Return to Video

AMARA 인터뷰 내용에 자막을 달아주세요

  • 0:05 - 0:09
    그래서 우리가 구글 플러스 행아웃에 모여 방송을 진행중입니다.
  • 0:09 - 0:12
    저는 Eric Mack 이구요, crowdsourcing.org 에서 매니징 에디터로 일하고 있습니다.
  • 0:12 - 0:17
    그리고 여기 행아웃에, NIcholas Neville 을 초대했어요.
  • 0:17 - 0:20
    그는 Amara의 공동 창립자이며 이사로 근무하고 있습니다.
  • 0:20 - 0:25
    오늘 우리가 여기 모여서 이야기를 시작하기 전에,
  • 0:25 - 0:29
    Nicholas, Amara가 무엇인지, 또 무엇을 하는 곳인지 간단하게 이야기 해주시죠.
  • 0:29 - 0:31
    물론이죠. 초대해주셔서 감사합니다.
  • 0:31 - 0:38
    그러니까 Amara는 자막을 입히는 플랫폼입니다.
  • 0:38 - 0:42
    그리고, Amara가 독특한 점은, 온라인 비디오에
  • 0:42 - 0:45
    자막을 입히는 플랫폼이 매우 드물 뿐 아니라,
  • 0:45 - 0:48
    자막 작업에서 부딪히는 많은 어려움을 타파하고 있다는 점이죠.
  • 0:48 - 0:54
    제 생각에는 가장 사용하기 쉬운 플랫폼을 가지고 있어요.
  • 0:54 - 0:56
    어디서든지 즐겁게 인터페이스에 자막을 입힐 수 있기를 바랍니다.
  • 0:56 - 0:58
    그리고 또, 우리는 많은 사이트와 호환이 됩니다.
  • 0:58 - 1:01
    여러분은 유튜브나 비메오 비디오, HTML 화일,
  • 1:01 - 1:04
    데일리모션 비디오를 끌어와서
  • 1:04 - 1:05
    자막을 입힐 수 있어요.
  • 1:05 - 1:11
    하지만 가장 중요한 점은, 우리가 많은 사람들이 함께 협조해서
  • 1:11 - 1:14
    자막을 만들어내고 입히는 작업을 할 수 있게 한다는 점이죠.
  • 1:14 - 1:23
    우리는 당신이 수 억건의 웹 비디오에 캡션 및 자막에 달 수 있다고 생각합니다
  • 1:23 - 1:29
    당신이 참여한다면, 우리는 위키백과와 같은 유형으로 문제를 해결할 수 있다고 생각합니다.
  • 1:29 - 1:34
    그것은 너무 거대한 규모여서, 분산된 전문 지식이 요구됩니다
  • 1:34 - 1:39
    우리는 전 세계 사람들이 필요합니다
  • 1:39 - 1:41
    비디오에 액세스할 수 있도록 돕기 위해서죠.
  • 1:41 - 1:48
    그리고 우리는 우리가 찾던 온라인 비디오, 웹 비디오를 보는 것부터 시작했습니다
  • 1:48 - 1:54
    그리고 사람들이 접근할 수 있도록 캡션 및 자막을 붙이는 것이 얼마나 중요한지 깨닫게 되었죠
  • 1:54 - 2:00
    그리고 그들에게 아직도 희귀한지, 그래서 지금, 우리는 교육 회사들과 함께 작업을 합니다
  • 2:00 - 2:04
    그것에 대해 더 말할 수 있지만 그들은 교육과정을 비디오로 만들고 있으며
  • 2:04 - 2:07
    사람들을 위해 전 세계로 발신하고 있다.
  • 2:07 - 2:10
    하지만, 만약 당신이 영어를 사용하지 않는다면, 당신은
  • 2:10 - 2:13
    그것을 시청할 방법이 필요할 것입니다, 그것을 이해할 방법 말이죠.
