Return to Video

Alan Watts: Neka bude

  • 0:00 - 0:02
    Neka bude
    Alan Watts
  • 0:03 - 0:07
    Kako spasiti svijet
  • 0:13 - 0:14
    Upravo sam se vratio iz Los Angelesa.
  • 0:16 - 0:21
    Išao sam dolje da se sretnem
    s grupom prilično važnih ljudi;
  • 0:22 - 0:25
    ljudi iz filmske djelatnosti, znanstvenici
    i tako dalje,
  • 0:27 - 0:32
    koji su razmatrali organiziranje skupa
  • 0:33 - 0:36
    najboljih umova na svijetu,
    koji bi se okupili u Los Angelesu
  • 0:37 - 0:38
    u skorijoj budućnosti,
  • 0:39 - 0:42
    koji bi bio neka vrsta planetarne
    alarmantne konferencije;
  • 0:43 - 0:47
    željeli su da znanstvenici i državnici,
    vjerski vođe
  • 0:50 - 0:56
    učine nešto, da obznane svijetu
    putem svih medija
  • 0:57 - 1:01
    da smo u vrlo ozbiljnoj opasnosti
  • 1:02 - 1:04
    uništavajući biosferu,
  • 1:05 - 1:08
    što će reći, cijeli omotač živih stvorenja
    koji pokriva ovu planetu,
  • 1:09 - 1:13
    putem zagađivanja, prenaseljenosti,
    nuklearnog otpada,
  • 1:14 - 1:17
    trovanjem hrane i samim nedostatkom hrane.
  • 1:18 - 1:21
    I mi smo se sreli da raspravimo
    problem organiziranja te konferencije
  • 1:22 - 1:24
    i podijelimo to sa svim
    tim sjajnim ljudima.
  • 1:25 - 1:29
    I shvatili smo da zaista ne znamo
    što bismo trebali reći.
  • 1:31 - 1:35
    Mislim, možete vikati i dizati paniku,
    ali to neće biti ni od kakve pomoći.
  • 1:37 - 1:39
    I kad je došlo do toga,
  • 1:40 - 1:45
    nismo znali što bismo trebali reći jer
    zapravo ne znamo što bi trebali raditi.
  • 1:46 - 1:48
    Neke stvari koje bi možda mogli učiniti,
  • 1:48 - 1:51
    na primjer, povećati zalihe hrane
    usjevima visokih prinosa,
  • 1:51 - 1:54
    mogla bi biti ekološka pogreška.
  • 1:56 - 1:59
    I tako su se skoro svi sudionici složili
  • 1:59 - 2:01
    da na ovaj ili onaj način
  • 2:02 - 2:05
    ljudska rasa mora naučiti
    kako svijet ostaviti na miru
  • 2:06 - 2:08
    i pustiti da se takozvana
    prirodna homeostaza,
  • 2:09 - 2:12
    odnosno proces kojim priroda
    sama održava svoju ravnotežu,
  • 2:12 - 2:14
    sama pobrine za nered.
  • 2:14 - 2:16
    Pa kako ćemo to učiniti?
  • 2:23 - 2:26
    Ovo je japanski obredni čaj.
  • 2:28 - 2:30
    Dobar je kad je hladan dan.
  • 2:33 - 2:36
    Vidite, naš problem je:
    mi zapravo ne znamo kako stati.
  • 2:36 - 2:40
    Nešto smo započeli
    i vidimo da ide u krivom smjeru ...
  • 2:40 - 2:42
    i ja mislim da je teškoća u tome -
  • 2:42 - 2:44
    - da se poslužim starom kineskom izrekom -
  • 2:45 - 2:48
    - da kada krivi čovjek
    koristi prava sredstva,
  • 2:48 - 2:51
    prava sredstva
    funkcioniraju na krivi način.
  • 2:51 - 2:54
    Drugim riječima, nešto je krivo
    u načinu našeg razmišljanja,
  • 2:54 - 2:57
    a dok je to tako, sve što radimo
    bit će nered.
  • 2:58 - 2:59
    A što je to što je krivo?
  • 3:03 - 3:07
    Koliko ja mogu pojmiti,
    osnovna greška je
  • 3:08 - 3:13
    da smo izumili taj prekrasni sustav
    jezika i računanja,
  • 3:16 - 3:22
    a koji je odjednom suviše jednostavan
    da se bori sa složenošću svijeta,
  • 3:23 - 3:29
    a također, mi smo skloni pobrkati
    taj sustav simbola sa svijetom samim.
