0:00:10.000,0:00:12.000 I have to admit something. 0:00:12.000,0:00:15.790 My memory isn't very good. 0:00:15.790,0:00:19.387 I don't have much recollection [br]of my childhood. 0:00:19.387,0:00:22.870 I relied on a trick to help me 0:00:22.870,0:00:26.353 remember things while growing up. 0:00:26.353,0:00:29.838 What happened in what order, [br]and so on. What was it? 0:00:29.838,0:00:32.390 My mother would say, [br]"Remember when you were twelve 0:00:32.390,0:00:36.334 and threw up from food poisoning[br]at that restaurant. 0:00:36.334,0:00:38.429 Remember?" And I was like, "Twelve?" 0:00:38.429,0:00:40.683 And my mother would say, 0:00:40.683,0:00:42.186 "That was the day we saw [br]INDIANA JONES 3 0:00:42.186,0:00:43.689 and you liked it so much." 0:00:43.689,0:00:45.192 "And after that, what did we do?" 0:00:45.192,0:00:48.200 And I'd be like [br]"Oh yeah! That restaurant. Yeah." 0:00:48.200,0:00:50.361 And so I relied on movies [br]to remember things. 0:00:50.361,0:00:54.183 So my timeline of memory relied on [br]when I had seen movies. 0:00:54.183,0:00:56.322 Why do I bring this up? 0:00:56.322,0:00:58.468 My mother always took me to the movies. 0:00:58.468,0:01:01.578 Always. Even without captions. 0:01:01.578,0:01:03.600 We would sit in the theater and [br]the images would appear before us. 0:01:03.600,0:01:05.785 Were we bored? 0:01:05.785,0:01:07.600 Even when I was a restless kid? Nope. 0:01:07.600,0:01:09.600 Why was I fascinated? 0:01:09.600,0:01:11.843 The camera. The lighting. The framing. 0:01:11.843,0:01:13.874 The camera was always moving. 0:01:13.874,0:01:15.810 It moved on the actors as they spoke, [br]then moved away. 0:01:15.810,0:01:17.414 I was transfixed. 0:01:17.414,0:01:19.590 The separate pictures, without words, 0:01:19.590,0:01:21.534 no dialogue at all. Just the pictures. [br]They came together 0:01:21.534,0:01:24.534 to tell a story. 0:01:24.534,0:01:27.000 And it was truly powerful. Wow. 0:01:27.000,0:01:29.113 Especially for one movie. 0:01:29.113,0:01:37.038 It stuck in my mind. [br]To this day, it still stands out. 0:01:37.038,0:01:40.241 How many of you have seen it? 0:01:40.241,0:01:42.784 All of you, yeah. 0:01:42.784,0:01:44.589 This was probably the first movie [br]I'd seen in a theater. 0:01:44.589,0:01:47.798 That I remember seeing, at least. 0:01:47.798,0:01:49.389 I remember being a little kid and [br]sitting in the theater 0:01:49.389,0:01:51.475 with my mother, all excited. 0:01:51.475,0:01:53.781 We saw it all the way to the end. 0:01:53.781,0:01:55.419 And I was in tears. 0:01:55.419,0:01:57.759 I couldn't sleep that night, and [br]my mother tried to comfort me. 0:01:57.759,0:02:00.734 But E.T. was gone! [br]I was devastated by that. 0:02:00.734,0:02:02.907 But... I lingered on one part. 0:02:02.907,0:02:06.735 Remember the opening? 0:02:06.735,0:02:08.957 The movie opens at night, in the woods. 0:02:08.957,0:02:10.895 A UFO flashes its lights above. 0:02:10.895,0:02:12.900 The trees blow in its path as it lands. 0:02:12.900,0:02:16.043 And a creature... something... [br]scurries out of the craft. 0:02:16.043,0:02:18.100 The trees bristle as it moves through[br]the woods, and the camera moves 0:02:18.100,0:02:19.999 on to cars and trucks [br]arriving on the scene, 0:02:19.999,0:02:21.898 the high beams illuminating the trees. 0:02:21.898,0:02:23.211 One of the cars comes to a stop,[br]the car door opens, 0:02:23.211,0:02:24.524 and a pair of shoes [br]come out on the ground. 