1 00:00:07,420 --> 00:00:12,180 تانيا بروغيرا: "حركة المهاجرين الدولية" 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,460 [ كوينز، نيويورك] 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,180 [ اليزا نيسين بام] إنه من الممتع أن أرسم هنا. 4 00:00:33,180 --> 00:00:34,000 [ اليزا نيسين بام، فنانة] 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,340 أنا أرسم دائمًا حين يكون هناك درس زومبا 6 00:00:37,340 --> 00:00:39,840 أو درس لتعليم الأطفال الأوركسترا. 7 00:00:41,520 --> 00:00:45,620 سيكون هناك دائمًا أربعة أو خمسة على الأقل من الأطفال الصغار حول مزاجتي ، 8 00:00:45,629 --> 00:00:47,069 ويدسون أيديهم في الطلاء 9 00:00:47,069 --> 00:00:50,089 ويسألونى حول كيفية استخلاص الوان معينة 10 00:00:50,089 --> 00:00:53,809 وينظرون إلى الطريقة التي أضع بها الفرشاة على اللوحة. 11 00:00:55,540 --> 00:00:57,700 أنا من المكسيك, 12 00:00:57,710 --> 00:01:00,620 وقد أصبحت أكثر قليلا جزءا من عالم الفن هناك, 13 00:01:00,620 --> 00:01:03,359 لذالك كان هذا منزلا حقيقيا بالنسبة لي. 14 00:01:06,180 --> 00:01:08,760 لذا ، نعم ، فيرو وماريسا هنا. 15 00:01:08,760 --> 00:01:10,400 --[نيسنباوم ، بالاسبانية] كيف حالك فيرو؟ 16 00:01:10,400 --> 00:01:13,113 -- لقد مر وقت طويل منذ أن قابلتك أخر مرة. 17 00:01:13,113 --> 00:01:14,180 --[فيرو بالاسبانية] نعم نعم لقد اشتقت لك. 18 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 --[نيسنباوم،بالاسبانية] أنا كذلك. 19 00:01:15,180 --> 00:01:17,920 -- مرحبا مارسيا كيف حالك؟ 20 00:01:17,920 --> 00:01:18,560 -- [ماريسا،بالاسبانية] بخير. 21 00:01:18,560 --> 00:01:20,220 --[نيسنباوم،بالاسبانية] هل أنتما جاهزتان للحفلة؟ 22 00:01:20,230 --> 00:01:22,200 --[فيرو بالاسبانية] نعم نعم مستعدون جدا. 23 00:01:22,200 --> 00:01:23,520 [نيسنباوم] رسمت فيرو مرتين 24 00:01:23,520 --> 00:01:24,940 كانت عارضتي الاولى 25 00:01:24,940 --> 00:01:29,440 وهي أكثر شخص ملهم قابلته في صفي. 26 00:01:31,480 --> 00:01:33,740 --[فيرو بالاسبانية] أشعر بالفخر الشديد لانه 27 00:01:33,740 --> 00:01:36,320 تخيل, أنا فى لوحة 28 00:01:36,320 --> 00:01:38,220 أنا وزوجي وابنتي! 29 00:01:39,420 --> 00:01:41,700 اعتقدت أن في ساعة واحدة 30 00:01:41,700 --> 00:01:44,560 تكتمل اللوحة لكن, لا, 31 00:01:44,560 --> 00:01:46,540 انها نتاج لساعات كثيرة من العمل. 32 00:01:47,620 --> 00:01:49,580 التقيتها هنا لأنني أخذت فصلها 33 00:01:49,580 --> 00:01:52,260 لتعلم اللغة الإنجليزية من خلال الفن. 34 00:01:54,260 --> 00:01:58,400 [نيسنباوم] كنا نتحدث كثيرًا عن أفكار حول المرأة --الافكار النسوية. 35 00:01:58,410 --> 00:02:01,030 لكنهم في الحقيقة لم يستخدموا كلمة "نسوية" 36 00:02:01,030 --> 00:02:02,640 أو أنها كانت منبوذة قليلاً أو شيء من هذا القبيل. 37 00:02:02,640 --> 00:02:06,930 لذا بدأنا بطرح أفكار حول ما يمكن أن يعنيه ذلك لأناس مختلفين. 38 00:02:06,930 --> 00:02:09,450 لذا، فإن فكرة الجلوس وجهًا لوجه, 39 00:02:09,450 --> 00:02:13,390 هي تجربة حميمية جدا أن يكون لديك عارضة وتقوم برسمها. 40 00:02:13,390 --> 00:02:16,940 فإن هذا يجعل الناس دائمًا منفتحين. 41 00:02:16,940 --> 00:02:21,819 أنت تقوم برسم كل تفاصيل جسدهم 42 00:02:21,819 --> 00:02:23,600 وتدفق ثيابهم وثناياها ، 43 00:02:23,600 --> 00:02:28,960 وهذا على الفور ينتج تجربة حميمية, 44 00:02:32,200 --> 00:02:35,500 [فيرو ، باللغة الإسبانية] في المكسيك ، درست رقصة الأزتك. 45 00:02:36,160 --> 00:02:39,960 أنا وعائلتي معتادون على ارتداء نوع من الملابس 46 00:02:39,960 --> 00:02:42,660 نموذجي لبلدنا. 