0:00:00.000,0:00:01.485 Želiš li da počneš prva? 0:00:01.668,0:00:03.019 Ko počinje? 0:00:05.200,0:00:07.177 Zbog čega glasaš, mama? 0:00:07.757,0:00:11.236 Glasam jer jer jako bitno da se čuje moj glas. 0:00:11.460,0:00:14.193 To je privilegija koju moja prabaka 0:00:14.193,0:00:16.397 I njena majka[br]I njena majka 0:00:16.397,0:00:17.569 Nisu imale 0:00:17.569,0:00:20.859 Ako ne glasam onda niko neće[br]razmišljati o mojim problemima. 0:00:20.859,0:00:22.136 Pristupu zdravstvenoj zaštiti 0:00:22.136,0:00:23.276 Nasilju od strane policije 0:00:23.276,0:00:24.358 Imigracijskoj reformi 0:00:24.358,0:00:25.379 Klimatskim promjenama 0:00:25.379,0:00:26.815 Pristupu jeftinijem stanovanju 0:00:26.815,0:00:30.924 Nasilju nad ženama, queer,[br]trans i ne-binarnim, obojenim ljudima 0:00:30.924,0:00:33.805 Sve te smjernice utiču lično na mene 0:00:33.805,0:00:37.481 Jako sam inspirisana ovom mladom, lijepom [br]damom koja sjedi pored mene 0:00:37.481,0:00:39.147 Zato što je informisana 0:00:39.147,0:00:44.312 Gledam na žene poput nje i one su te[br]koje su me naučile da se zagovaram za sebe 0:00:44.312,0:00:46.883 Počinjemo da vidimo kako pravimo razliku 0:00:46.883,0:00:48.956 Glasanje je način za to 0:00:48.956,0:00:53.635 Svakoj ženi - Molim vas glasajte[br]za sebe i sa svoje sestre 0:00:53.859,0:00:57.665 YWCA je na misiji da eliminiše rasizam[br]i osnaži žene 0:00:58.200,0:01:00.616 Tu voz, tu voto, tu futuro 0:01:00.616,0:01:03.170 Tvoje biračko pravo, tvoj glas, tvoja budućnost