0:02:24.524,0:02:25.837 The camera stays on the feet. 0:02:25.837,0:02:29.956 Then it pans up to a set of keys [br]hanging off the man's belt. 0:02:29.956,0:02:33.023 They don't show this man's face at all. 0:02:33.023,0:02:34.995 The camera is focused on the keys. [br]I see this. 0:02:34.995,0:02:38.198 Who was this man? I didn't know. [br]Why was he there? I didn't know. 0:02:38.198,0:02:40.143 All I knew was that he was chasing[br]the creature and failed to get it. 0:02:40.143,0:02:42.717 And the alien escaped to the city. 0:02:42.717,0:02:44.990 The man goes back, and we fade out. 0:02:44.990,0:02:47.129 Later in the movie, 0:02:47.129,0:02:49.529 after the famous bicycle scene, [br]near the end, 0:02:49.529,0:02:51.944 E.T. is dying of disease. 0:02:51.944,0:02:54.080 They find him and bring him home. 0:02:54.080,0:02:56.823 They bring it into the bathroom and [br]hide it there as it dies. 0:02:56.823,0:02:58.895 The boy weeps over E.T.'s body. 0:02:58.895,0:03:01.168 And then the camera cuts to outside, [br]where the police, NASA, 0:03:01.168,0:03:03.089 and assorted officials are arriving. 0:03:03.089,0:03:05.249 One of the trucks pulls up, the door opens, 0:03:05.249,0:03:07.385 and out comes the same feet, again! 0:03:07.385,0:03:11.597 The camera pans up[br]to reveal the same keychain. 0:03:11.597,0:03:13.654 Do we see his face? 0:03:13.654,0:03:15.698 I don't know. What's his job? I don't know. 0:03:15.698,0:03:17.686 But that one detail from before-- 0:03:17.686,0:03:19.970 the keychain-- matches up [br]with the keychain here. 0:03:19.970,0:03:23.296 That detail tells us right away that [br]is the bad guy! 0:03:23.296,0:03:25.669 He's ready to take E.T. and go. 0:03:25.669,0:03:28.795 We know this, all from the keychain. [br]That one detail. 0:03:28.795,0:03:31.209 And after that, I knew 0:03:31.209,0:03:33.484 I wanted to make movies [br]from that point on. 0:03:33.484,0:03:36.499 I wanted to make separate pictures [br]that came together to give us a story 0:03:36.499,0:03:38.732 without relying on a script, [br]spoken or signed. 0:03:38.732,0:03:40.878 It was those pictures! 0:03:40.878,0:03:46.594 And from there, my journey began. 0:03:46.594,0:03:48.856 Later, I entered Gallaudet University. 0:03:48.856,0:03:51.139 I took courses towards a film major. 0:03:51.139,0:03:53.747 In one of my classes, [br]there was this professor, Facundo. 0:03:53.747,0:03:57.000 He passed away recently. [br]He was hearing and couldn't sign. 0:03:57.000,0:03:58.697 He would brush away[br]the sign language interpreter 0:03:58.697,0:04:00.394 assigned to him and attempt to sign. 0:04:00.394,0:04:02.093 "I can do it," he said. [br]And so he signed slowly. 0:04:02.093,0:04:04.529 Eventually, over time in the class, 0:04:04.529,0:04:10.025 he assigned a project that stood out. 0:04:10.025,0:04:12.967 Visual expression? 0:04:12.967,0:04:14.593 Up until that point, we had learned[br]how to frame shots, 0:04:16.219,0:04:17.847 how to tell a story, and so on. [br]But this was different. 0:04:17.847,0:04:20.760 The teacher had [br]a hard time explaining this. 0:04:20.760,0:04:22.894 'Class, I want you to 0:04:22.894,0:04:27.139 express something about yourself.' 0:04:27.139,0:04:29.479 I could say something about myself. [br]But what? 0:04:29.479,0:04:33.000 Then he showed a work of his. [br]He was hearing, remember. 0:04:33.000,0:04:35.328 The work was from his university days. 0:04:35.328,0:04:37.367 It had an unusual opening. 0:04:37.367,0:04:40.079 The camera lingered on his face [br]as he faced the camera without a shirt. 0:04:40.079,0:04:42.331 Then the camera cut [br]to grass blowing in the wind. 0:04:42.331,0:04:45.390 Then to a lawn mower, then to a fire. 0:04:45.390,0:04:47.562 Then to a man running. 