47 00:02:43,400 --> 00:02:48,300 والحقيقة انه في ذلك الوقت ارتديت بلوزة مع ورود، 48 00:02:48,300 --> 00:02:50,960 جميلة جدا,مع الوان قوية, 49 00:02:50,960 --> 00:02:53,140 والان اراها دائما,احتفظ باللوحة في منزلي 50 00:02:53,140 --> 00:02:54,960 في غرفة معيشتي, 51 00:02:54,960 --> 00:02:57,480 قبل كل شيء, اوجه شكري ل اليزا. 52 00:03:01,940 --> 00:03:05,040 [نيسنباوم] الكثير من هؤلاء النساء هم بشر يتخفون, في بعض النواحي, 53 00:03:05,040 --> 00:03:06,540 --من نظرة العامة 54 00:03:06,540 --> 00:03:08,250 --من الظهور 55 00:03:08,250 --> 00:03:10,810 لأن الكثير منهم من المهاجرين غير الشرعيين. 56 00:03:10,810 --> 00:03:15,599 لذلك كنت أحاول إعطاء إحساس بالقوة للنساء الموجودات هنا 57 00:03:15,599 --> 00:03:17,780 من حيث إيجاد أصواتهم ، عبر الفن، 58 00:03:17,780 --> 00:03:21,520 وكذلك من حيث مهارات اللغة الإنجليزية الأساسية. 59 00:03:25,000 --> 00:03:28,580 هناك تاريخ غني للرسم الاجتماعي في المكسيك. 60 00:03:28,580 --> 00:03:31,380 كما تعلم ، بالعودة إلى رسامي الجداريات ، و ... 61 00:03:31,380 --> 00:03:33,720 أعتقد أن الفن أصبح الآن أكثر من ذلك بكثير 62 00:03:33,720 --> 00:03:36,650 هذه المساحة الاجتماعية - الممارسة الاجتماعية. 63 00:03:36,650 --> 00:03:38,709 [تانيا بروغيرا ​​؛ فنانة ،مبادرة بحركة المهاجرين الدولية] 64 00:03:38,709 --> 00:03:42,930 من المهم جدًا أن يعرف الجميع مدى شاعرية هذا الفضاء. 65 00:03:43,960 --> 00:03:49,680 [بروغويرا] الناس في حركة المهاجرين ، يستخدمون الفن لتقوية أنفسهم. 66 00:03:50,380 --> 00:03:53,220 لذلك ، فقد كانوا جزءًا من الفن المعاصر ايضا، 67 00:03:53,230 --> 00:03:56,390 وهم يفهمون الآن ، بشكل أفضل ، 68 00:03:56,390 --> 00:03:57,959 كيف يعمل الفن المعاصر ، 69 00:03:57,959 --> 00:04:00,859 وكل ما يمكنهم اخراجه منه. 70 00:04:01,660 --> 00:04:06,460 يمكن للناس أيضًا النضوج وفهم كيفية القيام بذلك --العمل من دافع خوفهم 71 00:04:07,200 --> 00:04:12,960 مع القيود التي وضعوها على أنفسهم بمجرد دخولهم هذا البلد. 72 00:04:14,540 --> 00:04:16,980 [آنا راميريز] لأننا في مدينة 73 00:04:16,980 --> 00:04:21,800 في بعض الأحيان يكون الامر صعبًا إلى حد ما. 74 00:04:23,780 --> 00:04:27,040 من حين لآخر نمر جميعًا بلحظات صعبة 75 00:04:27,040 --> 00:04:28,740 في حياتنا ، أليس كذلك؟ 76 00:04:32,760 --> 00:04:36,540 بالنسبة لي ، كوني في حفل يعطيني 77 00:04:36,540 --> 00:04:39,280 القوة للمضي قدما يوما بعد يوم. 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,860 فكوني هنا ، بالنسبة لي ، يملأني بالقوة-- 79 00:04:41,860 --> 00:04:43,520 --القوة والسعادة, 80 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 الكثير من الطاقة، 81 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 ويسعدني العمل معًا مع عائلتي 82 00:04:49,320 --> 00:04:51,420 من مجموعة تليتلبابالوتزن. 83 00:05:03,980 --> 00:05:08,640 [يوم الاحتفال بحركة المهاجرين الدولية] 84 00:05:11,960 --> 00:05:15,360 [بروغيرا] حركة المهاجرين منتج لم ينتهي بعد. 85 00:05:15,360 --> 00:05:17,790 كل الوقت الذي نقضيه في حركة المهاجرين ، 86 00:05:17,790 --> 00:05:21,660 حتى الآن ، هو تهيئة الظروف ل المشروع ليحدث. 87 00:05:22,420 --> 00:05:25,840 إذا سألتني من أنا ، أعتقد أنني مثالية 88 00:05:25,850 --> 00:05:28,710 لأنني أتوق لإنشاء حزب سياسي ، 89 00:05:28,710 --> 00:05:32,250 لأن هذا ما أردت فعله حقًا-- 90 00:05:32,250 --> 00:05:34,840 لخلق قوة سياسية للمهاجرين ، من قبل المهاجرين. 91 00:05:34,840 --> 00:05:37,979 وأنا أعلم ، في الولايات المتحدة ، الخطر من القيام بذلك 92 00:05:37,979 --> 00:05:40,490 هو أنه سيُنظر إليه ربما على أنه 93 00:05:40,490 --> 00:05:45,300 لفتة أكثر من مجرد شيء حقيقي يحدث. 94 00:05:45,980 --> 00:05:47,080 لكننا سنرى.