Return to Video

[TRANSLATED] Steven Spielberg vs Alfred Hitchcock. Epic Rap Battles of History. [CC]

  • 0:10 - 0:12
    تصور طفلًا جاثمًا قرب بروجكتور
  • 0:12 - 0:13
    يتعلم من أفلامك
  • 0:13 - 0:15
    كيف يكون مخرجًا أفضل
  • 0:15 - 0:16
    والآن تصور ماكينة أحلام بقيمة
  • 0:16 - 0:17
    ثلاث مليارات
  • 0:17 - 0:18
    تتألق مضاءة وتعتم على
  • 0:18 - 0:20
    مشهد طائرة الرش خاصتك!
  • 0:20 - 0:21
    أتحاول أن تنازلني يا ألفريد؟
  • 0:21 - 0:22
    لا بد وأن تكون سيكوباتي
  • 0:22 - 0:23
    لأحضرنك "الفك المفترس"
  • 0:23 - 0:25
    كي يقطم قضمة من "قارب النجاة"
  • 0:25 - 0:26
    أنا دائمًا أعلى جبل النجاح
  • 0:26 - 0:27
    فيصيبني "الـﭭيرتيجو"
  • 0:27 - 0:28
    طائرتي النفاثة في "التيرمنال"
  • 0:28 - 0:30
    تنتظرني ريثما أقتلك
  • 0:30 - 0:32
    أنا متألق وسط الأكاديمية ورابطة المخرجين
  • 0:32 - 0:33
    وأنت لم تحصد على أوسكار
  • 0:33 - 0:34
    سوى ماحصده الخائب مايكل باي
  • 0:34 - 0:36
    ومتى تزخم وجنتيك
  • 0:36 - 0:37
    بشرائح اللحم والسوفليه
  • 0:37 - 0:38
    ألقِ نظرة على المشهد
  • 0:38 - 0:39
    وشاهدني أتنقل إلى عرضي المبهر الجديد
  • 0:39 - 0:40
    أنا أنتج الرسوم المتحركة
  • 0:40 - 0:42
    وأصنع ألعابًا لجميع الأعمار
  • 0:42 - 0:43
    أنت تصور جيمي ستيورت
  • 0:43 - 0:44
    بتعبير وجهي واحد
  • 0:44 - 0:45
    لعلي إذا زرتك مجددًا
  • 0:45 - 0:47
    ستكون أسعد حالًا
  • 0:47 - 0:48
    لكن الآن قبل البدرالمكتمل
  • 0:48 - 0:50
    وانغمس في عظمتي!
  • 0:50 - 0:51
    ذلك كان "مصادفة قريبة..
  • 0:51 - 0:52
    ..بالعرق فاحش"
  • 0:52 - 0:53
    لكن لن يكون هنالك
  • 0:53 - 0:54
    نهاية سعيدة هذه المرة
  • 0:54 - 0:56
    نصف ثرواتك
  • 0:56 - 0:57
    تنسب لجون ويليامز
  • 0:57 - 0:58
    والآن حضر نفسك
  • 0:58 - 0:59
    بينما أظهر عبقريتي
  • 0:59 - 1:00
    أنا داهية
  • 1:00 - 1:01
    في التشويق
  • 1:01 - 1:02
    شديد المضاء
  • 1:02 - 1:03
    لا مهرب لك من ألفريد هتشكوك
  • 1:03 - 1:05
    إذا ما حضر
  • 1:05 - 1:05
    مهاراتي عملاقة:
  • 1:05 - 1:07
    أركست أداء عبقري منسق
  • 1:07 - 1:07
    أنت أقبح حالًا
  • 1:07 - 1:09
    من ميجان فوكس في ترانسفورمرز
  • 1:09 - 1:10
    بحقك!
  • 1:10 - 1:11
    عرائس السمك والدمي
  • 1:11 - 1:12
    لإلقاء الرعب في القلوب!
  • 1:12 - 1:14
    أنا أحصد الصرخات بصلصة الشيكولاه
  • 1:14 - 1:15
    أنا أروع الوسماء أبد الآبدين
  • 1:15 - 1:16
    ممن وقفوا وراء الكاميرا
  • 1:16 - 1:17
    أؤذي القوادين
  • 1:17 - 1:19
    وأطاردك كما في أخر أجزاء إنديانا
  • 1:19 - 1:20
    كفى، ناولني تيلنول
  • 1:20 - 1:21
    وكفوا جميعكم عن الإنشاد
  • 1:21 - 1:23
    يا ألفريد أنت تفتقر الأسلوب
  • 1:23 - 1:24
    وأنا أريب في الحوار
  • 1:24 - 1:26
    ثمة فيلمًا وحيدًا تعرفت به بك
  • 1:26 - 1:27
  • 1:27 - 1:28
  • 1:28 - 1:29
  • 1:29 - 1:30
  • 1:30 - 1:32
  • 1:32 - 1:33
  • 1:33 - 1:34
  • 1:34 - 1:35
  • 1:35 - 1:36
  • 1:36 - 1:37
  • 1:37 - 1:38
  • 1:38 - 1:39
  • 1:39 - 1:41
  • 1:41 - 1:42
  • 1:42 - 1:42
  • 1:42 - 1:44
  • 1:44 - 1:45
  • 1:45 - 1:46
  • 1:46 - 1:48
  • 1:48 - 1:48
  • 1:48 - 1:50
  • 1:50 - 1:51
  • 1:51 - 1:52
  • 1:52 - 1:53
  • 1:53 - 1:54
  • 1:54 - 1:55
  • 2:08 - 2:10
  • 2:10 - 2:11
  • 2:11 - 2:13
  • 2:13 - 2:14
  • 2:14 - 2:16
  • 2:16 - 2:18
  • 2:18 - 2:20
  • 2:20 - 2:21
  • 2:21 - 2:23
  • 2:23 - 2:24
  • 2:24 - 2:25
  • 2:25 - 2:26
  • 2:26 - 2:27
  • 2:27 - 2:28
  • 2:28 - 2:29
  • 2:29 - 2:31
  • 2:31 - 2:33
  • 2:33 - 2:33
  • 2:33 - 2:35
  • 2:35 - 2:36
  • 2:36 - 2:38
  • 2:38 - 2:40
  • 2:40 - 2:42
  • 2:42 - 2:43
  • 2:43 - 2:44
  • 2:44 - 2:46
  • 2:46 - 2:47
  • 2:47 - 2:48
  • 2:48 - 2:50
  • 2:50 - 2:51
  • 2:51 - 2:53
  • 2:53 - 2:54
  • 2:54 - 2:55
  • 2:55 - 2:57
  • 2:57 - 2:59
  • 2:59 - 3:00
  • 3:00 - 3:02
  • 3:02 - 3:03
  • 3:03 - 3:05
  • 3:05 - 3:06
  • 3:06 - 3:08
  • 3:08 - 3:10
  • 3:10 - 3:11
  • 3:11 - 3:13
  • 3:13 - 3:14
  • 3:14 - 3:17
  • 3:17 - 3:18
  • 3:18 - 3:20
  • 3:20 - 3:22
Title:
[TRANSLATED] Steven Spielberg vs Alfred Hitchcock. Epic Rap Battles of History. [CC]
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Duration:
03:59

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions