Return to Video

經典饒舌爭霸戰 - 蝙蝠俠 vs 夏洛克福爾摩斯

  • 0:03 - 0:07
    經典饒舌爭霸戰
  • 0:07 - 0:09
    夏洛克福爾摩斯
  • 0:09 - 0:11
    對決
  • 0:11 - 0:13
    蝙蝠俠
  • 0:13 - 0:13
    開始
  • 0:13 - 0:15
    帽子還真好看
  • 0:15 - 0:16
    憨頭
  • 0:16 - 0:17
    你看起來像隻鴨子
  • 0:17 - 0:19
    我叫阿福先看過你的書
  • 0:19 - 0:20
    他說有夠難看
  • 0:20 - 0:22
    我要踢爆你的鳥蛋
  • 0:22 - 0:24
    再拿來做英式炒蛋
  • 0:24 - 0:25
    我看過更好的偵探推理
  • 0:25 - 0:27
    像是探戈與金錢
  • 0:27 - 0:28
    你個傻瓜
  • 0:28 - 0:31
    我把像你一樣的無賴打回老家
  • 0:31 - 0:32
    你只會和那個威瑪
  • 0:32 - 0:34
    解一堆幼稚的叔比狗謎題
  • 0:34 - 0:36
    沒有事情能讓我發笑
  • 0:36 - 0:37
    不過你的饒舌歌說不定可以
  • 0:37 - 0:40
    所以放馬過來,賤人
  • 0:40 - 0:41
    我是蝙蝠俠
  • 0:41 - 0:43
    我見過一個有錢的傢伙
  • 0:43 - 0:44
    聞起來像是痛苦混著蝙蝠大便
  • 0:44 - 0:45
    福爾摩斯解釋一下
  • 0:45 - 0:47
    我推論這個倒楣鬼是布魯斯偉恩
  • 0:47 - 0:48
    那個億萬富翁?
  • 0:48 - 0:51
    對,那堆財富讓我們這位敵人
  • 0:51 - 0:53
    去買他需要的玩具
  • 0:53 - 0:55
    誰叫他沒有超能力
  • 0:55 - 0:56
    小蝙蝠你想打架?
  • 0:56 - 0:57
    有種就來
  • 0:57 - 0:58
    我聽說他有個英國管家
  • 0:58 - 1:00
    很好,那你一定很習慣
  • 1:00 - 1:02
    讓英國人收拾
  • 1:02 - 1:04
    你動用私刑還穿黑色內褲
  • 1:04 - 1:05
    跟馬鈴薯一樣毫無技巧可言
  • 1:05 - 1:06
    我的搭檔是個醫生
  • 1:06 - 1:09
    因為他的台詞有夠病態
  • 1:09 - 1:10
    閉嘴,宅男
  • 1:10 - 1:12
    我把正義塞進你嘴巴
  • 1:12 - 1:14
    我的搭檔只有在
  • 1:14 - 1:15
    需要他的時候出現
  • 1:15 - 1:15
    哇賽
  • 1:15 - 1:17
    神奇男孩讓你不解為什麼會被痛宰
  • 1:17 - 1:19
    嘴巴比巴斯克維爾的獵犬還厲害
  • 1:19 - 1:20
    我要先用那驅饒舌劑噴爆你們
  • 1:20 - 1:22
    垂降高樓,抓住壞人,然後享受晚餐
  • 1:22 - 1:24
    告訴你一個艾琳艾德勒的小秘密
  • 1:24 - 1:26
    我把她帶回基地,然後用力啪啪啪
  • 1:26 - 1:27
    我要用手刀劈爛你的小提琴
  • 1:27 - 1:28
    他媽的柯南道爾,抓住他們
  • 1:28 - 1:29
    媽的!
  • 1:29 - 1:30
    你一點都不聰明
  • 1:30 - 1:31
    還很自私自利
  • 1:31 - 1:32
    你讓所有人都冒生命危險
  • 1:32 - 1:35
    你幹嘛不讓你的小男友回家找老婆?
  • 1:35 - 1:36
    沒人喜歡你
  • 1:36 - 1:38
    包括你的大哥,你的夥伴
  • 1:38 - 1:39
    倫敦警察廳也一樣
  • 1:39 - 1:41
    你死的時候身邊無親無故
  • 1:41 - 1:43
    除了手臂上那個針筒
  • 1:43 - 1:46
    一定要不動聲色
  • 1:46 - 1:49
    首先,善加利用童年慘劇
  • 1:49 - 1:51
    拿著菸斗比劃比劃
  • 1:51 - 1:53
    等華生說完他的妙語
  • 1:53 - 1:55
    再來,接受拍馬屁
  • 1:55 - 1:57
    最後用句超殺的話當結尾
  • 1:57 - 1:58
    我認為你父母的謀殺案
  • 1:58 - 2:00
    是你把臉遮住的原因
  • 2:00 - 2:01
    你因為這事情備感羞辱
  • 2:01 - 2:02
    心靈受創,提心吊膽
  • 2:02 - 2:04
    你當時只能軟弱無力
  • 2:04 - 2:05
    看著媽媽死去
  • 2:05 - 2:07
    爸爸也在慌亂中被殺
  • 2:07 - 2:08
    福爾摩斯你破案了
  • 2:08 - 2:10
    你真是個神經有病的廢物
  • 2:10 - 2:11
    說的真好啊
  • 2:11 - 2:13
    我還有一堆呢
  • 2:13 - 2:15
    污辱這過動二人組可說是
  • 2:15 - 2:17
    很基本的,親愛的華生
  • 2:17 - 2:19
    誰贏
  • 2:19 - 2:21
    誰是下一個
  • 2:21 - 2:23
    你們來決定
  • 2:31 - 2:35
    翻譯 四物雞
Title:
經典饒舌爭霸戰 - 蝙蝠俠 vs 夏洛克福爾摩斯
Description:

Translator: 四物雞 (45G)

註解
Bangers and mash 香腸配薯泥
其實原來應該是把蛋蛋踢爛,加上中間那一根,看起來像是香腸配薯泥。不過字幕直接打成英式炒蛋比較順暢。

Tango and Cash 探戈和金錢
四物雞沒看過這部電影,不過從描述推測應該是類似威爾史密斯的《絕地戰警》吧!兩個不按牌理出埋的暴力刑警,當然是沒有偵探技巧可言。

Velma in Scooby-Doo mysteries
威瑪就是叔比狗卡通裡面那個橘不拉基的女生。而叔比狗的謎案總是非常莫名其妙,毫無邏輯可言。

Served
這個字我一直不知道怎麼翻譯。在饒舌或街舞對抗時,輸的一方稱為「被收拾」(Got served)。同時雙關意思就是被英國老管家「服侍」。

Boy, Wonder make you wonder...
羅賓又被稱為「神奇男孩」(Wonder Boy)。這邊 Boy可作為開頭的驚嘆語,同時 wonder 又雙關不解、納悶的意思。

the Hound of Baskerville
《巴斯克維爾的獵犬》是福爾摩斯其中一集的名稱。

Bat-wack-rap repellent 蝙蝠饒舌去除噴劑
這個莫名其妙的東西出自於老蝙蝠俠電視劇的橋段,原來是驅鯊魚劑。

The needle in your arm 手背上的針
福爾摩斯一度染上古柯鹼毒癮。

Elementary, my dear Watson 很簡單,華生
福爾摩斯解釋案情給華生聽之前,都會說的一句話。

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Project:
ERB Season 2 - Part 2
Duration:
02:49

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions