タニア・ブルゲラ:『イミグラント・ムーブメント・インターナショナル』 [ニューヨーク クイーンズ区] [アリザ・ニーセンバウム] ここで絵を描くのは本当に楽しかったです [アリザ・ニーセンバウム アーティスト] いつも絵を描いていました ズンバのクラスだとか 少年少女オーケストラのクラスなど どこでもです 決まって 子供たちが4−5人 私が絵を描いているところに集まってきて 指で絵に触れて 「この色はどうやって作るの?」と 聞いてきたり 私がキャンバスに筆を走らせる様子を 見ているのです 私はメキシコ人で 彼の地で アート界の一員になりました ですので 私にとって ここが本当の家のような感じです ここにヴェロとマリサが来てくれています [ニーセンバウム スペイン語] ヴェロ 元気だった? 随分久しぶりじゃない! [ヴェロ スペイン語] そうなの 会いたかったわ [ニーセンバウム スペイン語] 私もよ こんにちは マリサ 元気? [マリサ スペイン語] ええ [ニーセンバウム スペイン語] 2人とも 準備はいい? [ヴェロ スペイン語] バッチリよ [ニーセンバウム] ヴェロのことは2度描きました 私のモデル第一号で クラスであった中で 一番刺激をくれる人なんです [ヴェロ スペイン語] ものすごく光栄です なぜかって 絵に描かれているんですよ 私と夫と娘が! 頭の中では 1時間もしたら 絵が完成するだろうと思ったんですが そうではなかったんです 絵を描くことは時間がかかります 私が 彼女の教えているクラスを 受講したのがきっかけで出会いました アートから英語を学ぶという クラスでした 「ニーセンバウム]私たちは 女性のことー フェミニズムについての考えを話しました でも 「フェミニスト」という言葉を 使うことはなかった というか それを言うのを 避けていたと言いましょうか ですので 言葉が異なる人たちに どう響くか率直に話し始めました 被写体と真っ向から向かい合い 絵に描く行為は とても親密感のある経験です なので 人が正直になれるんです 被写体を描くことー 肉体と肌から 衣服の動きや皺までを 一つ一つを細かく描くので すぐに親密感の高い経験が生まれるのです [ヴェロ スペイン語] メキシコでは アステカの踊りを学びました 私も家族も 国の伝統衣装を着用する 習慣がありました 絵を描いてもらっていたとき 花柄のブラウスを着ていました とても綺麗で 色鮮やかな服で その絵が家のリビングにありますから いつも目にするんです 何よりも アリザに感謝したいです [ニーセンバウム]多くの女性が ある意味 隠れた存在で 公衆からー 見られないようにしているー それは 彼女たちが不法移民だからです ですから 私は ここに集まってくる 女性たちの仲介役となり 自分を表現すること アートを学ぶこと 基礎的な英語力の習得の 助けになりたいと思ったのです メキシコのパブリックアートには 豊かな歴史があります その歴史は遥か昔の 壁画家たちに遡り 現在では より多くのアートが 公共の場におけるものになってきています [タニア・ブルゲラ:アーティスト IMI 発起人] 皆さんに この空間が持つ 詩学的なものについて知ってもらうのが大切です [ブルゲラ]イミグラント・ムーブメントに 関わる人たちは アートで自分自信を力づけているのです ということは 彼女たちは 現代アートの一部でもあり 現代アートの仕組みや そこから得られるものについても全て より良く理解しています 彼女たちはまた 成長を遂げ 恐怖心を乗り越えるすべが理解でき アメリカ入国時に課された 制約から抜け出せるのです 「アナ・ラミレス]