  • 3:29 - 3:32
    Upravo kao što brkamo novac s bogatstvom.
  • 3:32 - 3:36
    Mnogo ljudi je u biznisu da bi zaradili
    novac umjesto bogatstva,
  • 3:36 - 3:38
    a kad zarade novac ne znaju što će s njim.
  • 3:44 - 3:46
    A tako, na isti način,
  • 3:47 - 3:49
    mi brkamo sreću sa statusom
  • 3:50 - 3:56
    i brkamo sebe kao žive organizme,
    koji su dio cijelog svemira,
  • 3:56 - 3:59
    s nečim što nazivamo svojom osobnošću.
  • 4:00 - 4:02
    A što je ta osobnost?
  • 4:03 - 4:06
    Naša osobnost je ono što zovemo naš imidž
    (predodžba koju drugi imaju o nama)
  • 4:06 - 4:08
    naša predodžba o sebi
  • 4:08 - 4:12
    i također naše mišljenje o sebi,
    naša ideja o sebi samima,
  • 4:12 - 4:14
    to je osoba.
  • 4:15 - 4:18
    Drugim riječima, ono što
    ljudi susreću i podrazumijevaju,
  • 4:18 - 4:21
    i ono što ja podrazumijevam pod Alan Watts
  • 4:21 - 4:25
    je velika gluma koja zapravo nisam ja.
  • 4:26 - 4:28
    Zato jer u imidžu Alana Wattsa
  • 4:28 - 4:33
    nisu sadržani svi moji nesvjesni procesi,
    ni psihološki kao ni fizički;
  • 4:33 - 4:38
    struktura mog mozga nije sadržana
    u konceptu Alan Watts
  • 4:38 - 4:43
    i koncept Alan Watts ne sadrži
    nerazdvojni odnos koji ja imam
  • 4:43 - 4:45
    s cijelim ostatkom svemira.
  • 4:45 - 4:48
    i zato je taj koncept prijevara!
  • 4:49 - 4:52
    A kad se zamijeni s pravim ja,
    nastaje zbrka.
  • 4:52 - 4:57
    Zato jer ako mi netko kaže:
    "Alan Watts učini nešto u vezi s tim!",
  • 4:57 - 5:00
    koncept Alan Watts ne može učiniti ništa.
  • 5:01 - 5:04
    Drugim riječima, zato jer je to
    samo koncept,
  • 5:04 - 5:07
    ne možete ga natjerati
    da podigne neki teret.
  • 5:07 - 5:10
    Kao što i 3 kao koncept, 3 broj -
  • 5:10 - 5:13
    ne možete natjerati obični 3
    da nešto učini.
  • 5:13 - 5:16
    Isto tako ne možete paket
    omotati ekvatorom.
  • 5:16 - 5:20
    To je korisna imaginarna linija,
    ali ne može ništa raditi.
  • 5:21 - 5:24
    No, mi svi mislimo da taj koncept
    koji imamo o sebi
  • 5:24 - 5:26
    i koji nazivamo naša osobnost
    ili naš ego,
  • 5:26 - 5:28
    može nešto učiniti.
  • 5:28 - 5:31
    Jer mislimo da on zaista postoji,
    a reći ću vam zašto mislimo da postoji.
  • 5:34 - 5:38
    Što se događa kad bih vam rekao:
    "Gledaj pažljivo u TV ekran.
  • 5:39 - 5:41
    Zaista ga pogledaj."
  • 5:41 - 5:45
    Što vi radite, za razliku od onoga
    kad ga samo gledate na uobičajen način?
  • 5:45 - 5:48
    Kad kažete, "Zaista moram to vidjeti."
    Što radite?
  • 5:49 - 5:52
    Primijetite da napinjete mišiće
    ovdje naokolo,
  • 5:52 - 5:54
    da se malo mrštite,
  • 5:54 - 5:56
    možda stisnete zube.
  • 5:56 - 5:59
    Pa kakve to ima veze
    s tim da se nešto vidi jasno?
  • 6:00 - 6:01
    To apsolutno nema ništa s tim!
  • 6:02 - 6:03
    Ista je stvar kad pažljivo slušate.
  • 6:03 - 6:06
    "Sad slušaj, uhvati sve što je rečeno!"
  • 6:06 - 6:09
    I onda vi počinjete zatezati
    mišiće oko ušiju.
