1 00:00:00,000 --> 00:00:01,485 너가 먼저 할래? 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,019 누가 먼저 할까요? 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,177 왜 투표하세요, 엄마? 4 00:00:07,757 --> 00:00:11,236 내 목소리를 내는 것이 정말 중요하기 때문이지 5 00:00:11,460 --> 00:00:14,193 이 특권을 우리 증조할머니와 6 00:00:14,193 --> 00:00:16,397 그녀의 엄마와 그녀의 엄마는 7 00:00:16,397 --> 00:00:17,569 가지지 못했어요 8 00:00:17,569 --> 00:00:20,859 아무도 내 일에 관심을 가지지 않는다면 투표하지 않을거에요. 9 00:00:20,859 --> 00:00:22,136 의료 서비스 이용이나 10 00:00:22,136 --> 00:00:23,276 경찰의 폭력이나 11 00:00:23,276 --> 00:00:24,358 이민에 대한 개혁이나 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,379 환경 문제나 13 00:00:25,379 --> 00:00:26,815 저렴한 집에 대한 접근이나 14 00:00:26,815 --> 00:00:30,924 여성, 성소수자, 성전환자, 논바이어리에게 일어나는 성폭력 15 00:00:30,924 --> 00:00:33,805 이 모든 정책은 저에게 개인적으로 영향을 미칩니다. 16 00:00:33,805 --> 00:00:37,481 제 옆에 앉아있는 작고 아름다은 아가씨에게 매우 감명받았어요 17 00:00:37,481 --> 00:00:39,147 그녀는 정말 깨어있어요 18 00:00:39,147 --> 00:00:44,312 많은 여성들이 제가 절 위해 목소리를 내는 방법을 가르쳐주었어요. 19 00:00:44,312 --> 00:00:46,883 우리가 변화를 만들어가고 있다는 것을 이제 보기 시작했어요 20 00:00:46,883 --> 00:00:48,956 투표가 그 변화를 만들어냅니다 21 00:00:48,956 --> 00:00:53,635 모든 여성분들, 당신과 자매들을 위해 꼭 투표하세요 22 00:00:53,859 --> 00:00:57,665 YMCA는 인종차별을 없애고 여성 인권을 위한 일을 하고 있습니다 23 00:00:58,200 --> 00:01:00,616 당신의 목소리, 당신의 투표, 당신의 미래 24 00:01:00,616 --> 00:01:03,170 당신의 목소리, 당신의 투표, 당신의 미래