  • 2:13 - 2:18
    Amara는 초청된 시청자 또는 초청된 학생들에 의해서 자막을 입힐 수 있게 합니다
  • 2:18 - 2:24
    수 십에서 수백개의 언어로 동영상을 번역할 수 있도록 돕습니다
  • 2:24 - 2:30
    에릭: 그러니까 Amara가 실시간 뉴스 문화등에 있어서 일종의 글로벌 크라우드 소싱라는 거군요.
  • 2:30 - 2:34
    그리고 점점 더 널리, 전세계적으로 퍼지고 있다는 말이네요
  • 2:34 - 2:40
    아랍의 봄(2010년 12월 이후 발발한 아랍발 시민혁명)에 특히 유용한 뭔가가 나를 놀라게 했다
  • 2:40 - 2:47
    아랍과 같은 관심이 덜한 지역에서 일어나는 일들이 미국인 뿐만 아니라 세계 각지의 사람들에게 영향을 줄 것입니다
  • 2:47 - 2:51
    하지만 우리가 반드시 그 장소의 언어(아랍어)를 알 필요는 없다
  • 2:51 - 2:54
    (이후 번역 수정 부탁....)그리고 만약 어쩌면 당신은 몇-다른 예제를 줄 수 궁금해
  • 2:54 - 3:00
    의 어, 아마 라 어법에 넣어 왔다 이미는 장소
  • 3:00 - 3:03
    국정 연설의 상태-어떤 짓을 했는지 알 것 같아요
  • 3:03 - 3:06
    어, 한 곳은 아마 라 정말 유용 하 게 됐어요
  • 3:06 - 3:10
    수 당신은 우리에 게 어떤 다른 어, 사용 하는 경우, 다른 성공 사례?
  • 3:10 - 3:13
    니콜라스: 있는지. 그래서, 아랍의 봄은 좋은 예
  • 3:13 - 3:15
    그 우리가 다음, 사용의 전체 무리를 보았다
  • 3:15 - 3:18
    동영상으로가 하는 아랍어에서
  • 3:18 - 3:20
    그리고 그 시간 동안 국가 였.
  • 3:20 - 3:26
    일본 지진 중 우리가 했다는 정말, 정말 흥미로운 비디오.
  • 3:26 - 3:29
    왕 동영상 일본인 들 락 날 락가 고 있었다
  • 3:29 - 3:33
    하지만, 우리는 하나 발견 동영상
  • 3:33 - 3:38
    우리의 사이트에는 본된 수백 수천 번을 받 았 었 죠
  • 3:38 - 3:40
    그것은 트위터 수십 번 분에서 공유 되 고 있었다.
  • 3:40 - 3:47
    그리고 그것은 번역 되어 있었다, 한 사람에 의해 일본어로 영어에서 그냥.
  • 3:47 - 3:50
    도 되지 않았습니다-그것은 아니 었 어도 처음에 영어로 복사할 수
  • 3:50 - 3:55
    그리고 그것은 그에 대 한 다큐멘터리 유튜브에 있던 것으로 밝혀졌다
  • 3:55 - 3:58
    20 또는 25 년 전 생산 했다
  • 3:58 - 4:05
    체르노빌와 러시아, 체르노빌의 여파에 대해
  • 4:05 - 4:11
    당신이 상상할 수 있듯이, 일본에서 사람에 게 관련성 지진 후의 긴급, 갑자기 그리고
  • 4:11 - 4:14
    그들의 자신의 핵 위기를 다루는.
  • 4:14 - 4:17
    그래서, 그건 공동체의 좋은 예
  • 4:17 - 4:20
    정말, 긴급 정보 필요
  • 4:20 - 4:23
    그것은 심지어-새로운 뉴스 아니 었 어
  • 4:23 - 4:27
    하지만 그건 뭔가 긴급 관련
  • 4:27 - 4:32
    그리고 그들은 다음 그들은 무슨 일이 일어 났과 조건에와 서 하려고 했던 대로 공유 하는 그들의 언어에 그것을 얻을 수 있었다.
