Return to Video

Using a Screen Reader

  • 0:02 - 0:03
    Soy Sheryl Burgstahler
  • 0:03 - 0:08
    y lidero Serv. de Tecnología Accesible
    en la Univ. de Washington, Seattle.
  • 0:08 - 0:12
    Nuestros servicios también abarcan
    las unidades en Bothell y Tacoma.
  • 0:13 - 0:15
    Mi nombre es Hadi Rangin
  • 0:15 - 0:21
    y soy parte del Equipo de Accesibilidad
    de TI en la Universidad de Washington.
  • 0:22 - 0:25
    Usando un lector de pantalla.
  • 0:26 - 0:31
    Hadi es especialista en accesibilidad,
    y también usuario de esas tecnologías.
  • 0:31 - 0:35
    Él usa un lector digital de Braille y
    un software de lectura de pantalla
  • 0:35 - 0:37
    que lee el texto presente en la pantalla.
  • 0:38 - 0:42
    Soy ciego y uso un programa
    de lectura de pantalla
  • 0:42 - 0:45
    en casa y aquí, en todos lados.
  • 0:45 - 0:51
    Un lector de pantalla es un software
    que se comunica con el sistema operacional
  • 0:51 - 0:54
    y me transmite la información.
  • 0:54 - 0:57
    [lectura rápida del lector de pantalla]
  • 0:57 - 1:00
    Aún si lees como alguien
    sin problemas de vista,
  • 1:00 - 1:04
    no lees todo el contenido
    en la misma velocidad.
  • 1:04 - 1:05
    ¿Verdad?
  • 1:05 - 1:09
    A veces debes hacer pausas
    y revisar lo que has leído,
  • 1:09 - 1:12
    para digerir la información.
  • 1:12 - 1:13
    Para nosotros es igual.
  • 1:13 - 1:19
    Cuando leemos, por ejemplo,
    una conversación normal es fácil.
  • 1:20 - 1:26
    Pero cuando leemos cosas técnicas,
    tardamos un poco más en terminar.
  • 1:26 - 1:28
    Hacemos más pausas.
  • 1:28 - 1:29
    Universidad Accesible.
  • 1:29 - 1:30
    Uno.
  • 1:30 - 1:33
    He reducido la velocidad
    de mi lector de pantalla.
  • 1:33 - 1:34
    Cartel.
  • 1:34 - 1:36
    Título nivel uno
    gráfico Universidad Accesible.
  • 1:36 - 1:37
    Fin del cartel.
  • 1:37 - 1:40
    Pero si es un mensaje,
    por ejemplo, puedo...
  • 1:40 - 1:41
    Más rápido, más rápido...
  • 1:41 - 1:45
    [demasiado rápido, voz incomprensible]
  • 1:45 - 1:47
    Puedo ir así de rápido.
  • 1:47 - 1:50
    Pero para Hadi, no es suficiente
    tener un lector de pantalla.
  • 1:50 - 1:53
    Las páginas web deben ser
    accesibles para que el lector
  • 1:53 - 1:57
    ofrezca una experiencia
    completa de la página web.
  • 1:57 - 2:01
    Me gustaría mostrarte
    dos páginas web
  • 2:01 - 2:07
    que son prácticamente
    iguales, idénticas.
  • 2:07 - 2:09
    Pero una de ellas
    está adaptada.
  • 2:09 - 2:11
    La otra no está adaptada.
  • 2:11 - 2:17
    Verás como, en una página
    sin adaptar, es difícil
  • 2:17 - 2:20
    cuando esas funciones
    no están presentes.
  • 2:20 - 2:24
    Página Adaptada
  • 2:25 - 2:26
    Esta es...
  • 2:26 - 2:27
    Universidad Accesible
  • 2:27 - 2:29
    Esta es la versión accesible
  • 2:29 - 2:35
    de una universidad ficticia
    que desarrollamos aquí.
  • 2:35 - 2:38
    La llamamos Universidad Accesible.
  • 2:38 - 2:40
    Aquí, por ejemplo,
    en esta página accesible,
  • 2:40 - 2:45
    puedo pedirle a mi lector que me muestre
    los componentes esenciales de la página.
  • 2:45 - 2:47
    Diálogo con áreas del texto.
  • 2:47 - 2:48
    Árbol de áreas.
  • 2:48 - 2:50
    Me dice que
    hay un cartel.
  • 2:50 - 2:51
    Menú inicial
  • 2:51 - 2:53
    Tenemos un menú inicial...
  • 2:53 - 2:54
    Inicio
  • 2:54 - 2:55
    Y el cuerpo principal...
  • 2:55 - 2:56
    Formulario.
  • 2:56 - 2:58
    Ahora hay otra área...
  • 2:58 - 2:59
    información
  • 2:59 - 3:04
    y la información de contenido,
    igual al área de pie de página.
  • 3:04 - 3:08
    Asumiendo que la página fue
    elaborada correctamente,
  • 3:08 - 3:13
    tengo una buena idea sobre
    los componentes de la página.
  • 3:13 - 3:17
    Página no adaptada.
  • 3:18 - 3:25
    Ahora veamos esta página, la
    versión sin adaptar del sitio.
  • 3:25 - 3:28
    Página Inicial, Universidad Accesible.
  • 3:28 - 3:34
    Esto se parece mucho a la otra,
    la versión accesible de la página,
  • 3:34 - 3:40
    pero cuando le pido a mi lector
    que indique los componentes...
  • 3:40 - 3:41
    Área no encontrada
