-
Hello everyone.
-
Welcome to the Langfocus channel,
-
and my name is Paul.
-
Today, I’m going to answer the question
-
“Is English really a Germanic language?”.
-
If you’ve seen any of my videos on Germanic languages,
-
like my Afrikaans video, like my Dutch video, like my German video,
-
or like my North Germanic languages video,
-
then you probably saw that English is also a Germanic language.
-
But a lot people write comments expressing
some confusion over this:
-
they write things like “Paul, are you sure
it’s a Germanic language?
-
Are you sure it’s not a Romance language?”.
-
Well, that’s a good question.
-
If a native English speaker who had never learned
another language before had a look at a page of French
-
and then had a look at
a page of German or Dutch,
-
they would probably be able to understand
more of the page of French.
-
Or, if they had a look at a page of Spanish
or a page of Italian,
-
they would probably be able to pick out a lot of words
that they recognize.
-
But, on the other hand, if they looked at
a page of Dutch or German,
-
they probably wouldn’t be able to pick out
as many
-
without deciphering the words a little bit first.
-
So in that case, why is English a Germanic language
and not a Romance language?
-
Not Synced
In the field of linguistics, languages are categorized
according to their genetic relationship.
-
Not Synced
Genetic relationship means that they have a common ancestor,
-
Not Synced
and therefore, they have some common features
that distinguish them from other groups of languages.
-
Not Synced
This type of genetic relationship between languages can commonly
be seen in the grammar and syntax of the language.
-
Not Synced
But, the current vocabulary of the language is not really
taken into account in its categorization.
-
Not Synced
Even when a language has a huge number of loan words
and its vocabulary changes a lot,
-
Not Synced
that does not change the categorization of that language.
-
Not Synced
So, because English developed from Proto-Germanic,
it is a Germanic language,
-
Not Synced
despite massive changes that have taken place
in its vocabulary.
-
Not Synced
The vocabulary of English has been highly influenced
by Romance languages-
-
Not Synced
Romance meaning Latin and any language
that has developed from Latin,
-
Not Synced
like French, Spanish, Italian, etc.
-
Not Synced
So, how much has it been influenced?
-
Not Synced
Well, English vocabulary is 26% Germanic,
and it’s 29% French
-
Not Synced
--wait, you’re telling me that there’s more French vocabulary
than Germanic vocabulary,
-
Not Synced
even though it’s a Germanic language?!
-
Not Synced
That’s odd.
-
Not Synced
Oh, but wait, there’s also 29% Latin vocabulary.
-
Not Synced
So, that means, together, 58% of English vocabulary
comes from Romance languages?!
-
Not Synced
Wow, that’s more than I thought!
-
Not Synced
Another 6% comes from Greek,
-
Not Synced
another 4% comes from other languages,
-
Not Synced
and 4% comes from proper names,
-
Not Synced
I can’t really think of any vocabulary
that comes from proper names,
-
Not Synced
aside from...
-
Not Synced
“randy”…
-
Not Synced
So if we ignore the origins of English
and its grammar and syntax
-
Not Synced
and just focus on the vocabulary for a minute,
-
Not Synced
then English is largely a Romance language.
-
Not Synced
How did so much Romance vocabulary enter English?
-
Not Synced
Much of the French vocabulary entered English
after the Norman Conquest of 1066.
-
Not Synced
The Normans spoke a regional French dialect
called “Old Norman” or “Norman French”.
-
Not Synced
The upper classes in England spoke French
for around 300 years.
-
Not Synced
English was influenced by the Norman French dialect,
but also by Parisian French
-
Not Synced
due to its prestige and cultural influence
in the following centuries.
-
Not Synced
Huge amounts of French vocabulary entered English,
-
Not Synced
and it lost much of its Old English vocabulary.
-
Not Synced
But in many cases, there are pairs of equivalent
Germanic and French vocabulary.
-
Not Synced
But within those pairs, there’s often a slightly different meaning
or usage for the Germanic word and for the French word.
-
Not Synced
An interesting example are the pairs of words representing animals,
-
Not Synced
vs. foods that come from those animals.
-
Not Synced
The animals are represented by Germanic words,
-
Not Synced
and the foods are represented by French loanwords.
-
Not Synced
For example, “cow” comes from Old English “cū”,
-
Not Synced
but “beef” comes from French “boeuf”.
-
Not Synced
“Pig” comes from Old English “picga”,
-
Not Synced
but “pork” comes from French “porc”,
-
Not Synced
but I don’t know what the pronunciation would’ve been
like in Norman French.
