0:00:00.000,0:00:01.485 Ти хочеш бути першою? 0:00:01.668,0:00:03.019 Хто почне? 0:00:05.200,0:00:07.177 Чому ти голосуєш, мама? 0:00:07.757,0:00:11.236 Я голосую, бо це насправді[br]важливо, щоб мій голос був почутий 0:00:11.460,0:00:14.193 Це привілея, яку моя прабабуся 0:00:14.193,0:00:16.397 і її мати,[br]і її мати 0:00:16.397,0:00:17.569 не мали 0:00:17.569,0:00:20.859 Якщо я не голосую, ніхто не думає [br]про мої проблеми 0:00:20.859,0:00:22.176 Доступ до медичної [br]допомоги 0:00:22.176,0:00:23.276 Поліцейське насильство 0:00:23.276,0:00:24.358 Іміграційна реформа 0:00:24.358,0:00:25.379 Екологічні проблеми 0:00:25.379,0:00:26.815 Можливість доступного житла 0:00:26.815,0:00:30.924 Гендерне насильство проти жінок, квір,[br]транс, і небінарні кольорові люди 0:00:30.924,0:00:33.805 Усі ці правила особисто впливають на мене 0:00:33.805,0:00:37.481 Я натхненна цією молодою красивою[br]леді, що сидить поруч зі мною, 0:00:37.481,0:00:39.147 тому що вона обізнана 0:00:39.147,0:00:44.312 Я дивлюся на таких жінок, як вона, [br]і саме вони навчили мене говорити за себе 0:00:44.312,0:00:46.883 Ми починаємо бачити, [br]що ми справді щось змінюємо 0:00:46.883,0:00:48.956 Голосування - це спосіб зробити це 0:00:48.956,0:00:53.635 Усі жінки, прошу Вас[br]голосуйте за себе і за своїх сестер 0:00:53.859,0:00:57.665 YWCA прагне викорінити расизм [br]і розширити можливості жінок 0:00:58.200,0:01:00.616 "Tu voz, tu voto, tu futuro" 0:01:00.616,0:01:03.080 Ваш голос, ваше право голосу, [br]ваше майбутнє