  • 4:32 - 4:35
    그리고, 더 많은 실시간 감각
  • 4:35 - 4:39
    Kony 2012 비디오 같은 것 들을 봤습니다.
  • 4:39 - 4:42
    매우 논란이 됐다 하지만 또한 매우 인기 있는
  • 4:42 - 4:47
    2012의 시작 부분에 비디오 행동주
  • 4:47 - 4:51
    그 사이트에 20 개 이상의 언어로 번역 되었다
  • 4:51 - 4:53
    그냥이 일
  • 4:53 - 4:57
    그것은 너무 빨리 그리고 너무 광범위 하 게 공유 되 고 있기 때문에
  • 4:57 - 4:59
    그리고 사람들이 어디에 나 그것을 보고 싶 었 어 요.
  • 4:59 - 5:04
    에릭: 그래서 이유는, 음, 나 오늘, 당신과 이야기 하 고 싶다
  • 5:04 - 5:07
    최근이 애플 리 케이이 션을 시작 했습니다, 나는 가정 한다
  • 5:07 - 5:10
    그는 YouTube에 플러그
  • 5:10 - 5:16
    누군가 위해, 어, 팀에 합류 당신을 알고, 하 수 및
  • 5:16 - 5:17
    말하자면
  • 5:17 - 5:21
    고 번역 하 고 YouTube에서 어떤 동영상을 경감.
  • 5:21 - 5:23
    그 권리는? 야 내가 그것을 바로 설명? 그것은 어떻게 작동?
  • 5:23 - 5:25
    니콜라스: 그래 그건 바로 가까이 예 쁘.
  • 5:25 - 5:27
    그래서, 이번 달 시작
  • 5:27 - 5:30
    주요 새로운 기능
  • 5:30 - 5:31
    그리고 기본적으로,
  • 5:31 - 5:33
    만약 당신이 YouTube 채널
  • 5:33 - 5:35
    만약 당신이 개인 YouTube 채널
  • 5:35 - 5:38
    귀하의 YouTube 계정에 연결할 수 있습니다.
  • 5:38 - 5:40
    Amara.org 하.
  • 5:40 - 5:43
    에 대해, 5 초 걸립니다, 활성화
  • 5:43 - 5:49
    그리고 우리 다음, 캡션 및 자막을 기여 하는 사람들에 대 한 귀하의 동영상에 링크를 추가 합니다.
  • 5:49 - 5:55
    그리고 그는 완료 되 면, 그들은 얻을 일치 것 이다 다시, 음, YouTube 채널에.
  • 5:55 - 5:56
    그래서 만약 당신이 점점 인기 있는 비디오
  • 5:56 - 5:58
    그리고, 그것을 번역 하 여 시청자를 초대
  • 5:58 - 6:02
    알다시피, 그 비디오에 자막을 가질 수 있습니다.
  • 6:02 - 6:04
    12 언어 매우, 매우 신속 하 게.
  • 6:04 - 6:05
    그리고 여기 우리의 비전의 부분
  • 6:05 - 6:09
    그것은 아무것도 가져옵니다 인기-인기 얻는 어떤 비디오 인가
  • 6:09 - 6:11
    우리는 세계 각국에 액세스할 수 되 고 싶어요
  • 6:11 - 6:13
    우리가 원하는 사람들이 어디에 나 볼 수 있을
  • 6:13 - 6:15
    어디에 있든 그들이 있습니다.
  • 6:15 - 6:19
    그래서 만약 당신이 YouTube 채널, 그런 일이 가능 하 게 하는 정말 쉬운 방법입니다.
  • 6:19 - 6:21
    그리고 우리가 몇 달 동안 해 봤는데 뭔가
  • 6:21 - 6:25
    전에이 발사, 회사 및 단체.
