,140 y llegamos a casa a salvo 55 00:02:15,376 --> 00:02:16,995 Pero nunca me olvidaré 56 00:02:16,995 --> 00:02:18,377 Jamás voy a olvidar eso 57 00:02:18,377 --> 00:02:20,596 Estaba contenta, en cierto modo, 58 00:02:20,596 --> 00:02:23,504 que no tuve que ver a ninguno de los niños 59 00:02:23,504 --> 00:02:25,234 pero estaba lista si era necesario 60 00:02:25,234 --> 00:02:27,717 [Música instrumental triste]