0:00:07.730,0:00:11.930 [Movimento Internacional de Imigrantes] 0:00:29.860,0:00:31.100 Aliza Nisenbaum, artista: 0:00:31.100,0:00:33.511 Era mesmo divertido pintar aqui. 0:00:34.000,0:00:37.460 Eu estava sempre a pintar [br]que havia uma aula de zumba 0:00:37.520,0:00:39.989 ou uma aula da orquestra infantil. 0:00:41.520,0:00:45.620 Havia sempre quatro ou cinco miúdos[br]em volta da minha paleta, 0:00:45.629,0:00:47.309 metendo os dedos nas tintas 0:00:47.309,0:00:50.359 e perguntando-me como fazer[br]determinadas cores 0:00:50.359,0:00:53.919 e a ver a forma como eu [br]fazia deslisar o pincel pela tela. 0:00:55.540,0:00:57.650 Sou mexicana 0:00:57.710,0:01:00.620 e foi aqui que entrei [br]um pouco mais no mundo da arte 0:01:00.620,0:01:03.876 por isso tem sido como[br]um verdadeiro lar para mim. 0:01:06.210,0:01:08.760 Sim, claro, Vero e Marisa estão aqui. 0:01:08.760,0:01:10.730 Aliza: Comos vais, Vero? 0:01:10.730,0:01:12.320 Há muito tempo que não te via! 0:01:12.340,0:01:14.180 Vero: Pois. Também tive saudades tuas. 0:01:14.180,0:01:15.180 Aliza: Eu também 0:01:15.180,0:01:17.490 Olá Marisa! Como vais, querida? 0:01:17.500,0:01:18.620 Marisa: Bem. 0:01:18.630,0:01:20.521 Aliza: Estão prontas para a festa? 0:01:20.521,0:01:22.200 Vero: Sim, sim. Mais que prontas! 0:01:22.200,0:01:23.890 Aliza: Pintei Vero duas vezes. 0:01:23.920,0:01:25.600 Foi ela o meu primeiro modelo 0:01:25.610,0:01:29.859 e é a pessoa mais inspiradora[br]que encontrei nas minhas classes. 0:01:31.480,0:01:33.410 Vero: Sinto-me muito orgulhosa 0:01:33.410,0:01:36.320 porque, imaginem, estou numa pintura 0:01:36.320,0:01:38.705 eu, o meu marido e a minha filha! 0:01:39.420,0:01:41.260 Na minha ideia, julgava 0:01:41.260,0:01:44.020 que uma pintura se fazia numa hora, 0:01:44.040,0:01:46.949 mas não, são muitas horas de trabalho. 0:01:47.620,0:01:50.110 Conheci-a aqui porque fui às aulas dela 0:01:50.120,0:01:52.723 para aprender inglês através da arte. 0:01:54.260,0:01:58.400 Aliza: Falávamos muito[br]sobre ideias do feminismo. 0:01:58.410,0:02:01.030 Mas elas não usam a palavra "feminista" 0:02:01.030,0:02:02.940 ou pelo menos evitavam-na um bocado. 0:02:02.970,0:02:07.350 Por isso, começámos a apresentar ideias[br]do que podia significar para diferentes pessoas. 0:02:07.370,0:02:09.720 A ideia de nos sentarmos cara a cara, 0:02:09.790,0:02:13.300 é uma experiência muito intimista[br]ter um modelo e pintá-lo. 0:02:13.390,0:02:16.750 Isso faz com que as pessoas[br]se abram sempre. 0:02:16.940,0:02:21.309 Estamos a pintar cada pedacinho[br]da sua carne e da sua pele 0:02:21.459,0:02:23.860 e o cair e as pregas das suas roupas. 0:02:24.690,0:02:28.827 Isso é imediatamente[br]uma espécie de experiência íntima. 0:02:32.200,0:02:35.785 Vero: No México, aprendi uma dança azteca. 0:02:36.160,0:02:42.610 A minha família e eu costumávamos[br]vestir trajes típicos do nosso país. 0:02:43.640,0:02:48.000 A verdade é que naquela altura[br]eu tinha uma blusa com flores 0:02:48.300,0:02:50.960 muito bonita, com cores vivas, 0:02:50.960,0:02:52.550 e agora estou sempre a vê-la, 0:02:52.550,0:02:55.240 tenho a pintura lá em casa[br]na minha sala de estar. 