  • 6:25 - 6:31
    그래서, 트위터, 예를 들어, 사용 아마 라,--겨울의 시작 부분에
  • 6:31 - 6:33
    그들의 사진 필터 기능을 시작 하려면
  • 6:33 - 6:35
    그들의 새로운 이동 하기 쉬운 사진 필터 기능
  • 6:35 - 6:38
    그들은 그 발사 비디오를 만들었습니다.
  • 6:38 - 6:43
    그리고 그들은 그들이 그것을 발표 하기 전에 20 개 언어로 번역
  • 6:43 - 6:46
    그리고, 음, 그들은 annoucement 만든
  • 6:46 - 6:54
    그 비디오는 뉴스 기사, 블로그 게시물, 기능 설명의 모든 종류에 사용 되었다.
  • 6:54 - 7:00
    에릭: 좋아, 그래서 우리 우리는 오늘, 여기 할 것 이라고 생각, 내가 먼저가 서 고 그 과정을 통해 갔다
  • 7:00 - 7:05
    우리가 시작 하기 전에이 은신처, 그리고 여기 내 개인 YouTube 채널을 연결 했습니다.
  • 7:05 - 7:08
    아마 라, 함께 그래서 그 기능이 활성화 되어야
  • 7:08 - 7:12
    그리고 이후, crowdsourcing.org, 우리가 있어 매우 세계적인 경청 자
  • 7:12 - 7:13
    전 세계 사람들
  • 7:13 - 7:15
    우리는 아주, 다국어 고객 있어
  • 7:15 - 7:18
    우리는 우리가 그것을 던져 줄 알았지 그 군중을 밖으로.
  • 7:18 - 7:24
    그리고 전진 하 고 번역 하시기 바랍니다가 서-당신에 게! 이 비디오를 번역
  • 7:24 - 7:27
    아마 라에 대 한 그리고이 훌륭한 서비스에 대 한 단어를 도와주 고
  • 7:27 - 7:31
    그 동안 글로벌 비디오의 군중 소싱입니다.
  • 7:31 - 7:35
    그래서, 우리는 여기에 다 있어, 일단이 YouTube에 게시 될 것입니다
  • 7:35 - 7:43
    그리고 그것에 연결 되어 있을 거 야 그리고 여러분 사용 아마 라가 서 번역 하 고 그것을 자막을 설정 하 고, 준비.
  • 7:43 - 7:47
    그리고, 그래서 만약 누군가가 앞으로이 비디오를 시청은 궁금해
  • 7:47 - 7:50
    아마도 그들의 모국어에서 그건 영어
  • 7:50 - 7:53
    거기는 아무것도 다른 사람, 니콜라스, 그들에 게 말을?
  • 7:53 - 7:59
    측면에서 난 몰라, 아마 라를 사용 하기 위한 팁? 또는 그렇지 않으면 단어를 확산?
  • 7:59 - 8:02
    니콜라스: 그럼 저는--정말 얼마나 "메타"이이 프로젝트는 같은
  • 8:02 - 8:08
    -누군가가 입력 될 것입니다 어떤 순간을 지금 말하는 단어를 밖으로 생각을 좋아 해
  • 8:08 - 8:10
    그리고 그들은 내가 그들에 대해:) 얘기 오전 실현 하기 위해 거 야
  • 8:10 - 8:15
    그들을 입력 무엇을 말하는 거 야 하 고 사람들은 다음 번역 하는.
  • 8:15 - 8:17
    그래서 그 사랑!
  • 8:17 - 8:20
    그리고 네, 도와주는 사람
  • 8:20 - 8:23
    누구 든 지 다른 언어에서 이것을 보고
  • 8:23 - 8:25
    난 그냥 것이 좋습니다 Amara.org에와 서
  • 8:25 - 8:28
    다른 모든 자원 봉사 프로젝트 우리 밖으로 체크
  • 8:28 - 8:31
    교육 기관으로
  • 8:31 - 8:32
    비-이익,
  • 8:32 - 8:34
    우리는 우리의 사이트에 두 그룹이
  • 8:34 - 8:36
    귀 머 거리와 하드의 표제는 여러분을 위한
  • 8:36 - 8:42
    그는-어떤 자막 없는 볼 수 있을 하는 동영상을 요청 합니다.
