1 00:00:00,000 --> 00:00:01,485 你想先去吗? 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,019 谁先开始? 3 00:00:05,070 --> 00:00:07,387 妈妈,你为啥投票? 4 00:00:07,587 --> 00:00:11,236 我的声音被听见至关重要 所以我去投票 5 00:00:11,350 --> 00:00:12,623 这是个特权 6 00:00:12,623 --> 00:00:16,307 是我的祖母. 我的曾祖母 和曾曾祖母 7 00:00:16,307 --> 00:00:17,569 不曾有的特权 8 00:00:17,569 --> 00:00:20,859 如果我不投票。 没人会考虑我的困难 9 00:00:20,859 --> 00:00:22,136 获得医疗保健 10 00:00:22,136 --> 00:00:23,276 警察暴力 11 00:00:23,276 --> 00:00:24,358 移民政策改革 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,379 环境问题 13 00:00:25,379 --> 00:00:26,815 得到负担得起的住房 14 00:00:26,815 --> 00:00:30,924 对女性、跨儿、变性人、 对非常规性别的有色人群的暴力 15 00:00:30,924 --> 00:00:33,805 所有政策都会影响我个人生活 16 00:00:33,805 --> 00:00:36,121 我被身旁这位年轻漂亮的小姐 17 00:00:36,121 --> 00:00:39,147 深深鼓舞 因为她深知自己的权利 18 00:00:39,147 --> 00:00:44,312 我追随她这样的女性, 她们教会我替自己发声 19 00:00:44,312 --> 00:00:46,883 我们正开始看到, 我们能够促成改变 20 00:00:46,883 --> 00:00:48,956 选举就是促成改变的途径 21 00:00:48,956 --> 00:00:53,635 各位女士,为你自己和你的姐妹 请投票吧! 22 00:00:53,859 --> 00:00:57,665 YWCA 肩负着 消除种族歧视以及女性赋权的使命 23 00:00:58,200 --> 00:01:00,616 (西班牙文)你的声音,你的选票,你的未来 24 00:01:00,616 --> 00:01:03,170 你的声音,你的选票,你的未来