0:02:55.300,0:02:58.171 Antes do mais, quero agradecer a Aliza. 0:03:01.940,0:03:05.040 Aliza: Muitas destas mulheres[br]são pessoas que, de certo moso, 0:03:05.040,0:03:06.670 se escondem do olhar do público 0:03:06.730,0:03:08.480 não querem dar nas vistas, 0:03:08.530,0:03:11.460 porque muitas delas são[br]imigrantes sem documentos. 0:03:11.520,0:03:15.599 Por isso, eu tentei dar uma sensação[br]de ação às mulheres que aqui estão 0:03:15.599,0:03:18.447 em termos de encontrarem a sua voz,[br]em termos de arte 0:03:18.527,0:03:21.914 e em termos também[br]de conhecimentos básicos de inglês. 0:03:25.150,0:03:28.580 Há uma história muito rica[br]de pintura social no México. 0:03:28.740,0:03:31.380 Recuando à época dos muralistas, 0:03:31.380,0:03:33.290 penso que a arte 0:03:33.350,0:03:37.060 tornou-se cada vez mais[br]uma prática espácio-social. 0:03:38.709,0:03:42.496 É muito importante para todos[br]conhecer a poética deste espaço. 0:03:43.960,0:03:46.450 Tania Bruguera: As pessoas[br]do Movimento de Imigrantes 0:03:46.460,0:03:49.770 estão a usar a arte[br]para adquirirem autonomia 0:03:50.490,0:03:53.320 Assim, também têm feito parte [br]da arte contemporânea 0:03:53.370,0:03:56.120 e compreendem agora, muito melhor, 0:03:56.270,0:03:58.099 como funciona a arte contemporânea 0:03:58.159,0:04:01.148 e tudo aquilo que podem obter dela. 0:04:01.660,0:04:06.801 As pessoas também podem crescer[br]e compreender como fugir dos seus medos 0:04:07.380,0:04:12.416 com as imitações que lhes põem[br]logo que entram neste país. 0:04:14.640,0:04:16.980 Ana Ramierez: Porque estamos numa cidade 0:04:16.980,0:04:21.800 que, por vezes, é um bocado difícil. 0:04:23.780,0:04:27.040 De vez em quando, passamos todas[br]por momentos difíceis 0:04:27.040,0:04:29.154 na nossa vida, não é? 0:04:32.760,0:04:35.560 Para mim, estar numa cerimónia, 0:04:35.570,0:04:39.007 dá-me a força para avançar no dia a dia. 0:04:39.280,0:04:41.860 Estar aqui, para mim, enche-me de força 0:04:41.860,0:04:45.292 — força, alegria, muita energia 0:04:45.760,0:04:49.490 e agrada-me trabalhar em conjunto[br]com a minha família 0:04:49.520,0:04:51.572 do gruo Tletlpapalotzin. 0:05:04.080,0:05:07.910 [Dia de Comemoração da Comunidade IMI] 0:05:11.960,0:05:15.360 TB: O Movimento de Imigrantes[br]ainda não é um produto acabado. 0:05:15.360,0:05:18.699 Todo o tempo que temos gasto até aqui[br]com o Movimento de Imigrantes, 0:05:18.739,0:05:22.168 é para preparar as condições[br]para o projeto se concretizar. 0:05:22.420,0:05:25.840 Se me perguntarem quem eu sou,[br]penso que sou uma idealista 0:05:25.950,0:05:28.950 porque estou morta por iniciar[br]um partido político, 0:05:29.147,0:05:32.200 porque é isso que eu quero fazer, 0:05:32.250,0:05:35.560 criar um poder político[br]para os imigrantes, pelos imigrantes. 0:05:35.630,0:05:37.979 Sei qual o risco de fazer isso[br]nos Estados Unidos. 0:05:38.039,0:05:40.490 É que vai ser visto, provavelmente, 0:05:40.490,0:05:45.180 como mais um gesto do que[br]uma coisa que acontece. 0:05:45.980,0:05:47.587 Mas veremos. 0:06:19.668,0:06:21.768 Tradução de Margarida Ferreira