  • 6:09 - 6:12
    To nema nikakve veze
    s pažljivim slušanjem.
  • 6:12 - 6:14
    Od trenutka kad smo bili mala djeca,
  • 6:14 - 6:17
    kad su učitelji u razredu vikali na nas:
    "Pazi, slušaj!"
  • 6:17 - 6:20
    Mi se napnemo na razne načine,
  • 6:21 - 6:25
    bilo da vidimo ili čujemo jasnije,
    da se koncentriramo
  • 6:25 - 6:29
    ili da uradimo nešto što je navodno teško.
  • 6:29 - 6:33
    A to onda stvara uobičajenu
    napetost cijelog tijela
  • 6:33 - 6:35
    koja je prisutna gotovo cijelo vrijeme.
  • 6:35 - 6:38
    A taj osjećaj nepotrebne napetosti
  • 6:38 - 6:44
    je kao neki materijalni doživljaj za koji
    vežemo taj koncept 'ja'.
  • 6:44 - 6:46
    Mi se čvrsto držimo za taj osjećaj.
  • 6:47 - 6:52
    Koncept nismo mi,
    osjećaj napetosti potpuno je lažan,
  • 6:52 - 6:56
    nema ništa s uspješnim gledanjem,
    slušanjem ili činjenjem
  • 6:56 - 7:00
    i tako dobivamo bračnu vezu
    iluzije i neistine
  • 7:01 - 7:03
    i to onda zovemo 'ja'.
  • 7:03 - 7:05
    Nije čudo da se osjećamo
    odsječeni od svega,
  • 7:05 - 7:08
    otuđeni, uplašeni od života i smrti.
  • 7:10 - 7:12
    Ono što se mora dogoditi je:
  • 7:12 - 7:21
    moramo se vratiti zdravom pogledu
    na vlastiti život
  • 7:22 - 7:26
    koji predstavlja ono što stvarno jesmo,
  • 7:26 - 7:29
    organizam koji funkcionira
    u skladu s cijelim okolišem,
  • 7:30 - 7:33
    umjesto te smiješne, male,
    odvojene osobnosti.
  • 7:33 - 7:35
    Ali kako ćemo to učiniti?
  • 7:36 - 7:38
    Ljudsku prirodu ne možete
    promijeniti preko noći.
  • 7:39 - 7:41
    Vi od nas tražite da se odreknemo ega,
  • 7:41 - 7:44
    a to je od svega najteže učiniti.
  • 7:45 - 7:46
    Zapravo nije.
  • 7:47 - 7:49
    Jer ego ne postoji.
  • 7:50 - 7:53
    Ali naravno, ako se pokušate
    odreći svog ega uz pomoć svog ega,
  • 7:53 - 7:55
    onda će vam za to trebati vječnost.
  • 7:57 - 7:59
    Jer u ovome je stvar,
  • 7:59 - 8:01
    vi ne možete transformirati sebe,
  • 8:03 - 8:04
    ne možete se učiniti zdravim,
  • 8:04 - 8:06
    ne možete se učiniti punim ljubavi,
  • 8:06 - 8:08
    ne možete se učiniti nesebičnima.
  • 8:10 - 8:14
    A ipak je apsolutno nužno da budemo takvi.
  • 8:15 - 8:17
    Apsolutno je nužno.
  • 8:18 - 8:24
    Ako želimo upravljanje prirodom
    predati u ruke prirodi,
  • 8:24 - 8:26
    na što se ovo svodi,
  • 8:27 - 8:32
    apsolutno je nužno da otpustimo sebe,
    a to se ne može učiniti,
  • 8:34 - 8:38
    ne na bilo koji od načina koji mi nazivamo
    činjenje, djelovanje, željenje
  • 8:38 - 8:40
    ili čak jednostavno prihvaćanje stvari.
  • 8:40 - 8:41
    Vi to ne možete učiniti.
  • 8:41 - 8:42
    Zašto?
  • 8:43 - 8:45
    Jer vi zapravo ne postojite
  • 8:45 - 8:48
    u vidu te vrste odvojenog ega
    ili osobnosti.
  • 8:48 - 8:52
    To je samo jedna ideja
    bazirana na lažnim osjećajima.
  • 8:53 - 8:55
    Dakle, kad se sve svede na to,
  • 8:58 - 9:01
    to je za nas šokantna vijest,
  • 9:01 - 9:05
    za ljudsku rasu, za naš ponos.
