[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.36,0:00:03.98,Default,,0000,0000,0000,,(narator) Terdapat sekitar 7.000 bahasa \Ndituturkan dan dicatat di Bumi, Dialogue: 0,0:00:03.98,0:00:07.47,Default,,0000,0000,0000,,sekitar 500 darinya saat ini\Nberisiko lenyap, Dialogue: 0,0:00:07.47,0:00:09.91,Default,,0000,0000,0000,,karena sejumlah penutur asli\Nmakin berkurang. Dialogue: 0,0:00:09.91,0:00:13.77,Default,,0000,0000,0000,,Ini adalah kisah seorang pria yang\Ntengah mengedarkan tenaga sukarelawan Dialogue: 0,0:00:13.77,0:00:16.96,Default,,0000,0000,0000,,untuk merekam bahasa-bahasa \Ntersebut sebelum terlambat. Dialogue: 0,0:00:22.76,0:00:24.52,Default,,0000,0000,0000,,(musik menyenangkan) Dialogue: 0,0:00:24.52,0:00:27.47,Default,,0000,0000,0000,,Nama saya Daniel, dan saya adalah\Nmitra pendiri dan direktur Dialogue: 0,0:00:27.47,0:00:29.51,Default,,0000,0000,0000,,Wikitongue, organisasi nirlaba\Nyang didukung Dialogue: 0,0:00:29.51,0:00:31.97,Default,,0000,0000,0000,,lebih dari ribuan relawan seluruh dunia Dialogue: 0,0:00:31.97,0:00:34.87,Default,,0000,0000,0000,,bekerja untuk menyediakan, mempromosikan,\Ndan mengantarkan Dialogue: 0,0:00:34.87,0:00:36.81,Default,,0000,0000,0000,,bahasa ke generasi selanjutnya. Dialogue: 0,0:00:37.75,0:00:40.47,Default,,0000,0000,0000,,Setiap hari, ratusan sukarelawan\Ndari seluruh dunia Dialogue: 0,0:00:40.47,0:00:42.04,Default,,0000,0000,0000,,merekam video. Dialogue: 0,0:00:42.04,0:00:45.04,Default,,0000,0000,0000,,(bahasa asing) Dialogue: 0,0:00:45.04,0:00:50.56,Default,,0000,0000,0000,,(berbicara bahasa Tunika) Dialogue: 0,0:00:50.56,0:00:53.11,Default,,0000,0000,0000,,Saya membantu melacak video-video ini Dialogue: 0,0:00:53.11,0:00:55.83,Default,,0000,0000,0000,,ketika mereka diserahkan, sehingga\Nbisa digunakan kembali Dialogue: 0,0:00:55.83,0:00:57.97,Default,,0000,0000,0000,,untuk tujuan pendidikan dan kebudayaan. Dialogue: 0,0:00:57.97,0:01:00.41,Default,,0000,0000,0000,,(suara kereta bawah tanah dan jalanan) Dialogue: 0,0:01:00.41,0:01:03.50,Default,,0000,0000,0000,,New York sangat penting bagi\Nkeberagaman linguistik. Dialogue: 0,0:01:03.50,0:01:06.35,Default,,0000,0000,0000,,New York, secara statistik, Dialogue: 0,0:01:06.35,0:01:09.06,Default,,0000,0000,0000,,adalah kota paling banyak memiliki\Nperbendaharaan bahasa di dunia. Dialogue: 0,0:01:09.06,0:01:10.72,Default,,0000,0000,0000,,Ada sebanyak 800 bahasa Dialogue: 0,0:01:10.72,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,yang dituturkan dan sekitar lima wilayah. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.07,Default,,0000,0000,0000,,Pada banyak kasus, lebih mudah bagi\Nkomunitas Dialogue: 0,0:01:16.07,0:01:17.87,Default,,0000,0000,0000,,mempertahankan bahasa mereka di sini Dialogue: 0,0:01:17.87,0:01:20.22,Default,,0000,0000,0000,,daripada mempertahankan di daerah asalnya. Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:22.33,Default,,0000,0000,0000,,(suara kereta bawah tanah) Dialogue: 0,0:01:22.33,0:01:24.85,Default,,0000,0000,0000,,Hari ini Anda akan bertemu\Npara relawan Wikitongues Dialogue: 0,0:01:24.85,0:01:27.96,Default,,0000,0000,0000,,yang akan membawa kita\Nke sisi lain dari New York. Dialogue: 0,0:01:31.34,0:01:35.48,Default,,0000,0000,0000,,(musik ceria) Dialogue: 0,0:01:35.48,0:01:37.58,Default,,0000,0000,0000,,- Jadi kita akan berbicara bahasa llocano.