0:04:47.562,0:04:50.938 Then to clouds in the sky. I didn't [br]understand anything about it. 0:04:50.938,0:04:53.211 But it was odd-- his expression. 0:04:53.211,0:04:57.285 The teacher added that [br]it had music and sound. 0:04:57.285,0:04:59.537 "This is an abstraction on my life,"[br]he said. 0:04:59.537,0:05:02.671 'I want you, this deaf class, [br]to express yourself. 0:05:02.671,0:05:04.901 I don't want you to copy my movie. 0:05:04.901,0:05:07.000 This movie is mine. What's yours? 0:05:07.000,0:05:10.659 As he struggled to explain, 0:05:10.659,0:05:12.889 I could see that [br]he couldn't find the words 0:05:12.889,0:05:15.239 for what he wanted to see from us. 0:05:15.239,0:05:17.679 He didn't know how to say it. 0:05:17.679,0:05:19.994 And when the project was due, [br]we turned in our assignments. 0:05:19.994,0:05:24.097 The teacher told us we had done a good [br]job and we moved on to the next project. 0:05:24.097,0:05:26.637 But it stayed in my mind. 0:05:26.637,0:05:29.445 I transferred from Gallaudet to RIT. 0:05:29.445,0:05:31.918 There, I focused on technology and 0:05:31.918,0:05:33.824 I took various courses [br]that focused on cameras, lenses-- 0:05:33.824,0:05:37.968 the difference between [br]50mm and 35mm lenses, 0:05:37.968,0:05:40.576 how to light a scene with three lights and 0:05:40.576,0:05:42.700 why we couldn't remove [br]a third light, and so on. 0:05:42.700,0:05:44.300 You won't believe that there's [br]a particular course in film school. 0:05:44.300,0:05:54.715 There's such a thing as a course as... 0:05:54.715,0:05:57.823 Film language. 0:05:57.823,0:06:02.394 Wait a minute, there's a course [br]on language for film? 0:06:02.394,0:06:04.553 This wasn't like a teacher passing out[br]two stapled pieces of paper 0:06:04.553,0:06:08.244 that composed the entirety [br]of the course, Film Language. 0:06:08.244,0:06:10.492 There was a thick book! 0:06:10.492,0:06:17.417 There were countless terms. [br]To give you an idea... 0:06:17.417,0:06:19.751 Do you know these terms? 0:06:19.751,0:06:22.826 A closeup. A medium shot. A wide shot. 0:06:22.826,0:06:24.698 I'll sum it up for you. 0:06:24.698,0:06:28.779 A wide shot introduces [br]location into a story. 0:06:28.779,0:06:31.352 In the first frame, we see a landscape [br]with a tree and a house. 0:06:31.352,0:06:33.556 Then a cowboy with a hat, [br]chewing on hay. 0:06:33.556,0:06:35.714 That's a wide shot. [br]Then the frame tightens 0:06:35.714,0:06:38.060 to a medium shot. The framing[br]cuts the man off at the thighs. 0:06:38.060,0:06:41.000 He's standing by the tree, [br]chewing on the piece of hay. 0:06:41.000,0:06:44.483 Then the close up tightens the framing[br]even further, to the man's head. 0:06:44.483,0:06:46.442 This shot is used to indicate emotion. 0:06:46.442,0:06:49.000 The close up will emphasize what [br]we need to know in that moment. 0:06:49.000,0:06:51.000 So those are three kinds of framing. 0:06:51.000,0:06:53.246 There are even more kinds of shots. 0:06:53.246,0:06:54.781 In the dutch tilt, the framing [br]is tilted off to the side. 0:06:54.781,0:06:58.190 A dolly shot moves the camera [br]back and forth as it rolls. 0:06:58.190,0:07:01.098 A crane shot moves the camera up and down.[br]There are countless kinds of shots. 0:07:01.098,0:07:09.367 Another kind of technique that [br]seemed like a wrong fit for me: 0:07:09.367,0:07:12.129 In short, this is used by news shows, 0:07:12.129,0:07:14.645 movies... for example, [br]there's a poor little boy 0:07:14.645,0:07:17.510 crouched over, hungry. 