  • 3:41 - 3:43
    Dice "área no encontrada".
  • 3:43 - 3:50
    Entonces, tengo que leer todo
    desde el principio hasta el fin.
  • 3:52 - 3:56
    Si esas funciones de adaptación
    no están presentes,
  • 3:56 - 3:59
    todo tiene el mismo peso.
  • 3:59 - 4:04
    Por eso, no conseguimos
    saber exactamente
  • 4:04 - 4:09
    donde un área importante
    empieza o termina.
  • 4:09 - 4:13
    No se trata sólo
    de leer el contenido,
  • 4:13 - 4:15
    también es la navegación.
  • 4:15 - 4:20
    Debemos descubrir la página,
  • 4:20 - 4:26
    y ese es el proceso más demorado.
  • 4:26 - 4:32
    Después de saber dónde estás,
    qué estás leyendo,
  • 4:32 - 4:37
    ya no es tan difícil.
  • 4:37 - 4:40
    Pero la descubierta
    o la navegación
  • 4:40 - 4:45
    son el proceso más difícil
    en el campo de accesibilidad.
  • 4:45 - 4:49
    Para conseguir eso, debo
    leer de inicio a fin.
  • 4:49 - 4:52
    Mientras que en la versión accesible,
  • 4:52 - 4:55
    puedo ver fácilmente
    los componentes
  • 4:55 - 5:02
    y seleccionar los deseados
    para ir directo a esa área.
  • 5:02 - 5:05
    Salir de menús. Habla Lista
    de títulos. Lista de títulos.
  • 5:05 - 5:13
    Los títulos también son modos
    de obtener información
  • 5:13 - 5:19
    sobre la estructura
    del contenido.
  • 5:21 - 5:25
    Me da una buena comprensión,
    una visión general, sobre
  • 5:25 - 5:29
    los componentes principales
    y secundarios del contenido.
  • 5:29 - 5:31
    De ese modo, aquí veo
  • 5:31 - 5:32
    Bienvenida 2.
  • 5:32 - 5:34
    Diapositivas de Historias 2.
  • 5:34 - 5:35
    Universidad Accesible 1.
  • 5:35 - 5:41
    La Universidad Accesible en sí
    es el Título 1, y después tenemos
  • 5:41 - 5:42
    Historias
  • 5:42 - 5:45
    Historias, que es el Título 2.
  • 5:45 - 5:48
    Eso me transmite de forma
    automática la información
  • 5:48 - 5:53
    de que esta área es una sección
    secundaria a la anterior.
  • 5:53 - 5:58
    También sabes que verás
    un resumen general
  • 5:58 - 6:02
    de la página y de
    sus principales áreas.
  • 6:02 - 6:06
    Esa es la diferencia entre
    accesible y no adaptado.
  • 6:08 - 6:12
    Ese lector de pantalla sólo accede
    al texto presente en la pantalla,
  • 6:12 - 6:17
    y si alguien escanea un documento
    y pone una imagen en la página web,
  • 6:17 - 6:20
    el lector no será capaz
    de procesar ese contenido.
  • 6:20 - 6:25
    Por eso, el programador web debe
    saber cómo crear esos materiales
  • 6:25 - 6:28
    para que sean accesibles a
    un lector de pantallas, o sea,
  • 6:28 - 6:34
    para que pueda procesar el
    texto y transmitirlo en voz alta
  • 6:34 - 6:36
    a una persona ciega.
  • 6:36 - 6:37
    Enter.
  • 6:37 - 6:38
    Mensaje de.
  • 6:38 - 6:39
    Hola.
  • 6:39 - 6:40
    Es vital que
    personas deficientes
  • 6:40 - 6:45
    tengan acceso a tecnologías
    de ayuda, pero no es sólo eso.
  • 6:45 - 6:48
    Para ser verdaderos usuarios
    de esas tecnologías,
  • 6:48 - 6:50
    las tecnologías
    que otros desarrollan,
  • 6:50 - 6:55
    como páginas web, softwares,
    archivos en PDF y otras opciones
  • 6:55 - 6:56
    deben ser desarrollados para
  • 6:56 - 7:00
    poder ser usados con
    tecnologías de ayuda.
  • 7:00 - 7:05
    Para más información de
    accesibilidad de TI, vea:
  • 7:05 - 7:09
    uw.edi/accessibility
  • 7:09 - 7:16
    Este video fue creado con
    subsidio de UW TI.
  • 7:16 - 7:19
    Cualquier opinión, descubierta y
    conclusión o recomendación
  • 7:19 - 7:25
    mencionada en este video es
    de los autores y no refleja
  • 7:25 - 7:28
    la visión de la Fundación
    Nacional de Ciencias.
  • 7:28 - 7:34
    Direitos Autorais 2017,
    Universidad de Washington
  • 7:34 - 7:37
    Permisión para copiar
    materiales con objetivo
  • 7:37 - 7:43
    no comercial, desde que
    la fuente sea reconocida.
Title:
Using a Screen Reader
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
DO-IT
Duration:
07:46
Maria Ocampo edited Spanish subtitles for Using a Screen Reader
--Galena-- PTS edited Spanish subtitles for Using a Screen Reader

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions