التقدم السياسي الذي حققته النساء... وماهو القادم
-
0:01 - 0:03قبل ما يقارب المائة عام،
-
0:03 - 0:05مثل اليوم تقريبًا،
-
0:05 - 0:09حصلت أغلب سيدات الولايات المتحدة الأمريكية
على حق التصويت أخيرًا. -
0:09 - 0:15حاليًا، استغرق الأمر المزيد من العقود
لتنال النساء ذوات البشرة الملونة ذلك الحق، -
0:15 - 0:16وقد أحرزنا تقدمًا كبيرًا منذ ذلك الحين،
-
0:16 - 0:20ولكنني أعلنُ أن التقدم ليس بالقدر الكافي.
-
0:20 - 0:22أعتقد أن ما تريده النساء الآن،
-
0:22 - 0:25ليس في الولايات الأمريكية المتحدة فقط،
وإنما حول العالم، -
0:25 - 0:28يتمثلُ بما لم يعد أمرًا جديدًا.
-
0:28 - 0:32لا نريد الاستمرار في المحاولة،
مثلاً، التطلع إلى المائة سنة القادمة -
0:32 - 0:37لنحصل على مضض
على اليسير من الحقوق القانونية والترضيات. -
0:37 - 0:41نريدُ بكل بساطة مساواة حقيقية وكاملة.
-
0:41 - 0:43أعتقد أن النساء سئمن من تكييف أنفسهن
-
0:43 - 0:48للعمل في مؤسسات وحكومات
بناها الرجال للرجال فقط، -
0:48 - 0:53ونحن نفضل أن نعيد تشكيل
المستقبل على طريقتنا الخاصة. -
0:53 - 0:54أعتقد...
-
0:54 - 0:58(تصفيق)
-
0:58 - 1:02أعتقد أن ما نريده هو ثورة نسائية سياسية
من أجل المساواة الكاملة -
1:02 - 1:07تعم كل الأعراق والطبقات والهويات الجنسية،
-
1:07 - 1:08والتوجهات الجنسانية،
-
1:08 - 1:10ونعم، تعم كل المُسميات السياسية،
-
1:11 - 1:14لأنني أعتقدُ أن ما يجمعنا معًا كنساء
-
1:14 - 1:18هو أكثر عمقًا مما يفرقنا.
-
1:18 - 1:19ولذلك قدمتُ بعض الأفكار
-
1:19 - 1:22عن كيفية بناء هذه الثورة النسائية السياسية
-
1:22 - 1:24وهذا ما أريد الحديث عنه اليوم.
-
1:24 - 1:26(هتاف)
-
1:26 - 1:29(تصفيق)
-
1:29 - 1:33الأخبار السارة هي أن شيئًا وحيدًا
بقي ثابتًا في القرن الماضي -
1:33 - 1:34هو صمود النساء
-
1:34 - 1:37والتزامهن ببناء حياة أفضل ليست لهن فحسب،
-
1:37 - 1:40إنما للأجيال القادمة،
-
1:40 - 1:42لأني لا أعتقد أن هناك امرأة واحدة
-
1:42 - 1:43تريد لابنتها
-
1:43 - 1:48أن تحظى بحقوق أو فرص أقل مما حصلت عليه هي.
-
1:48 - 1:52إذًا ندركُ جميعًا أننا نعتمدُ كليًا
على النساء اللائي آتين قبلنا، -
1:52 - 1:54فأنا شخصيًا،
-
1:54 - 1:57أنحدر من سلالة طويلة
لنساء ولاية تكساس القويات. -
1:57 - 1:59(هتاف)
-
1:59 - 2:02عاش أجدادي خارج مدينة واكو في ولاية تكساس،
-
2:02 - 2:03في الريف.
-
2:03 - 2:05وعندما أصبحت جدتي حاملًا،
-
2:05 - 2:08بالتأكيد، لم تكن لتذهب إلى المستشفى
للولادة هناك، -
2:08 - 2:11كانت ستلد مولودها في المنزل.
-
2:11 - 2:12لكن عندما دنا موعد ولادتها،
-
2:12 - 2:16نادت جارتها لكي تطبخ العشاء لجدي،
-
2:16 - 2:17لأن...
-
2:17 - 2:21أعني، كان مما لا يمكنُ تصوره
أن جدي سيعدُ وجبة العشاء لنفسه. -
2:21 - 2:23(ضحك)
-
2:23 - 2:25كان هناك.
