WEBVTT 00:00:12.291 --> 00:00:14.150 我特地來雅典衛城 00:00:14.150 --> 00:00:15.695 來當個不逞之徒 00:00:15.695 --> 00:00:17.158 不要帶癱軟之言 00:00:17.158 --> 00:00:19.005 到辨論饗宴會 00:00:19.005 --> 00:00:20.236 老蘇乃瘋狂牛虻 00:00:20.236 --> 00:00:21.909 西方哲學是我所發明 00:00:21.909 --> 00:00:23.763 與最把砲的虛無主義者 00:00:23.763 --> 00:00:25.273 還有小弟,他們的法國心腹 00:00:25.273 --> 00:00:25.974 有天資聰敏 00:00:25.974 --> 00:00:26.678 的頭腦 00:00:26.678 --> 00:00:28.376 連我本人也不能過問 00:00:28.376 --> 00:00:29.974 把我們的西藥, 00:00:29.974 --> 00:00:31.731 擊退酵母菌的春秋人 00:00:31.731 --> 00:00:32.594 此足證明 00:00:32.594 --> 00:00:33.359 你們不能 00:00:33.359 --> 00:00:35.018 及得過我們心理,弟兄 00:00:35.018 --> 00:00:35.978 有較威的思想 00:00:35.978 --> 00:00:36.858 威的演説 00:00:36.858 --> 00:00:37.686 威的情聖 00:00:37.686 --> 00:00:38.635 較威的人 00:00:38.635 --> 00:00:39.895 此傲慢自滿之兵 00:00:39.895 --> 00:00:41.119 在意料之內必敗 00:00:41.119 --> 00:00:42.721 小人開口閉口智慧 00:00:42.721 --> 00:00:44.478 豈弗曉以中庸為械 00:00:44.478 --> 00:00:46.197 汝鬼子生性散慢 00:00:46.197 --> 00:00:47.602 行事欲有規有矩 00:00:47.602 --> 00:00:49.604 控制爾等命,非也 00:00:49.604 --> 00:00:50.823 談咪則拒 00:00:50.823 --> 00:00:52.599 吾輩以天時為攻 00:00:52.599 --> 00:00:54.115 以擾汝專注力 00:00:54.115 --> 00:00:55.079 狠狠教訓閣下 00:00:55.079 --> 00:00:55.875 吾之子孫 00:00:55.875 --> 00:00:57.085 必會傳千世世代代 00:00:57.085 --> 00:00:58.087 吾輩建周朝 00:00:58.087 --> 00:00:58.834 於忍耐之下 00:00:58.834 --> 00:00:59.600 令中國 00:00:59.600 --> 00:01:00.388 安穩活着 00:01:00.388 --> 00:01:01.892 而爾等永不 00:01:01.892 --> 00:01:02.795 達到高智 00:01:02.795 --> 00:01:03.233 吾輩 00:01:03.233 --> 00:01:04.085 所書者 00:01:04.085 --> 00:01:05.155 噢,我可以令你 00:01:05.155 --> 00:01:06.977 甘拜下風得要叩頭 00:01:06.977 --> 00:01:08.592 當我蹲下和拉出 00:01:08.592 --> 00:01:10.250 一「道」屎在老子面上 00:01:10.250 --> 00:01:11.531 你應該考慮到控制 00:01:11.531 --> 00:01:13.025 餘下的時間 00:01:13.025 --> 00:01:14.730 稱大哥為「超人」 00:01:14.730 --> 00:01:16.314 因我驅動得非凡 00:01:16.314 --> 00:01:17.220 小弟比較自由 00:01:17.220 --> 00:01:18.712 要對抗墨守成規的你 00:01:18.712 --> 00:01:19.657 交給我吧 00:01:19.657 --> 00:01:20.589 敏銳機智像條刺 00:01:20.589 --> 00:01:21.267 串成一串 00:01:21.267 --> 00:01:23.016 烤孔子羊肉串燒 00:01:23.016 --> 00:01:23.901 你真失敗 00:01:23.901 --> 00:01:24.957 快向伏爾泰順從就範一世 00:01:24.957 --> 00:01:25.998 如十八年的退隱 00:01:25.998 --> 00:01:26.987 反之我祭出了比已經出版 00:01:26.987 --> 00:01:28.142 的信和小書本和戲曲 00:01:28.142 --> 00:01:29.162 更凶狠的羞辱 00:01:29.162 --> 00:01:30.176 現在我們已經搞定了 00:01:30.176 --> 00:01:30.849 陰陽孖寶 00:01:30.849 --> 00:01:32.284 我可以攻擊成龍了 00:01:32.284 --> 00:01:34.014 孫子,我會去粉碎你的吳國 00:01:34.014 --> 00:01:35.477 就用我的方法,老友 00:01:35.477 --> 00:01:36.300 看來這位小將 00:01:36.300 --> 00:01:37.270 揸咪方面不是太強 00:01:37.270 --> 00:01:38.164 你的士兵也不知所操 00:01:38.164 --> 00:01:38.716 曰:「生何事?」 00:01:38.716 --> 00:01:39.581 你的歌詞太過差 00:01:39.581 --> 00:01:40.320 幸好歷史 00:01:40.320 --> 00:01:42.061 沒有使編寫「孫子饒舌法」 00:01:42.061 --> 00:01:43.594 鵰,予寫之是兵法 00:01:43.594 --> 00:01:45.453 必宜預備三支洋槍 00:01:45.453 --> 00:01:46.797 孫子火燒白人 00:01:46.797 --> 00:01:47.710 何解 00:01:47.710 --> 00:01:48.850 太陽東升 00:01:48.850 --> 00:01:50.080 亞洲人吐侮如吐白 00:01:50.080 --> 00:01:51.639 非也,此弗「沙士」 00:01:51.639 --> 00:01:53.277 老子,打拍子 00:01:53.277 --> 00:01:54.959 孔子,攻彼此 00:01:54.959 --> 00:01:56.941 孔氏先當「老實人」 00:01:56.941 --> 00:01:58.476 法國咖啡霹和麵條形的長髮 00:01:58.476 --> 00:02:00.046 爾自我則喧賓奪主 00:02:00.046 --> 00:02:01.588 言論自由則非禮勿言 00:02:01.588 --> 00:02:02.857 伊殺上帝者,余該不恥下問 00:02:02.857 --> 00:02:03.678 衪未定去 00:02:03.678 --> 00:02:04.909 因造了閣下之鬍鬚 00:02:04.909 --> 00:02:06.168 余嘗植新德國鬥志 00:02:06.168 --> 00:02:06.991 惜乃只得人痛恨 00:02:06.991 --> 00:02:07.862 亦製造第三帝國 00:02:07.862 --> 00:02:09.157 而此乃全因爾 00:02:09.157 --> 00:02:10.846 「哲學老父」,老蘇 00:02:10.846 --> 00:02:12.216 誠言,女該向 00:02:12.216 --> 00:02:14.201 兩位徒弟作合理申辯 00:02:14.201 --> 00:02:15.789 我才不會稱自己為 00:02:15.789 --> 00:02:17.182 這個窮鬼的徒弟 00:02:17.182 --> 00:02:18.503 別令尼采過來 00:02:18.503 --> 00:02:20.233 去踢你那度「陰氣」 00:02:20.233 --> 00:02:20.835 因我是 00:02:20.835 --> 00:02:23.424 N-I-E-T-Z-S-C-H-E 00:02:23.424 --> 00:02:25.208 而我會玩殘這些仆街 00:02:25.208 --> 00:02:27.136 像本大名於串字比賽裏 00:02:27.136 --> 00:02:27.844 死窮鬼!? 00:02:27.844 --> 00:02:29.955 我像毒参那麼毒 00:02:29.955 --> 00:02:31.391 將對拖鞋放在門上 00:02:31.391 --> 00:02:33.164 請你吃「蘇格拉弟弟」 00:02:33.164 --> 00:02:34.751 阿頂,蘇格拉底 00:02:34.751 --> 00:02:36.411 你實在太過敏感 00:02:36.411 --> 00:02:38.061 來一起弄盲這些中國人 00:02:38.061 --> 00:02:39.737 用我們聰明才智啟蒙他們 00:02:39.737 --> 00:02:41.232 我才不會受教朋黨之道 00:02:41.232 --> 00:02:42.646 尤其從抽獎老千口中 00:02:42.646 --> 00:02:44.145 你這個哲學界的羞恥 00:02:44.145 --> 00:02:46.046 帶大鼻子回喝你杯咖啡 00:02:46.046 --> 00:02:47.215 那我坦言 00:02:47.215 --> 00:02:49.120 不要與伏爾泰亂來 00:02:49.120 --> 00:02:50.775 是富蘭克林老友 00:02:50.775 --> 00:02:52.412 請女士吃「法式香腸」 00:02:52.412 --> 00:02:53.939 反間計率得逞 00:02:53.939 --> 00:02:55.746 宜乘勝追擊,直搗黃龍 00:02:55.746 --> 00:02:56.746 切記切記 00:02:56.746 --> 00:02:59.641 埏埴以為器,當其無,有器之用 00:02:59.641 --> 00:03:01.998 老子,武弟非不敬不馴 00:03:01.998 --> 00:03:03.499 但爾須放其器 00:03:03.499 --> 00:03:05.194 為有建設之言論 00:03:05.194 --> 00:03:06.531 哉,女今天非欲 00:03:06.531 --> 00:03:08.163 向老子之道宣威 00:03:08.163 --> 00:03:10.427 予會嚇汝一跳,母婢 00:03:10.427 --> 00:03:11.618 還不快滾 00:03:11.618 --> 00:03:13.302 喂,詩 書 禮 易 春秋 00:03:13.302 --> 00:03:14.848 皆沒書下此禮: 00:03:14.848 --> 00:03:16.210 於戰役,二人行時 00:03:16.210 --> 00:03:16.869 都不須 00:03:16.869 --> 00:03:18.030 以和為貴 00:03:18.030 --> 00:03:19.054 拜託,孔兄 00:03:19.054 --> 00:03:20.080 爾常只懂談 00:03:20.080 --> 00:03:21.171 君君臣臣父父子子 00:03:21.171 --> 00:03:22.705 為何汝不使其長眉 00:03:22.705 --> 00:03:24.397 長得不太難看 00:03:24.397 --> 00:03:25.840 哉,予瞭 00:03:25.840 --> 00:03:27.468 汝欲其如? 00:03:27.468 --> 00:03:28.957 吾擊始作俑者之頭 00:03:28.957 --> 00:03:30.630 自君之冠裏 00:03:30.630 --> 00:03:32.249 故此真之恕道 00:03:32.249 --> 00:03:34.272 孔丘高於爾尺寸千里 00:03:34.272 --> 00:03:35.275 子曰: 00:03:35.275 --> 00:03:37.708 汝皆能持之幸運曲奇 00:03:37.708 --> 00:03:39.858 甚麼是勝利? 00:03:39.858 --> 00:03:42.472 下次又會是誰? 00:03:42.472 --> 00:03:44.503 你來決定吧! 00:03:50.376 --> 00:03:54.376 譯者:Gabriel Tsang