0:07:17.510,0:07:19.693 But a voice narrator tells us 0:07:19.693,0:07:21.687 tells us that this boy doesn't have [br]any parents and that he's lost, and 0:07:21.687,0:07:24.031 statistics tell us that, in that country, [br]this is but one example and 0:07:24.031,0:07:26.003 that your support is needed. 0:07:26.003,0:07:29.000 Wait-- there are two different stories: 0:07:29.000,0:07:31.000 There's the hungry, sick boy [br]that arouses our sympathy 0:07:31.000,0:07:34.693 And we hear a parallel narration that [br]relates to the story being told on camera. 0:07:34.693,0:07:39.836 The two strands come together [br]to become one story. 0:07:39.836,0:07:42.013 In deaf film... 0:07:42.013,0:07:48.463 And there are countless elements... 0:07:48.463,0:07:51.156 I'm telling you- [br]this is just a small sampling 0:07:51.156,0:07:53.477 of what's in film language. 0:07:53.477,0:07:55.215 There are countless story-related [br]techniques in the script: 0:07:55.215,0:07:58.520 the opening of the story, [br]the character introductions, 0:07:58.520,0:08:00.746 the conflict, the upward [br]progression of the story, 0:08:00.746,0:08:03.036 conflict after conflict after conflict, [br]then earth crashes down 0:08:03.036,0:08:05.811 and the RV drives away in the nick [br]of time as it dodges flying boulders. 0:08:05.811,0:08:08.084 And then there are even more conflicts, [br]until the resolution. 0:08:08.084,0:08:09.825 Everyone is reunited, [br]and the action falls down. 0:08:09.825,0:08:11.799 Then there's the happy ending. 0:08:11.799,0:08:13.700 I'm talking about American films here... 0:08:13.700,0:08:15.571 they always end happily. 0:08:15.571,0:08:17.998 So, there are rules [br]for the progression of action. 0:08:17.998,0:08:20.117 We are supposed to follow them, [br]and school encourages us 0:08:20.117,0:08:25.779 to follow these rules. [br]There are many of them. 0:08:25.779,0:08:28.540 In my class, there were [br]few deaf students-- this is at RIT. 0:08:28.540,0:08:30.880 I eagerly rolled up my sleeves [br]because I wanted-- 0:08:30.880,0:08:34.320 the various terms and rules-- 0:08:34.320,0:08:36.899 everything-- I wanted to rearrange [br]them so I could make 0:08:36.899,0:08:39.237 a deaf film. The result is my first 0:08:39.237,0:08:43.000 film at RIT. The goal was to-- 0:08:43.000,0:08:45.253 you know-- deaf, signed dialogue 0:08:45.253,0:08:48.359 on the movie screen-- if I signed [br]out of frame... it's always "Cut!" 0:08:48.359,0:08:52.876 'Cut!' Your hand is out of frame. 0:08:52.876,0:08:54.612 'Do it again.' 0:08:54.612,0:08:57.299 My friend and I wanted to challenge that. 0:08:57.299,0:08:59.526 I said, 'No, I think that the fear [br]of a hand out of frame 0:08:59.526,0:09:02.200 should not constrain us [br]to signing awkwardly within the frame. 0:09:02.200,0:09:04.144 They will still be able to understand me. [br]I believe that.' 0:09:04.144,0:09:38.168 And so we made this movie. 0:09:38.168,0:09:40.173 Two interesting things happened here. 0:09:40.173,0:09:43.648 I showed this to an audience and 0:09:43.648,0:09:45.700 I must have been a freshman. 0:09:45.700,0:09:47.893 I was working with a small camera, [br]and I was filled with ideas. 0:09:47.893,0:09:50.701 So we executed those ideas, [br]just to prove that we could do it. 0:09:50.701,0:09:53.977 The audience saw it, [br]and they said, 'Wow.' 0:09:53.977,0:09:56.751 But as I sat in the audience, 0:09:56.751,0:09:59.358 I felt something was missing. 