  • 8:42 - 8:45
    그래서 당신이 도울 수 있는 청각은 누군가 위한 동영상 자막
  • 8:45 - 8:48
    그는 그렇지 않으면 사용할 수 없습니다 뭔가 보고 싶어
  • 8:48 - 8:50
    청각 장애 인용 자막 뮤직 비디오
  • 8:50 - 8:52
    그래서 참여 하는 방법이 많이 있다.
  • 8:52 - 8:54
    그리고 물론, 만약 당신이 동영상 게시자
  • 8:54 - 8:55
    만약 당신이 YouTube 채널
  • 8:55 - 8:58
    당신은 개인 또는 조직
  • 8:58 - 9:01
    Amara.org에 오셔서 저희가 세계에 도달 하면
  • 9:01 - 9:05
    그리고 모든 콘텐츠에 액세스할 수 있도록 합니다.
  • 9:05 - 9:07
    에릭: 당신은 아마 라에 다른 것에 최선을 다하고 있습니다?
  • 9:07 - 9:12
    올라 오고 있습니다 우리에 게의 미리 보기를 줄 수 있는 서비스의 모든 새로운 기능?
  • 9:12 - 9:14
    물론 니콜라스:. 것 들의 톤! 것 들의 톤입니다.
  • 9:14 - 9:20
    음, 나, 당신은 알고 있다, 큰 프로젝트 아마,은 우리 브랜드의 새로운 편집기에 다하고
  • 9:20 - 9:24
    자막 편집기와 번역 도구 집합이 있습니다.
  • 9:24 - 9:27
    나는 우리가 이미 거기 밖으로 최고의 도구를가지고 생각 합니다.
  • 9:27 - 9:31
    우리 많이 배 웠 어 요 때문에 우리는 지난 1 년 또는 2에 시작
  • 9:31 - 9:35
    만드는 것에 대해 쉽게, 즐겁게, 빠른, 자막
  • 9:35 - 9:41
    어떻게 할 우리가 쉽게 정말 사람들이 공동 작업을 서로 다른 사용자의 작업을 검토 하 고
  • 9:41 - 9:45
    매우 즐거운 방법으로 매우 높은 수준의 품질에 자막을
  • 9:45 - 9:48
    그래서 우리가 완전히 자막 편집기 밖으로 재구성
  • 9:48 - 9:52
    그리고 난 그것 밖으로 나오는 때 꽤 놀라운 제품을 될 것입니다.
  • 9:52 - 9:54
    에릭: 좋아요, 잘 난 정말 사랑 하 고 있어 일
  • 9:54 - 9:56
    그리고 난 정말 유익한 것 같아요
  • 9:56 - 9:58
    다음을 기대 하 고
  • 9:58 - 10:00
    그리고 물론, 웹사이트, 더 많은 정보를 얻을 수
  • 10:00 - 10:04
    우리는 Amara.org 및 crowdsourcing.org에 대 한 이야기 하나
  • 10:04 - 10:08
    니콜라스, 여기 앉아서 나와 이야기 너무 많이 주셔서 감사 합니다
  • 10:08 - 10:12
    우리는 어-그리고 우리가 보자이 작은 실험!
  • 10:12 - 10:14
    니콜라스: 굉 장! 기꺼이. 감사합니다!
Title:
AMARA 인터뷰 내용에 자막을 달아주세요
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
10:14
djlee111 edited Korean subtitles for Caption this Hangout with Amara!
djlee111 edited Korean subtitles for Caption this Hangout with Amara!
Sun Pak added a translation
Sun Pak edited Korean subtitles for Caption this Hangout with Amara!
Amara Bot edited Korean subtitles for Caption this Hangout with Amara!
Sun Pak added a translation

Korean subtitles

Revisions Compare revisions