1 00:00:17,399 --> 00:00:17,999 Stani! 2 00:00:17,999 --> 00:00:19,089 Predlažem da iskoristiš 3 00:00:19,089 --> 00:00:20,711 svoje pravo na ćutanje 4 00:00:20,711 --> 00:00:22,360 pre nego što pokažem tvom Gobot dupetu 5 00:00:22,360 --> 00:00:23,774 malo detroitskog nasilja. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,532 Ja sam kao komandir X-Wing-a 7 00:00:25,532 --> 00:00:27,446 zato što pratim metu. 8 00:00:27,446 --> 00:00:28,847 Preuzimam ove ulice 9 00:00:28,847 --> 00:00:30,863 Kao da sam pijaca! 10 00:00:30,863 --> 00:00:32,774 Pitam se gde je Cyberdyne-ovo 11 00:00:32,774 --> 00:00:34,123 istraživanje nestalo 12 00:00:34,123 --> 00:00:35,274 pa nisu mogli popraviti 13 00:00:35,274 --> 00:00:37,482 tvoj čudan Hans i Franz naglasak 14 00:00:37,482 --> 00:00:39,150 poslali su te unazad da ubiješ dete 15 00:00:39,150 --> 00:00:40,746 ali te on još pobeđuje 16 00:00:40,746 --> 00:00:41,813 trebali su napraviti 17 00:00:41,813 --> 00:00:44,398 pilulu za putovanje kroz vreme! 18 00:00:44,398 --> 00:00:45,975 I nisam mislio da sam imao 19 00:00:45,975 --> 00:00:47,892 ikakva osećanja u meni 20 00:00:47,892 --> 00:00:49,545 ali mi je srce sigurno slomljeno 21 00:00:49,545 --> 00:00:51,372 posle Terminator-a 3 22 00:00:51,372 --> 00:00:53,204 Ja sam RoboCop i imam pokrete 23 00:00:53,204 --> 00:00:54,916 da pobedim C3PO-a 24 00:00:54,916 --> 00:00:57,445 Imam mikrofon i kontrolišem ga kao alt-delete (kontrola na kompjuteru) 25 00:00:57,445 --> 00:00:58,606 ti si na redu, čudaku 26 00:00:58,606 --> 00:00:59,241 Pogrešno! 27 00:00:59,241 --> 00:01:00,141 Imam detaljne fajlove o 28 00:01:00,141 --> 00:01:01,875 završetku tvoje trilogije 29 00:01:01,875 --> 00:01:03,179 Taj film je izneverio Detroit 30 00:01:03,179 --> 00:01:05,052 gore nego automotivna industrija! 31 00:01:05,052 --> 00:01:08,281 Ja sam T-800 Cyberdyne-ov model 101 32 00:01:08,281 --> 00:01:10,197 i čistiću tvoje robo-deliće 33 00:01:10,197 --> 00:01:12,197 kao spajalice kad završim! 34 00:01:12,197 --> 00:01:13,748 Moj reperski napad je ogroman dispeč 35 00:01:13,748 --> 00:01:15,183 bazuka i granata 36 00:01:15,183 --> 00:01:16,282 koje te brzo ubijaju 37 00:01:16,282 --> 00:01:17,555 i uništavaju taj glupi pucač 38 00:01:17,555 --> 00:01:18,680 koji ti stoji u nozi! 39 00:01:18,680 --> 00:01:19,519 Nismo isti! 40 00:01:19,519 --> 00:01:20,428 Ti nestaješ 41 00:01:20,428 --> 00:01:22,404 a ispod moje kože su superkompjuteri 42 00:01:22,404 --> 00:01:23,610 Ti izgledaš kao Krang 43 00:01:23,610 --> 00:01:26,021 koji nosi sokovnik! 44 00:01:26,021 --> 00:01:27,210 Izostavili su ti muda 45 00:01:27,210 --> 00:01:28,918 na odelu 46 00:01:28,918 --> 00:01:30,082 Ja te i dalje volim, Aleks 47 00:01:30,082 --> 00:01:30,657 Sranje! 48 00:01:30,657 --> 00:01:32,523 tvoj seks-život je pogubljen! 49 00:01:32,523 --> 00:01:33,832 Sudeći po mojoj detaljnoj analizi 50 00:01:33,832 --> 00:01:35,685 o liriknoj strukturi repa 51 00:01:35,685 --> 00:01:37,441 vreme je za još jednu tvoju sranje strofu 52 00:01:37,441 --> 00:01:38,304 i onda... 53 00:01:38,304 --> 00:01:39,941 ...vratiću se! 54 00:01:39,941 --> 00:01:41,199 Ne znaš šta je ljubav 55 00:01:41,199 --> 00:01:42,568 ne znaš šta je čast 56 00:01:42,568 --> 00:01:44,038 samo znaš programirano 57 00:01:44,038 --> 00:01:46,653 robotsko dizanje kurca za Džona Konora! 58 00:01:46,653 --> 00:01:49,587 OCP mi je dao veštinu da te pobedim 59 00:01:49,587 --> 00:01:51,293 Ne mogu da se oduprem činjenici da sam kul 60 00:01:51,293 --> 00:01:53,163 to mi je najvažnije 61 00:01:53,163 --> 00:01:54,838 Zveknuću te u glavu 62 00:01:54,838 --> 00:01:56,486 i isčupati ti glasne žice 63 00:01:56,486 --> 00:01:58,057 i onda ću ti poslati tu tvoju kacigu 64 00:01:58,057 --> 00:02:00,885 nazad u Geordi La Forge! 65 00:02:00,885 --> 00:02:01,638 Dobar pokušaj 66 00:02:01,638 --> 00:02:03,498 ali sam prebrz 67 00:02:03,498 --> 00:02:05,744 šta može da ti se desi, čudaku? 68 00:02:05,744 --> 00:02:07,582 Marfijev Zakon! 69 00:02:07,582 --> 00:02:08,696 Smanji doživljaj, kurcoglavcu 70 00:02:08,696 --> 00:02:10,281 tvoje emocije ti uništavaju rep 71 00:02:10,281 --> 00:02:12,516 Ne bih našao dobru rimu u tvom delu 72 00:02:12,516 --> 00:02:13,753 ni da sam u modi traženja! 73 00:02:13,753 --> 00:02:14,590 Prespor si 74 00:02:14,590 --> 00:02:16,248 Duvam više pare kroz mašine 75 00:02:16,248 --> 00:02:17,219 nego barista 76 00:02:17,219 --> 00:02:19,140 Sada je Judgement Day, bejbi (Misli na film Terminator 2) 77 00:02:19,140 --> 00:02:21,023 Asta la vista! 78 00:02:21,023 --> 00:02:22,932 Ko je pobedio? 79 00:02:22,932 --> 00:02:24,667 Ko je sledeći? 80 00:02:24,667 --> 00:02:26,868 Vi odlučite!