0:09:59.358,0:10:02.734 It didn't feel natural. It didn't. 0:10:02.734,0:10:04.807 My deaf world-- the one that I saw-- 0:10:04.807,0:10:08.286 this wasn't it. 0:10:08.286,0:10:10.290 This movie showed a different world. 0:10:10.290,0:10:12.124 I realized this. 0:10:12.124,0:10:15.000 The other thing: why was there a phone?[br]The man was deaf. 0:10:15.000,0:10:20.183 That was my mistake. I still don't know[br]why we had a phone. 0:10:20.183,0:10:23.091 And my struggle began [br]with this project. 0:10:23.091,0:10:25.063 In my following projects, I followed[br]all of the rules of film language. 0:10:25.063,0:10:28.053 I tried various ways [br]to rearrange the rules. 0:10:28.053,0:10:30.259 But I never got the feeling [br]that it was natural. 0:10:30.259,0:10:32.300 I wanted to watch something [br]on the screen and say 0:10:32.300,0:10:34.823 "That's my world!"[br]Right there, on the screen. 0:10:34.823,0:10:40.685 I had never experienced that. 0:10:40.685,0:10:45.247 Film language had a box around it, [br]and I felt trapped in this box. 0:10:45.247,0:10:49.026 I struggled to get out of the box [br]by rearranging the rules. 0:10:49.026,0:10:56.583 Then I realized[br]I should just put the box aside. 0:10:56.583,0:10:58.600 This box had a set of rules 0:10:58.600,0:11:02.299 developed over time. And everybody else[br]worked with sound. 0:11:02.299,0:11:04.485 It didn't matter which country [br]you came from-- 0:11:04.485,0:11:06.691 everybody was working with sound [br]as an essential part of their film. 0:11:06.691,0:11:09.942 This influenced the editing of the movie[br]-- sound was tied up in all of this. 0:11:09.942,0:11:13.950 I'm a deaf person. I'm very visual. 0:11:13.950,0:11:16.271 I didn't even think about sound at all. 0:11:16.271,0:11:18.544 This realization led me to look within. 0:11:18.544,0:11:21.587 My world, and how I perceived it. 0:11:21.587,0:11:30.033 And how I should apply [br]these principles to film. 0:11:30.033,0:11:34.084 You all know what a script is. [br]Writing on a paper. 0:11:34.084,0:11:36.928 It starts with 'INT: A TREEHOUSE... 0:11:36.928,0:11:39.003 So-and-so character... and so on.' 0:11:39.003,0:11:41.074 Words on pages. 0:11:41.074,0:11:43.356 My first thought: the language. 0:11:43.356,0:11:46.154 We use sign language. 0:11:46.154,0:11:48.527 Sure, I can write it down-- [br]my English is OK. 0:11:48.527,0:11:51.902 But I struggled in writing on the page. 0:11:51.902,0:11:54.582 Sign language... 0:11:54.582,0:11:57.051 Bernard Bragg 0:11:57.051,0:11:59.123 and Ben Bahan, 0:11:59.123,0:12:01.463 the Gallaudet professor 0:12:01.463,0:12:03.650 always told us that ASL 0:12:03.650,0:12:09.084 has cinematic value. 0:12:09.084,0:12:11.405 They said that sign language is [br]just like the film screen. 0:12:11.405,0:12:15.131 A roving eye, closeups, and so on. 0:12:15.131,0:12:17.200 And that was true. But was it identical? 0:12:17.200,0:12:19.247 Not really. 0:12:19.247,0:12:21.685 I think sign language 0:12:21.685,0:12:25.696 is far more rich than what we have [br]to work with in cinema. 0:12:25.696,0:12:31.007 ASL goes far and beyond that. 0:12:31.007,0:12:33.017 So the written script should be discarded. 0:12:33.017,0:12:36.025 In its place, we could have an ASL script. 0:12:36.025,0:12:38.599 I sign the story in front of a camera. 0:12:38.599,0:12:41.808 Recently, I did that for a project. 0:12:41.808,0:12:45.785 Here's what it looked like. 0:12:45.785,0:12:48.994 The frame zooms in and [br]we go through a wall. 0:12:48.994,0:12:51.053 This is actually 6th Street. 