-
Not Synced
“Sheep” comes from Old English “sceap”,
-
Not Synced
but “mutton” comes from Old French “mouton”.
-
Not Synced
“Snail” comes from Old English “snægl”,
-
Not Synced
and “escargot” comes from Norman French “escargot”.
-
Not Synced
French also influenced English
because of its huge cultural influence on Europe
-
Not Synced
from the Renaissance period to the end of the 19th century,
-
Not Synced
and even now to some extent.
-
Not Synced
But it’s not just French,
-
Not Synced
there’s also a lot of Latin vocabulary.
-
Not Synced
Some Latin entered Germanic dialects
in their early days,
-
Not Synced
through contact with the Roman empire.
-
Not Synced
On top of that, some Christian missionaries were present
in Britain in the 6th and 7th centuries,
-
Not Synced
and they introduced some Latin religious vocab into English.
-
Not Synced
Many Latin words were also borrowed
during the Renaissance period,
-
Not Synced
and also during the scientific revolution
of the 17th and 18th centuries,
-
Not Synced
when many new words were “coined”,
-
Not Synced
“coined” meaning “newly created”.
-
Not Synced
New words were coined from Latin roots, prefixes,
and suffixes to represent new concepts in science,
-
Not Synced
in technology, and in industry.
-
Not Synced
So, English is a Germanic language which absorbed a huge number
of French and Latin words?
-
Not Synced
Yes, basically, but some people have a different theory:
-
Not Synced
some people think that English is actually a creole language;
-
Not Synced
there’s something called
“The Middle English Creole Hypothesis”.
-
Not Synced
There are big differences between Old English
and Middle English;
-
Not Synced
of course there was the importing
of lots of French vocabulary,
-
Not Synced
but that alone does not make it a creole language.
-
Not Synced
But, there were other changes to the grammar
of English which became highly simplified.
-
Not Synced
There was a lot of simplification,
like the loss of most noun cases,
-
Not Synced
so that--aside from the possessive form with ’s (apostrophe s)
and the plural form
-
Not Synced
--most nouns in English don’t have any inflection.
-
Not Synced
Also, adjectives used to have inflection,
but that disappeared, too.
-
Not Synced
(Side note): The word “inflection” means:
-
Not Synced
“changes to a word to represent different
grammatical categories”.
-
Not Synced
For example, the word “cat”
and “the cat’s paw”.
-
Not Synced
Here, the ’s (apostrophe s) is a kind of inflection
to show possession,
-
Not Synced
and we have 1 mouse, but 2 mice.
-
Not Synced
So here, the word is inflected to show plural.
-
Not Synced
So let’s take a simple phrase like “The good king”
and look at it in Old English;
-
Not Synced
in Old English, notice that all three words
in this phrase can change:
-
Not Synced
in the nominative case “Se goda cyning”,
-
Not Synced
in the accusative case "þone gōdan cyning”,
-
Not Synced
in the genitive case “þæs gōdan cyninges”,
-
Not Synced
in the dative case “þǣm gōdan cyning”.
-
Not Synced
So the definite article changes, the adjective changes,
-
Not Synced
and the noun changes depending on the case.
-
Not Synced
But, the article and adjective also change
depending on the gender,
-
Not Synced
and the case endings are different
depending on the gender.
-
Not Synced
Let’s look at a similar phrase, “The good queen”.
-
Not Synced
“Seo gode cwén”,
-
Not Synced
“þā gōdan cwéne”,
-
Not Synced
“þǣre gōdan cwéne”,
-
Not Synced
“þǣre gōdan cwéne”.
-
Not Synced
Notice the different feminine form of the definite article
and the adjective.
-
Not Synced
This is just an example of the grammatical complexity
of Old English,
-
Not Synced
so you can imagine how much it became simplified.
-
Not Synced
By the Middle English period,
most of these forms had disappeared or merged together.
-
Not Synced
So now, we just have a genitive case,
and the others form a common case.
-
Not Synced
This is the type of simplification
that happens when Creoles arise,
-
Not Synced
so it’s very possible that Old English
underwent a process of creolization,
-
Not Synced
inserting lots of French vocabulary into an Old English substrate,
or underlying structure.
-
Not Synced
But there might have been a different reason
for that simplification of English;
-
Not Synced
some people don’t believe in the creole hypothesis,
-
Not Synced
and they point to things like some of the irregular forms
that still exist in English,
-
Not Synced
like irregular verbs or irregular plural forms.
