-
De vez en cuando pienso en cuando estuvimos juntos
Now and then I think of when we were together
-
Como cuando dijiste que te sentías tan feliz que podrías morir
Like when you said you felt so happy you could die
-
Me dije a mí mismo que tu eras la adecuada para mi
Told myself that you were you were right for me
-
Pero me sentía tan solo en tu compañia
But felt so lonely in your company
-
Pero eso era amor y esto es el dolor que aún recuerdo
But that was love and it's an ache I still remember
-
Te puedes hacer adicto a cierto tipo de tristeza
You can get addicted to a certain kind of sadness
-
Como la resignación al final, siempre al final
Like resignation to the end, always the end
-
Entonces cuando nos dimos cuenta que lo nuestro no tenía sentido
So when we found that we could not make sense
-
Bueno, tu me dijiste que podríamos quedar como amigos
Well you said that we would still be friends
-
Pero debo admitir que estaba contento de que terminara
But I'll admit that I was glad that it was over
-
Pero no tenías que apartarme de esa manera
But you didnt have to cut me off
-
Haciendo de cuenta como si nada hubiera pasado y como si no hubieramos sido nada
Make out like it never happened, and that we were nothing
-
Y ni siquiera necesito tu amor
And I dont even need your love
-
Pero tu me tratas como un extraño y eso se siente tan duro
But you treat me like a stranger and that feels so rough
-
No tenías porque caer tan bajo
You didn't have to stoop so low
-
Hacer que tus amigos recojan tus discos y luego cambiar tu número
Have your friends collect your records and then change your number
-
Supongo que ya no necesito eso
I guess that I dont need that though
-
Ahora solo eres alguien que solía conocer
Now you're just somebody that I used to know
-
Ahora solo eres alguien que solía conocer
Now you're just somebody that I used to know
-
Ahora solo eres alguien que solía conocer
Now you're just somebody that I used to know
-
De vez en cuando pienso en todas las veces que me engañaste
Now and then I think of all the times you screwed me over
-
Siempre haciendome creer que era mi culpa
Only me believing it was always something that I'd done
-
Y no quiero vivir de esa manera
And I don't wanna live that way
-
Analizando cada palabra que dices
Reading into every word you say
-
Tu dijiste que podrías dejarlo ir
You said that you could let it go
-
Y que nunca te sorprendería dependiendo de alguien
And I wouldn't catch you hung upon somebody
-
Que solías conocer
That you used to know
-
Pero no tenías que apartarme de esa manera
But you didn't have to cut me off
-
Haciendo de cuenta como si nada hubiera pasado y como si no hubieramos sido nada
Make out like it never happened and that we were nothing
-
Y ni siquiera necesito tu amor
And I don't even need your love
-
Pero tu me tratas como un extraño y eso se siente tan duro
But you treat me like a stranger and it feels so rough
-
No tenías porque caer tan bajo
You didn't have to stoop so low
-
Hacer que tus amigos recojan tus discos y luego cambiar tu número
Have your friends collect your records and then change your number
-
Supongo que ya no necesito eso
Guess that I dont need that though
-
Ahora solo eres alguien que solía conocer
Now you're somebody that I used to know
-
Alguien
Somebody
-
Que solía conocer
That I used to know
-
Alguien, que solía conocer
Somebody, that I used to know
-
Alguien
Somebody
-
Solía conocer
I used to know
-
Alguien
Somebody
-
Solía conocer
I used to know
-
Solia conocer
I used to know
-
Que solía conocer
That I used to know
-
Solia conocer
I used to know
-
Alguien
Somebody