  • 9:05 - 9:09
    Samo radite nered
    pokušavajući srediti stvari.
  • 9:10 - 9:15
    Vi pokušavate ispraviti vijugavi svijet
    i nije čudo da ste u nevolji.
  • 9:16 - 9:17
    Dakle, ne možete učiniti ništa,
  • 9:18 - 9:21
    ne možete transformirati sebe.
  • 9:21 - 9:23
    A što možete učiniti?
  • 9:23 - 9:28
    Što se događa kada zaista shvatite
    da ste u slijepoj ulici?
  • 9:28 - 9:31
    A ljudska rasa je došla u slijepu ulice,
    po mom mišljenju.
  • 9:32 - 9:33
    Što tada?
  • 9:33 - 9:34
    Izvršiti samoubojstvo?
  • 9:37 - 9:39
    Ili postoji nešto drugo?
  • 9:40 - 9:45
    Što se događa ako samo čekate,
    ništa ne možete učiniti,
  • 9:45 - 9:46
    i promatrate.
  • 9:49 - 9:53
    A ono što vidite je ono
    što se događa samo od sebe.
  • 9:54 - 10:00
    Dišete, vjetar puše, stabla se njišu,
  • 10:00 - 10:03
    krv vam struji, vaši živci trepere.
  • 10:03 - 10:06
    Sve se to događa samo od sebe.
  • 10:07 - 10:10
    Ali, znate, to ste vi, stvarni 'vi'.
  • 10:10 - 10:12
    'Vi' koji traje sam do sebe.
  • 10:17 - 10:21
    To nije simbol, to nije osoba,
  • 10:23 - 10:24
    to ste vi koji se događa.
  • 10:24 - 10:26
    Kao kad dišete,
  • 10:26 - 10:28
    da, možete imati osjećaj,
    'ja sam taj koji diše'
  • 10:28 - 10:30
    tako da zaustavite dah,
  • 10:30 - 10:33
    ali vaš dah se nastavlja iz dana u dan
  • 10:34 - 10:36
    bez da vi išta činite u vezi s tim
    ili čak mislite o tome.
  • 10:36 - 10:39
    Na isti način funkcionira vaš mozak
    bez da ga tjerate na to.
  • 10:41 - 10:45
    Dakle, kad dođete u slijepu ulicu,
    a mi jesmo, individualno i kao društvo,
  • 10:45 - 10:50
    sada, u 1971.-oj, u slijepoj ulici,
  • 10:52 - 10:54
    to je trenutak za koji se kaže:
  • 10:54 - 10:57
    "Čovjekove krajnosti božja su prilika."
  • 10:59 - 11:01
    Jer mi moramo stati,
  • 11:01 - 11:05
    a kad stanemo,
    nalazimo svijet koji se događa
  • 11:05 - 11:08
    umjesto da se na njemu radi,
    da ga se gura.
  • 11:09 - 11:15
    A to događanje, za razliku od činjenja,
    je naše fundamentalno sebstvo.
  • 11:15 - 11:18
    A naše fundamentalno sebstvo
    nije nešto samo ispod kože,
  • 11:20 - 11:25
    to je sve oko nas
    s čim se povezujemo.
  • 11:26 - 11:30
    Kad svojim očima gledate prirodu
    koja se događa tamo vani,
  • 11:30 - 11:32
    vi gledate sebe.
  • 11:33 - 11:38
    Ja neću reći što bismo trebali činiti
    od sada nadalje,
  • 11:39 - 11:44
    već jednostavno, da prije no što pomislimo
    bilo što učiniti
  • 11:45 - 11:47
    u ovoj kritičnoj situaciji,
  • 11:49 - 11:54
    shvatimo potpuno iluzornu prirodu bića
    za koja mislimo da jesmo
  • 11:56 - 12:01
    i vratimo se natrag
    bićima koja stvarno jesmo
  • 12:02 - 12:06
    što obuhvaća sve ovo
  • 12:08 - 12:12
    vanjski svijet, ne više ostavljen vani.
Title:
Alan Watts: Neka bude
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
12:31
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Alan Watts ~ Let It Be
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Alan Watts ~ Let It Be
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Alan Watts ~ Let It Be
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Alan Watts ~ Let It Be
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Alan Watts ~ Let It Be
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Alan Watts ~ Let It Be
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Alan Watts ~ Let It Be
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Alan Watts ~ Let It Be

Croatian subtitles

Revisions