Return to Video

ERB - Doc vs Doc

  • 0:13 - 0:14
    Właściwie, jeśli pozwolisz
  • 0:14 - 0:16
    to po prostu Doktor
  • 0:16 - 0:17
    co za różnica KTO?
  • 0:17 - 0:18
    właściwie to do kogo ja w ogóle mówię?
  • 0:18 - 0:19
    a tak, do ciebie!
  • 0:19 - 0:19
    podróba Einsteina
  • 0:19 - 0:20
    tylko bez wąsika
  • 0:20 - 0:22
    podróżuje w czasie, jednak brak mu klasy
  • 0:22 - 0:23
    ja ratuję świat kiedy gdy ty się obijasz
  • 0:23 - 0:24
    nie potrafisz nawet
  • 0:24 - 0:25
    opuścić Hill Valley
  • 0:25 - 0:26
    i uspokój sie, dobrze?
  • 0:26 - 0:27
    wszystko będzie dobrze
  • 0:27 - 0:29
    nie zrobisz żadnych dziwnych dziur
  • 0:29 - 0:31
    w żadnej strukturze przestrzeni i czasu
  • 0:31 - 0:33
    właściwie, to bardziej przypomina dywan
  • 0:33 - 0:34
    ale nieważne
  • 0:34 - 0:34
    po prostu powiem, że
  • 0:34 - 0:35
    nieskończona ilość mnie
  • 0:35 - 0:37
    jednocześnie kopie twój tyłek
  • 0:37 - 0:37
    rymami
  • 0:37 - 0:39
    O rany, jesteś taki świetny
  • 0:39 - 0:39
    (żartuję)
  • 0:39 - 0:40
    wypluwam gorące rymy
  • 0:40 - 0:42
    i generuję dużo więcej mocy
  • 0:42 - 0:44
    niż tylko 1.21 gigawatów
  • 0:44 - 0:46
    Nie jestem pewien jakiego działu nauki
  • 0:46 - 0:47
    jesteś znaczącym autorytetem
  • 0:47 - 0:48
    ale ja jestem prawdziwym doktorem
  • 0:48 - 0:50
    gdzie ty zdobyłeś swój stopień?
  • 0:50 - 0:51
    pomimo wszystkich swoich towarzyszek
  • 0:51 - 0:53
    nie mógłbyś uprawiać mniej seksu
  • 0:53 - 0:54
    nie wiem co jest bardziej kiepskie, twoi fani
  • 0:54 - 0:56
    czy twoje efekty specjalne?
  • 0:56 - 0:58
    nie dostaniesz kolejnej szansy do debaty
  • 0:58 - 0:59
    czas zmierzyć się z przeznaczeniem
  • 0:59 - 1:01
    A teraz DALEK, ssij mi jaja
  • 1:01 - 1:02
    EKSTERMINACJA
  • 1:04 - 1:05
    Zaraz umrę
  • 1:06 - 1:08
    przynajmniej ta wersja mnie...
  • 1:09 - 1:11
    może inna ci się spodoba
  • 1:11 - 1:13
    nadchodzi...
  • 1:13 - 1:14
    twoja klęska!
  • 1:15 - 1:16
    jestem mistycznym medycznym doktorem
  • 1:16 - 1:17
    mistrzem w zmienianiu
  • 1:17 - 1:18
    mojej fizycznej formy
  • 1:18 - 1:19
    ty jesteś prawdopodobnie pedofilskim osobnikiem
  • 1:19 - 1:21
    który nigdy nie powinien się urodzić
  • 1:21 - 1:22
    wkurzasz się
  • 1:22 - 1:23
    gdy ssiesz mojego Big Bena
  • 1:23 - 1:24
    ale ja jestem inny
  • 1:24 - 1:25
    bo ty jesteś żałosnym wieśniakiem
  • 1:25 - 1:26
    trzymającym się z edypowskim dzieciakiem
  • 1:26 - 1:27
    który tchórzy jak kurczak
  • 1:27 - 1:29
    nikt nie będzie nazywał mnie tchórzem
  • 1:30 - 1:32
    to toczy się między nami, Szaliczku!
  • 1:32 - 1:33
    nie próbuj walczyć ze mną na rymy
  • 1:33 - 1:34
    zobaczysz, że jestem tak brudny
  • 1:34 - 1:36
    jak każdy wredny Brytol
  • 1:36 - 1:38
    użyję twojego toi-toi-wehikułu czasu
  • 1:38 - 1:39
    jako mojej latryny
  • 1:39 - 1:40
    nie jesteś kotem, który ma dziewięć żyć
  • 1:40 - 1:41
    jesteś cipką
  • 1:41 - 1:42
    z trzynastoma
  • 1:43 - 1:44
    Kto wygrał?
  • 1:44 - 1:45
    Kto będzie następny?
  • 1:45 - 1:47
    Ty decydujesz!
  • 2:00 - 2:03
    Właściwie, jeśli pozwolisz, to po prostu doktor
Title:
ERB - Doc vs Doc
Description:

Nazywanie tłumaczy "tępymi cwelami" i zamieszczenie tłumaczenia jeszcze gorszego, jestem pod wrażeniem. Czemu w tym miejscu nie ma ŻADNEJ moderacji? Będziemy po prostu do znudzenia usuwać nawzajem swoje tłumaczenia.

Przydatne linki, kociaczki:
http://idioms.thefreedictionary.com/If+you+don't+mind! - znaczenie 1: "an expression that rebukes someone for some minor social violation"
http://pl.wikipedia.org/wiki/Piccadilly_Circus - nie ma żadnego sensu samo w sobie jako eufemizm dla penisa, "Piccadilly" jest tak użyte tylko dlatego, że w angielskim potocznie nazywa się rzeczy powszechnie uważane za intymne śmiesznie brzmiącymi słowami, p. "donger", "Badonkadonks". Zmiana na big bena ma sens bo w polskim nie mamy zwyczaju spieszczania nazwy przyrządu, a big ben jest podłużny i duży i znany.

Podawanie wytłumaczeń żartów w napisach nie ma sensu, to napisy, a nie interpretacja. Kiedy żart trzeba tłumaczyć przestaje być śmieszny.

A podpisywanie się i przypisywanie sobie zasług za tłumaczenie w zbiorowej inicjatywie jaką jest ta śmieciowa strona to coś dla ludzi z kompleksami.

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
Epic Rap Battles of History
Project:
ERB Season 2 - Part 2
Duration:
02:23
hiroshiinwonderland edited Polish subtitles for ERB - Doc vs Doc
Retired user edited Polish subtitles for ERB - Doc vs Doc
Retired user edited Polish subtitles for ERB - Doc vs Doc
Dawid Żelek edited Polish subtitles for ERB - Doc vs Doc
gracz0129 edited Polish subtitles for ERB - Doc vs Doc
e.jakiel18 edited Polish subtitles for ERB - Doc vs Doc
GregGunChuck edited Polish subtitles for ERB - Doc vs Doc
gracz0129 edited Polish subtitles for ERB - Doc vs Doc
Show all

Polish subtitles

Revisions Compare revisions