0:12:51.053,0:12:54.175 Cars drive up and down, [br]and buildings line the road. 0:12:54.175,0:12:56.200 Clouds fly above our heads 0:12:56.200,0:12:58.213 and a pair of hands appear, [br]which make a brushing motion. 0:12:58.213,0:13:01.532 And for real, a row of buildings [br]disappear into the ground. 0:13:01.532,0:13:03.568 The hands make another gesture, [br]and a new building appears in its place. 0:13:03.568,0:13:08.448 Here, we see drawings turn into buildings, [br]and they now occupy the side of the road. 0:13:08.448,0:13:10.556 This was my first ASL script. 0:13:10.556,0:13:12.706 I wasn't the only one that used it. [br]We had an entire team, 0:13:12.706,0:13:14.431 a big team, 0:13:14.431,0:13:17.607 of deaf crew members. [br]There were prop artists, 0:13:17.607,0:13:20.229 actors and their coaches, 0:13:20.229,0:13:23.791 cameramen, editors, [br]special effects people, 0:13:23.791,0:13:25.930 a big team. And we all relied on this. 0:13:25.930,0:13:28.037 Sign language. No writing on paper. 0:13:28.037,0:13:52.037 And here's the result. 0:13:52.037,0:13:54.409 Thank you. And I felt 0:13:54.409,0:13:56.515 THIS was the future. 0:13:56.515,0:13:58.400 If I worked on the ASL, my world 0:13:58.400,0:14:01.062 would expand. 0:14:01.062,0:14:03.166 And I could easily translate[br]this vision because 0:14:03.166,0:14:05.206 we were all speaking the same language. [br]They saw this and understood it right away. 0:14:05.206,0:14:08.549 "The building pops up. I got it. [br]I'll take care of it." 0:14:08.549,0:14:11.857 So this is something we should pursue. [br]ASL scripts. 0:14:11.857,0:14:16.270 Here's another thing. 0:14:16.270,0:14:18.270 Camera flow. 0:14:18.270,0:14:20.787 You all know what editing is. 0:14:20.787,0:14:23.132 In a shot, a person talks. 0:14:23.132,0:14:25.262 Then we cut to the other side: "No, mom." 0:14:25.262,0:14:27.467 Back to the original frame. And so on. [br]That's editing. 0:14:27.467,0:14:29.506 Back and forth between two frames. 0:14:29.506,0:14:31.578 I looked at this uniform practice and 0:14:31.578,0:14:34.319 when we talk in ASL to another person, 0:14:34.319,0:14:37.027 do we carry on conversation [br]facing one another? 0:14:37.027,0:14:39.325 Is that how we talk in ASL? 0:14:39.325,0:14:41.267 Or do we wave our hands abruptly [br]in front of that person? 0:14:41.267,0:14:43.444 "Oh, OK. What? 0:14:43.444,0:14:45.534 Is there something on the floor?" Nah. 0:14:45.534,0:14:47.724 We normally maintain eye contact[br]throughout the conversation. 0:14:47.724,0:14:49.864 Even when we're walking, we maintain [br]eye contact in conversation. 0:14:49.864,0:14:52.269 Telephone poles come between us, [br]and we still maintain eye contact. 0:14:52.269,0:14:53.973 It doesn't matter which direction we go[br]or if there are obstacles. 0:14:53.973,0:14:55.677 We stay connected to each other. 0:14:55.677,0:14:57.382 We must be attuned to each other, [br]so we can maintain that connection. 0:14:57.382,0:14:59.489 Therefore, the camera should be fluid 0:14:59.489,0:15:01.565 and constant. 0:15:01.565,0:15:03.533 This will appeal to our inner values. 0:15:03.533,0:15:05.973 "Yes, this is just like my world." 0:15:05.973,0:15:08.018 I've started doing something more: 0:15:08.018,0:15:10.388 attaching the camera to a body rig [br]so that when I walk, 0:15:10.388,0:15:12.475 the camera bounces gently. 0:15:12.475,0:15:15.300 This is called a Steadicam. 0:15:15.300,0:15:18.351 Using this makes me feel more attuned[br]to the action. 0:15:18.351,0:16:05.973 Here's an example of a steadicam shot: 0:16:05.973,0:16:08.083 Another thing: did you see the captions? 