-
Så vi er her i en Google Plus Hangout på lufta.
-
Jeg er Eric Mack, administrerende redaktør hos Crowdsourcing.org.
-
I hangouten har jeg med meg Nicholas Revillle, -
-
- som er grunnlegger og administrerende direktør i Amara.
-
Før vi snakker om hva vi gjør her i dag,
-
Nicholas, fortell litt om hva Amara er og hva dere driver med.
-
Selvsagt. Hyggelig å være her.
-
Amara.org er en platform for underteksting,
-
og det som gjør det unikt, er at vi river ned alle barrierene -
-
som gjør underteksting så vanskelig å lage,
-
og så sjelden for videoer på nett.
-
I tillegg har vi det jeg tror er det enkleste, -
-
- og forhåpentligvis morsomste, grensesnittet for teksting.
-
Vi er også kompatible med mange sider.
-
Du kan hente inn videoer fra YouTube, Vimeo, HTML-filer,
-
og DailyMotion, til vår side for å legge til undertekster.
-
Men viktigst av alt; vi gjør det mulig for mange mennesker -
-
- å samarbeide om å lage undertekster.
-
Vi tror den eneste måten for å tekste tusener og millioner av nettvideoer, -
-
- er om du spør publikum om å bidra. Vi tror det er et Wikipedia-problem.
-
Noe som er av en så stor skala og krever så mye fordelt ekspertise -
-
at vi må hente folk fra hele verden for å gjøre video tilgjengelig.
-
Vi begynte fordi vi så på videoer på Internett, -
-
- og forstod hvor viktig underteksting var for folk som hadde tilgang.
-
- og samtidig hvor sjeldne de var.
-
Nå jobber vi med en mengde utdannings-selskaper -
-
- jeg kunne snakket mer om det, men de lager undervisningsvideoer -
-
- og sender disse ut til verden så folk kan se på.
-
Men om du ikke snakker engelsk, trenger du en måte for å forstå det.
-
Og Amara gjør det mulig ved å invitere seerne -
-
- til å hjelpe med å oversette videoer til flere titalls, og over hundre språk.
-
Jeg mener det er et globalt samarbeidsprosjekt av den typen -
-
- umiddelbar nyhetskultur som er stadig mer utbredt over hele verden.
-
Det slår meg at dette er nyttig nå, i en tid med den arabiske våren, -
-
- hvor ting foregår i andre deler av verden og påvirker alle sammen.
-
Selv om vi ikke nødvendigvis deler det samme språket.
-
Jeg lurer på om du kanskje kunne gi et par andre eksempler -
-
- hvor Amara allerede har vært brukt i gode formål.
-
Talen om rikets tilstand var vel et område hvor Amara var svært nyttig.
-
Kan du gi oss noen andre tilfeller, noen andre suksess-fortellinger?
-
Klart. Den arabiske våren er et godt eksempel, for vi så mye bruk da.
-
Videoer ble oversatt til og fra arabisk, -
-
- mellom en rekke land på den tiden.
-
Under jordskjelvet i Japan hadde vi en skikkelig interessant video.
-
Det var en hel haug av videoer som ble tekstet til og fra japansk, -
-
- men vi merket oss at det var én video på siden vår, -
-
- som ble vist hundretusener av ganger.
-
Den ble delt på Twitter flere titalls ganger hvert minutt.
-
Og den hadde blitt oversatt rett fra engelsk til japansk av én person.
-
Den var ikke engang transkribert på engelsk først.
-
Det viste seg å være en dokumentar på Youtube, -
-
- som hadde blitt produsert for 20 eller 25 år siden.
-
Den var om Tsjernobyl og ettervirkningene i Russland.
-
Som du kan forstå, ble den plutselig relevant i Japan etter jordskjelvet, -
-
- da de måtte hanskes med sin atomkrise.
-
Så det var et godt eksempel på et samfunn som trengte informasjon.
-
Det var ikke engang nye nyheter.
-
Men det var noe som plutselig ble relevant.
-
De kunne få det på sitt språk og dele det, da krisen var et faktum.
-
Og fra et mer oppdatert perspektiv.
-
Vi har sett videoer som Kony 2012.
-
Det var en veldig kontroversiell, men også ekstremt populær, -
-
- aktivist-video på begynnelsen av 2012.
-
Den ble oversatt til over 20 språk på siden vår, på bare to dager.
-
Det var fordi den ble delt så raskt og folk ville se den over alt.
-
Grunnen til at jeg ville snakke med deg i dag, -
-
er fordi du nettopp har lansert en app som kobles til YouTube.
-
Den lar alle bli med i gjengen,
kan man si, -
-
- og oversette alle videoer på YouTube.
-
Stemmer det?
Er det en riktig beskrivelse?
-
Ja. Det er ganske nære fakta.
-
Denne måneden lanserte vi en stor og ny funksjon.
-
Hovedsakelig, hvis du har en personlig YouTube-kanal, -
-
kan du koble YouTube-kontoen din til Amara.org.