\N- Ya, baik. Dialogue: 0,0:01:37.58,0:01:39.07,Default,,0000,0000,0000,,Ya! Dialogue: 0,0:01:39.07,0:01:43.35,Default,,0000,0000,0000,,Wikitongues berfokus untuk\Nmerekam sejarah lisan, Dialogue: 0,0:01:43.35,0:01:45.79,Default,,0000,0000,0000,,yang merupakan cara\Nmenyenangkan untuk bertutur Dialogue: 0,0:01:45.79,0:01:48.16,Default,,0000,0000,0000,,berbicara tentang diri Anda sendiri\Ndan budaya Anda. Dialogue: 0,0:01:49.03,0:01:51.80,Default,,0000,0000,0000,,Kadang orang jarang berbicara\Ntentang bahasa mereka sendiri, Dialogue: 0,0:01:51.80,0:01:53.75,Default,,0000,0000,0000,,dan mereka hanya membicarakan \Npekerjaan mereka sehari-hari, Dialogue: 0,0:01:53.75,0:01:55.14,Default,,0000,0000,0000,,dalam bahasa mereka, tentunya. Dialogue: 0,0:01:55.14,0:01:58.30,Default,,0000,0000,0000,,(suara kereta bawah tanah) Dialogue: 0,0:01:59.73,0:02:01.69,Default,,0000,0000,0000,,Kadang orang-orang berbicara sejarah Dialogue: 0,0:02:01.69,0:02:03.67,Default,,0000,0000,0000,,dari bahasa mereka dan kebudayaan mereka. Dialogue: 0,0:02:04.31,0:02:05.95,Default,,0000,0000,0000,,(berbicara bahasa Malaysia Aru) Dialogue: 0,0:02:05.95,0:02:09.39,Default,,0000,0000,0000,,Nama saya Elfie Goliat.\NSaya akan bicara bahasa Aru. Dialogue: 0,0:02:09.39,0:02:14.49,Default,,0000,0000,0000,,(berbicara Malaysia Aru) Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:17.81,Default,,0000,0000,0000,,(berbicara Malaysia Aru) Dialogue: 0,0:02:17.81,0:02:21.97,Default,,0000,0000,0000,,Pendekatan Wikitongue adalah:\Nmerekam segalanya lalu mengklasifikasikan. Dialogue: 0,0:02:21.97,0:02:25.60,Default,,0000,0000,0000,,Apa yang saya lakukan adalah\Nmemastikan bahwa seluruh konten itu Dialogue: 0,0:02:25.60,0:02:29.03,Default,,0000,0000,0000,,terlacak dan tersimpan\Nsupaya tidak punah Dialogue: 0,0:02:29.03,0:02:32.32,Default,,0000,0000,0000,,sehingga dapat digunakan secara turun-\Ntemurun dalam jangka waktu lama. Dialogue: 0,0:02:33.97,0:02:37.65,Default,,0000,0000,0000,,(berbicara Bavaria) Dialogue: 0,0:02:37.65,0:02:41.72,Default,,0000,0000,0000,,Wikitongues telah merekam\Nlebih dari 435 bahasa Dialogue: 0,0:02:41.72,0:02:43.91,Default,,0000,0000,0000,,dari 70 negara lebih. Dialogue: 0,0:02:43.91,0:02:45.12,Default,,0000,0000,0000,,(berbicara Oshiwambo) Dialogue: 0,0:02:45.12,0:02:46.68,Default,,0000,0000,0000,,Jumlahnya senantiasa\Nberubah tiap hari. Dialogue: 0,0:02:46.68,0:02:48.07,Default,,0000,0000,0000,,(berbicara Haryanvi) Dialogue: 0,0:02:48.07,0:02:51.64,Default,,0000,0000,0000,,Ada banyak contoh bahasa yang\Ndihidupkan kembali. Dialogue: 0,0:02:51.64,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Ada bahasa Cornish, Ibrani, Tunika. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:56.49,Default,,0000,0000,0000,,Semua bahasa ini memiliki persamaan: Dialogue: 0,0:02:56.49,0:02:59.87,Default,,0000,0000,0000,,ketika penutur bahasa terakhir wafat\Nada materi-materi Dialogue: 0,0:02:59.87,0:03:02.12,Default,,0000,0000,0000,,dari keturunan secara budaya untuk\Nmengembalikannya. Dialogue: 0,0:03:02.12,0:03:03.90,Default,,0000,0000,0000,,Dan membangun arsip terbuka Dialogue: 0,0:03:03.90,0:03:06.40,Default,,0000,0000,0000,,dari setiap bahasa di dunia\Nbukan hanya satu langkah Dialogue: 0,0:03:06.40,0:03:09.32,Default,,0000,0000,0000,,untuk memastikan orang-orang\Nsekarang dapat memperkenalkan Dialogue: 0,0:03:09.32,0:03:13.49,Default,,0000,0000,0000,,dan mengajar bahasa mereka\Npada generasi berikutnya. Dialogue: 0,0:03:13.49,0:03:16.28,Default,,0000,0000,0000,,Ini adalah langkah untuk memastikan\Ngenerasi masa depan Dialogue: 0,0:03:16.28,0:03:19.35,Default,,0000,0000,0000,,dapat memulihkan bahasa mereka\Nwalaupun telah punah.