0:00:00.338,0:00:04.267 Ang editor ng subtitle ng Amara ay isang [br]simple at masaya na gumamit ng platform. 0:00:04.536,0:00:08.408 Sa video na ito ipapakita namin sa iyo[br]kung paano gamitin ito upang i-transcribe. 0:00:08.838,0:00:11.056 Bago ka magsimula[br]tiyaking suriin 0:00:11.056,0:00:13.288 ang Mga Patnubay sa Subtitling, dito. 0:00:13.400,0:00:18.167 Karaniwan, kasama ang mga alituntunin;[br]pagkakaroon ng mababa sa 42 mga character 0:00:18.167,0:00:19.754 ay mas mababa sa dalawang linya, 0:00:19.754,0:00:22.470 at ay dapat na nakita[br]nang matagal para makita. 0:00:23.280,0:00:26.108 Higit pang impormasyon sa mga alituntunin[br]matatagpuan dito. 0:00:26.783,0:00:29.833 Upang mag-transcribe, mag-click sa Tab key[br]upang i-play ang video 0:00:30.073,0:00:31.979 at i-type ang naririnig mo sa kahon. 0:00:32.374,0:00:35.732 Pindutin ang pindutan ng Tab[br]sa anumang punto upang i-pause ang video, 0:00:35.732,0:00:38.098 at gumamit ng Shift + Tab[br]upang laktawan pabalik. 0:00:38.859,0:00:42.082 Upang lumikha ng isang bagong linya ng subtitle,[br]pindutin ang Enter. 0:00:42.611,0:00:46.837 Kung ang iyong kasalukuyang subtitle ay masyadong mahaba, gumamit ng Shift + Enter upang hatiin ang subtitle 0:00:46.997,0:00:49.830 sa dalawang linya sa parehong subtitle[br]cell, 0:00:50.143,0:00:55.248 o, gumamit ng Ctrl + Enter upang maghiwalay[br]ang subtitle sa dalawang mga cell ng subtitle. 0:00:55.933,0:00:59.697 Maaari ka ring mag-upload ng isang subtitle file[br]direkta sa Editor, dito. 0:01:00.864,0:01:04.680 Kapag na-type mo na ang lahat[br]maaari mong i-sync ang mga subtitle sa video. 0:01:05.461,0:01:09.090 I-click sa pindutan ng pag-sync ng pagsisimula[br]at ilalabas nito ang timeline. 0:01:09.714,0:01:11.448 I-play ang iyong video mula sa itaas 0:01:11.448,0:01:14.324 at gamitin ang mga down at up arrow[br]upang itakda ang tiyempo. 0:01:15.568,0:01:18.036 Ang down arrow set[br]ang pagsisimula ng mga subtitle 0:01:18.036,0:01:20.264 at ang up arrow ay[br]nagtatakda ng pagtatapos. 0:01:20.994,0:01:24.799 Magpatuloy hanggang matapos mo ang pag-sync[br]ang tiyempo ng lahat ng mga subtitle. 0:01:25.768,0:01:29.464 Upang ayusin ang tiyempo,[br]i-drag ang mga subtitle sa timeline. 0:01:30.465,0:01:33.513 Kapag tapos ka na sa pag-sync,[br]oras upang pagsusuri! 0:01:33.977,0:01:36.763 Bumalik at magbantay nang mabuti[br]para sa anumang mga typo, 0:01:36.763,0:01:39.496 nawawalang impormasyon o maling tiyempo. 0:01:40.347,0:01:43.764 Gayundin, bigyang-pansin kung saan[br]ang mga subtitle ay nasa screen, 0:01:44.413,0:01:48.007 maaari mong i-drag at i-drop ang mga subtitle[br]kung saan mo nais ang mga ito. 0:01:48.714,0:01:52.091 Binabati kita, natapos mo na[br]ang iyong unang subtitle transcription! 0:01:52.091,0:01:55.525 Upang malaman ang higit pa tungkol sa[br]kung paano gamitin ang Amara Editor 0:01:55.525,0:01:58.066 suriin ang mga link[br]sa kahon ng paglalarawan sa ibaba, 0:01:58.066,0:01:59.677 o mag-iwan sa amin ng isang puna. 0:01:59.904,0:02:02.314 Salamat sa panonood[br]at Maligayang Subtitling!