-
Det tar 5 sekunder å aktivere det.
-
Da vil vi legge en kobling på videoene slik at folk kan bidra -
-
- med underteksting.
-
Når de er ferdige, vil de synkroniseres tilbake til YouTube.
-
Hvis du har en populær video og inviterer seerne til å oversette den, -
-
- vil du kunne ha undertekster på den videoen,
-
- på et titalls språk veldig, veldig raskt.
-
Og det er en del av vår visjon.
-
Vi vil gjøre alt som blir populært tilgjengelig for hele verden.
-
Vi ønsker at folk skal kunne se den hvor som helst. Uansett hvor de er.
-
Så hvis du har en YouTube-kanal, er det en enkel måte å få det til å skje.
-
Og det er noe vi har drevet med i noen måneder.
-
Også før denne lanseringen, med bedrifter og organisasjoner.
-
Twitter, for eksempel, brukte Amara, i vinter -
-
- for å lansere deres nye fotofilter-funksjon.
-
De lagde en presentasjonsvideo for den.
-
Og så oversatte de den til 20 språk før de publiserte den.
-
Etter annonseringen ble videoen brukt i alle slags nyetsartikler -
-
- og blogginnlegg for å forklare funksjonen.
-
Jeg gikk igjennom denne prosessen før vi startet Hangouten,
-
- og jeg har koblet min personlige YouTube-kanal til Amara.
-
Så den funksjonen skal være aktivert.
-
Og etter crowdsourcing.org har vi hatt et veldig globalt publikum.
-
Folk fra hele verden. Vi har et veldig flerspråklig publikum.
-
Vi tenke vi ville kaste det ut til mengden, -
-
- og spørre dere om å gå i gang med å oversette!
-
Oversette denne videoen og hjelpe med å spre ordet om Amara,
-
og om denne fantastiske tjenesten for felles samarbeid.
-
Så snart vi er ferdige her, vil denne bli lagt ut på YouTube.
-
Og den vil være koblet til og klar til å bli tekstet av folk som bruker Amara.
-
Så jeg lurer på om noen i fremtiden, som ser på denne videoen, -
-
- kanskje på deres morsmål, som ikke er engelsk,
-
- om det er noe annet du vil si til dem, Nicholas?
-
Et tips for bruk av Amara, kanskje? Eller å spre ordet på annet vis?
-
Jeg liker virkelig hvor "meta" dette prosjektet er.
-
Jeg liker å tenke på at noen vil skrive ned ordene jeg sier akkurat nå.
-
Og de forstår at jeg snakker om dem :)
-
Mens de skriver hva jeg sier, og så oversetter folk det.
-
Jeg elsker det!
-
Og alle som hjelper til,
alle som ser på i et annet språk, -
-
- jeg vil bare oppfordre dere til å komme til Amara.org.
-
Sjekk ut alle de andre frivillige prosjektene vi har -
-
- med utdanningsorganisasjoner, ideelle organisasjoner...
-
Vi har to grupper på siden vår, for folk som er døve og tung-hørte.
-
Som vil foreslå videoer de ønsker å se, men som ikke har tekster.
-
Du kan hjelpe til med å tekste videoer for noen som er døve.
-
Noen som ønsker å se noe som ellers ikke er tilgjengelig.
-
Tekste musikkvideoer.
-
Det er mange måter å bli involvert.
-
Og selvsagt, hvis du publiserer videoer, -
-
- om du har en YouTube-kanal, enten inviduelt eller organisert, -
-
- kom til Amara.org og la oss hjelpe deg å nå verden, -
-
- og gjøre alt innholdet ditt tilgjengelig.
-
Jobber du med noe annet hos Amara?
-
Vil du gi oss noen smakebiter på nye funksjoner eller tjenester på vei?
-
Selvsagt! Tonnevis av saker!
-
Det største prosjektet er kanskje at vi jobber med en ny programvare -
-
- for teksting og oversetting.
-
Jeg tror vi allerede har de beste verktøyene der ute.
-
Vi har lært mye siden vi startet for noen år siden, -
-
om hva som gjør tekstig enkelt, moro og raskt.
-
Og hvordan gjør vi det enkelt for folk å samarbeide med hverandre, -
-
- og se igjennom hverandres arbeid, slik at tekstene blir av høy kvalitet.
-
Så vi bygger fullstendig om teksteverktøyet vårt.
-
Og jeg tror det blir et fantastisk produkt når det er ferdig.
-
Storartet. Jeg elsker virkelig arbeidet dere gjør.
-
Jeg tror det er veldig gunstig, og vi ser frem til å følge dere videre.
-
Og selvfølgelig nettsidene for mer informasjon, -
-
- de vi snakket om, Amara.org og crowdsourcing.org
-
Tusen takk for at du kom og snakket med meg, Nicholas.
-
Så nå får vi se hvordan dette lille eksperimentet vil gå!
-
Fantastisk! Gleden er på min side. Takk skal du ha!