1 00:00:00,360 --> 00:00:03,980 (narator) Terdapat sekitar 7.000 bahasa dituturkan dan dicatat di Bumi, 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,470 sekitar 500 darinya saat ini berisiko lenyap, 3 00:00:07,470 --> 00:00:09,910 karena sejumlah penutur asli makin berkurang. 4 00:00:09,910 --> 00:00:13,770 Ini adalah kisah seorang pria yang tengah mengedarkan tenaga sukarelawan 5 00:00:13,770 --> 00:00:16,963 untuk merekam bahasa-bahasa tersebut sebelum terlambat. 6 00:00:22,763 --> 00:00:24,520 (musik menyenangkan) 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,470 Nama saya Daniel, dan saya adalah mitra pendiri dan direktur 8 00:00:27,470 --> 00:00:29,510 Wikitongue, organisasi nirlaba yang didukung 9 00:00:29,510 --> 00:00:31,970 lebih dari ribuan relawan seluruh dunia 10 00:00:31,970 --> 00:00:34,870 bekerja untuk menyediakan, mempromosikan, dan mengantarkan 11 00:00:34,870 --> 00:00:36,813 bahasa ke generasi selanjutnya. 12 00:00:37,750 --> 00:00:40,470 Setiap hari, ratusan sukarelawan dari seluruh dunia 13 00:00:40,470 --> 00:00:42,042 merekam video. 14 00:00:42,042 --> 00:00:45,042 (bahasa asing) 15 00:00:45,042 --> 00:00:50,560 (berbicara bahasa Tunika) 16 00:00:50,560 --> 00:00:53,110 Saya membantu melacak video-video ini 17 00:00:53,110 --> 00:00:55,830 ketika mereka diserahkan, sehingga bisa digunakan kembali 18 00:00:55,830 --> 00:00:57,973 untuk tujuan pendidikan dan kebudayaan. 19 00:00:57,973 --> 00:01:00,410 (suara kereta bawah tanah dan jalanan) 20 00:01:00,410 --> 00:01:03,500 New York sangat penting bagi keberagaman linguistik. 21 00:01:03,500 --> 00:01:06,350 New York, secara statistik, 22 00:01:06,350 --> 00:01:09,060 adalah kota paling banyak memiliki perbendaharaan bahasa di dunia. 23 00:01:09,060 --> 00:01:10,720 Ada sebanyak 800 bahasa 24 00:01:10,720 --> 00:01:13,000 yang dituturkan dan sekitar lima wilayah. 25 00:01:13,000 --> 00:01:16,070 Pada banyak kasus, lebih mudah bagi komunitas 26 00:01:16,070 --> 00:01:17,870 mempertahankan bahasa mereka di sini 27 00:01:17,870 --> 00:01:20,223 daripada mempertahankan di daerah asalnya. 28 00:01:20,223 --> 00:01:22,330 (suara kereta bawah tanah) 29 00:01:22,330 --> 00:01:24,850 Hari ini Anda akan bertemu para relawan Wikitongues 30 00:01:24,850 --> 00:01:27,960 yang akan membawa kita ke sisi lain dari New York. 31 00:01:31,340 --> 00:01:35,480 (musik ceria) 32 00:01:35,480 --> 00:01:37,584 - Jadi kita akan berbicara bahasa llocano. - Ya, baik. 33 00:01:37,584 --> 00:01:39,073 Ya! 34 00:01:39,073 --> 00:01:43,350 Wikitongues berfokus untuk merekam sejarah lisan, 35 00:01:43,350 --> 00:01:45,790 yang merupakan cara menyenangkan untuk bertutur 36 00:01:45,790 --> 00:01:48,163 berbicara tentang diri Anda sendiri dan budaya Anda. 37 00:01:49,030 --> 00:01:51,800 Kadang orang jarang berbicara tentang bahasa mereka sendiri, 38 00:01:51,800 --> 00:01:53,750 dan mereka hanya membicarakan pekerjaan mereka sehari-hari, 39 00:01:53,750 --> 00:01:55,140 dalam bahasa mereka, tentunya. 40 00:01:55,140 --> 00:01:58,300 (suara kereta bawah tanah) 41 00:01:59,730 --> 00:02:01,690 Kadang orang-orang berbicara sejarah 42 00:02:01,690 --> 00:02:03,670 dari bahasa mereka dan kebudayaan mereka. 43 00:02:04,310 --> 00:02:05,950 (berbicara bahasa Malaysia Aru) 44 00:02:05,950 --> 00:02:09,389 Nama saya Elfie Goliat. Saya akan bicara bahasa Aru. 45 00:02:09,389 --> 00:02:14,490 (berbicara Malaysia Aru) 46 00:02:14,490 --> 00:02:17,813 (berbicara Malaysia Aru) 47 00:02:17,813 --> 00:02:21,970 Pendekatan Wikitongue adalah: merekam segalanya lalu mengklasifikasikan. 48 00:02:21,970 --> 00:02:25,600 Apa yang saya lakukan adalah memastikan bahwa seluruh konten itu 49 00:02:25,600 --> 00:02:29,030 terlacak dan tersimpan supaya tidak punah 50 00:02:29,030 --> 00:02:32,323 sehingga dapat digunakan secara turun- temurun dalam jangka waktu lama. 51 00:02:33,974 --> 00:02:37,650 (berbicara Bavaria) 52 00:02:37,650 --> 00:02:41,720 Wikitongues telah merekam lebih dari 435 bahasa 53 00:02:41,720 --> 00:02:43,913 dari 70 negara lebih. 54 00:02:43,913 --> 00:02:45,120 (berbicara Oshiwambo) 55 00:02:45,120 --> 00:02:46,683 Jumlahnya senantiasa berubah tiap hari. 56 00:02:46,683 --> 00:02:48,070 (berbicara Haryanvi) 57 00:02:48,070 --> 00:02:51,640 Ada banyak contoh bahasa yang dihidupkan kembali. 58 00:02:51,640 --> 00:02:54,000 Ada bahasa Cornish, Ibrani, Tunika. 59 00:02:54,000 --> 00:02:56,490 Semua bahasa ini memiliki persamaan: 60 00:02:56,490 --> 00:02:59,870 ketika penutur bahasa terakhir wafat ada materi-materi 61 00:02:59,870 --> 00:03:02,120 dari keturunan secara budaya untuk mengembalikannya. 62 00:03:02,120 --> 00:03:03,900 Dan membangun arsip terbuka 63 00:03:03,900 --> 00:03:06,400 dari setiap bahasa di dunia bukan hanya satu langkah 64 00:03:06,400 --> 00:03:09,320 untuk memastikan orang-orang sekarang dapat memperkenalkan 65 00:03:09,320 --> 00:03:13,490 dan mengajar bahasa mereka pada generasi berikutnya. 66 00:03:13,490 --> 00:03:16,280 Ini adalah langkah untuk memastikan generasi masa depan 67 00:03:16,280 --> 00:03:19,353 dapat memulihkan bahasa mereka walaupun telah punah.