0:16:08.083,0:16:12.051 Notice the captions? They weren't fixed[br]to the bottom of the screen. 0:16:12.051,0:16:13.500 Those captions feel just like [br]an abrupt break in the edit. 0:16:13.500,0:16:14.949 My eyes are drawn [br]to the bottom of the screen. 0:16:14.949,0:16:16.399 Just as I'm making eye contact [br]with the actor, 0:16:16.399,0:16:18.203 I have to look away to read the captions.[br]I want that eye contact! 0:16:18.203,0:16:20.009 I wanted to maintain eye contact, so I had [br]the captions appear around the actors. 0:16:20.009,0:16:22.119 Now my eyes are able to follow [br]the captions as they appear. 0:16:22.119,0:16:24.256 My eyes can still feel the flow [br]in the sequence. 0:16:24.256,0:16:26.330 I feel connected to what's going on. [br]And that's my world. 0:16:26.330,0:16:29.205 That's it. 0:16:29.205,0:16:34.302 Here's another element: 0:16:34.302,0:16:37.024 Recall the voiceover. 0:16:37.024,0:16:39.131 For us, the sound doesn't jibe [br]with what's going on. 0:16:39.131,0:16:41.314 We're a visual people. [br]We don't hear anything. 0:16:41.314,0:16:44.145 So, how do we work around this? 0:16:44.145,0:16:46.755 Let's go back to the first element: [br]the ASL script. 0:16:46.755,0:16:49.158 When it's signed, we can see the story. 0:16:49.158,0:16:51.833 And the second element is flow. 0:16:51.833,0:16:56.045 Combining these two elements led me[br]to make a film, VITAL SIGNS. 0:16:56.045,0:16:58.059 A person tells a story as vignettes [br]appear around him. 0:16:58.059,0:17:03.164 And the vignettes [br]match up with the story. 0:17:03.164,0:17:06.674 The car backs out of the garage [br]and speeds away. 0:17:06.674,0:17:08.700 'Gotta get in the car!' 0:17:08.700,0:17:10.873 Keys in the ignition,[br]the roar of the engine! 0:17:10.873,0:17:13.027 The RPM needle rises and falls, [br]the gears shift, the tires spin! 0:17:13.027,0:17:14.502 The car drives in reverse, [br]then spins around, the gears shift again, 0:17:14.502,0:17:15.977 and the engine roars! 0:17:15.977,0:17:17.453 The roar of the engine... [br]and the car speeds away, 0:17:17.453,0:17:19.643 ... and away. "Oh! A red light." [br]The car passes under it. 0:17:19.643,0:17:21.816 The other cars slam on their brakes [br]as the car speeds away. 0:17:21.816,0:17:24.089 The car veers around a curve,[br]into traffic. 0:17:24.089,0:17:26.163 Weaving into traffic behind another car,[br]the car speeds up and 0:17:26.163,0:17:31.585 overtakes it... but oh! 0:17:31.585,0:17:34.423 He spots what he's looking for [br]and fishtails, 0:17:34.423,0:17:37.261 nearly hitting another car [br]in front of him. 0:17:37.261,0:17:40.100 He comes to a stop and gets out of the car.[br]He walks: "Where's my wife?" 0:17:40.100,0:17:42.038 Here's the narrator. [br]So the three elements 0:17:42.038,0:17:44.124 combined, 0:17:44.124,0:17:46.237 make me go back to my teacher [br]at Gallaudet, Facundo. 0:17:46.237,0:17:48.513 He didn't find the words at the time, 0:17:48.513,0:17:56.244 but I think I know [br]what he was trying to say. 0:17:56.244,0:17:59.828 It would be like we had holes [br]in the back of our heads. 0:17:59.828,0:18:03.064 And the camera would capture [br]what my eyes saw. 0:18:03.064,0:18:05.269 Through this perspective, you'd say, [br]"Ah, so that's their world! 0:18:05.269,0:18:07.275 That's how they see-- fluidly." 0:18:07.275,0:18:09.147 So this is something new. 0:18:09.147,0:18:10.759 And this leads us to... 0:18:10.759,0:18:13.081 Deaf Lens 0:18:13.081,0:18:16.144 There are no limits anymore. None. 0:18:16.144,0:18:18.632 And I want to pursue this further. 0:18:19.008,0:18:21.042 Thank you.