-
Not Synced
In a typical creole language,
those forms would have been regularized.
-
Not Synced
But, of course, creolization is not an all-or-nothing process;
-
Not Synced
it’s possible that English was partially creolized.
-
Not Synced
Well, let’s look at a couple of sentences in English,
and let’s look at the influences we can find,
-
Not Synced
and let’s see if there’s more Germanic
or more Romance influence.
-
Not Synced
his one’s a newspaper headline:
“Trump, pushing immigration plan,
-
Not Synced
meets with family of woman killed in 2007”.
-
Not Synced
“Push”: this word comes from Old French “poulser”,
or Modern French “pousser”.
-
Not Synced
“Immigration”: this word comes from Latin “immigratum”.
-
Not Synced
“Plan”: this word comes from the French word “plan”,
which means “map” or “ground plan”.
-
Not Synced
“Meet”: this comes from Old English “metan”.
-
Not Synced
“With”: this comes from Old English “wið”.
-
Not Synced
“Family”: this comes from the Latin “familia”,
according to the source I used,
-
Not Synced
but there’s also the French word “famille”,
which I suppose could be the source.
-
Not Synced
“Of”: this word comes from
the Old English “æf”, or “of”.
-
Not Synced
“Woman”: this comes from
Old English “wimman”, or “wiman”.
-
Not Synced
“Kill”: this might come from
the Old English “cwellan”, “to quell”.
-
Not Synced
“In”: this word comes from Latin.
-
Not Synced
So, out of those ten words, five are Germanic,
and five are Romance words.
-
Not Synced
But let’s have a look at a more casual sentence,
-
Not Synced
because I have a feeling that newspaper vocabulary
tends toward Romance vocabulary more than common speech.
-
Not Synced
“I had lunch with my friend and we read some books”.
-
Not Synced
“I”: this is Germanic, comes from Old English “iċ”.
-
Not Synced
“Had”: this is also Germanic,
it comes from Old English “habban”.
-
Not Synced
“Lunch”: the origin of this one is vague,
-
Not Synced
but it seems to be from a Modern English dialect word.
-
Not Synced
“With”: this is from Old English “wið”.
-
Not Synced
“My”: this is Germanic, it comes from
Middle English “mi”, or “min”.
-
Not Synced
“Friend”: this comes from Old English “freond”.
-
Not Synced
“And”: this comes from Old English “and”, or “ond”.
-
Not Synced
“We”: this comes from Old English “we”.
-
Not Synced
“Read”: this comes from Old English
“rædan”, or “redan”.
-
Not Synced
“Some”: this comes from Old English “sum”.
-
Not Synced
“Book”: this comes from Old English “boc”.
-
Not Synced
So this time, all of the words,
or almost all of the words, are Germanic.
-
Not Synced
So it’s interesting that the majority of English vocabulary
comes from French or from Latin,
-
Not Synced
but in the most commonly used words in casual speech,
-
Not Synced
there tends to be more Germanic vocabulary.
-
Not Synced
This is a good argument in favor of English being classified
as a Germanic language.
-
Not Synced
So, do I think that English should be classified
as a Germanic language?
-
Not Synced
Well, by a linguist’s criteria, yes,
-
Not Synced
but most people don’t really care
about a linguist’s criteria,
-
Not Synced
they just care about the practical application,
the practical use of the language.
-
Not Synced
And in practice, I think the vocabulary
is a very important element of the language,
-
Not Synced
so I think it’s fair to say that, in practice,
-
Not Synced
English is a hybrid language:
it’s partly Germanic, part Romance.
-
Not Synced
But, that’s my personal conclusion.
-
Not Synced
I’d like to know what you think:
-
Not Synced
do you think that English should be considered
a Germanic language,
-
Not Synced
or do you think it seems
more like a Romance language?
-
Not Synced
Leave your answer in the comments down below.
-
Not Synced
Be sure to follow Langfocus on Twitter,
on Facebook, and on Instagram.
-
Not Synced
Those are places to kind of keep in touch with me
between videos,
-
Not Synced
and I also post some little bits of bonus content
on those social media channels.
-
Not Synced
And I’d like to say thank you to all of my Patreon supporters,
especially these people whose names are on the screen,
-
Not Synced
for their especially generous monthly pledges.
-
Not Synced
Thank you for watching, and have a nice day.
-
Not Synced
[Groovy, moderately fast-paced electronic music
-
Not Synced
with drum set: ”Urban Tough”
by Media Right Productions]