-
2:25 - 2:28(ضحك)
-
2:28 - 2:31لم يكن للجارة أي معرفة بكيفية ذبح الدجاج،
-
2:31 - 2:34وكان ذلك ما هو مخطط له
أن يكون عشاء تلك الليلة. -
2:34 - 2:36كما تجري مجريات القصة،
-
2:36 - 2:40كانت جدتي في سرير الولادة،
وعلى وشك الولادة، -
2:40 - 2:44نهضت واتكأت على مرفقها
ولوت عنق تلك الدجاجة، أليس كذلك؟ -
2:44 - 2:46وبهذه الطريقة أتت أمي لهذا العالم.
-
2:46 - 2:48(ضحك)
-
2:48 - 2:52(تصفيق)
-
2:52 - 2:53لكن الشيء المُدهش هو،
-
2:54 - 2:57حتى لم تتمكن جدة والدتي
من التصويت في تكساس، -
2:57 - 2:59وذلك بموجب قانون ولاية تكساس،
-
2:59 - 3:04حيث أن: "الأغبياء والبلهاء
والمختلين عقليًا والنساء" -
3:04 - 3:06كانوا محرومين من حق التصويت...
-
3:06 - 3:08وبعد جيلين فقط،
-
3:08 - 3:12تم انتخاب والدتي آن ريتشاردز
كأول أمرأة في منصب الحاكم بصفتها الشخصية -
3:12 - 3:13في ولاية تكساس.
-
3:13 - 3:20(تصفيق وهتاف)
-
3:20 - 3:24كما ترون، عندما ظهرت والدتي في تكساس،
-
3:24 - 3:26لم يكن هناك الكثير من الفرص للنساء،
-
3:26 - 3:30صراحةً، قضت والدتي حياتها بالكامل
محاولةً تغيير ذلك. -
3:30 - 3:32واعتادت أن تقول:
-
3:32 - 3:36"كنساء، لو منحتونا فرصة فقط،
نستطيع القيام بها. -
3:36 - 3:40على كل حال، قامت الفنانة جنجر روجرز
بكل ما قام به الفنان فريد أستير، -
3:40 - 3:42إلا إنها قامت به بالعكس
وبحذاء ذي كعب عالٍ". -
3:42 - 3:43أليس صحيحًا؟
-
3:43 - 3:47بكل صدق، هذا ما عكفت النساء
على فعله طيلة القرن الماضي، -
3:47 - 3:50على الرغم من حصولهن
على قوة سياسية ضئيلة للغاية، -
3:50 - 3:52لقد أحرزنا تقدمًا كبيرًا.
-
3:52 - 3:54لذلك في الولايات المتحدة الأمريكية اليوم،
-
3:54 - 3:56وبعد قرن من حصولنا على حق التصويت،
-
3:56 - 3:59يمثلُ النساء ما يقارب نصف القوى العاملة.
-
3:59 - 4:02وفي 40% من الأسر التي لديها أطفال،
-
4:02 - 4:04تعتبر النساء المعيلات الرئيسيات.
-
4:04 - 4:06حتى قدّر الاقتصاديون
-
4:06 - 4:10أنه لو أن كل امرأة عاملة مدفوعة الأجر
تغيبت عن العمل ليوم واحد فقط، -
4:10 - 4:14فإن ذلك يكلف الولايات المتحدة
ما قيمته 21 مليار دولار -
4:14 - 4:16من الناتج المحلي الإجمالي.
-
4:16 - 4:21حالياً، لأن الباب التاسع ينصُ على المساواة
في التعليم بدرجة كبيرة، -
4:21 - 4:24فإن النساء الآن يمثلن في الواقع
نصف طلاب الجامعات في الولايات الأمريكية. -
4:24 - 4:27نمثلُ نصف طلاب كليات الطب،
ونصف طلاب كليات القانون... -
4:27 - 4:28بالضبط.
-
4:28 - 4:29(تصفيق).
-
4:29 - 4:32والحقيقة التي أحبها بالتأكيد هي:
-
4:32 - 4:36أن آخر دفعة من خريجي رواد وكالة الفضاء
الأمريكية (ناسا) كانت... -
4:36 - 4:37ماذا؟
-
4:37 - 4:39ولأول مرة، كان نصفها من النساء.
-
4:39 - 4:43(تصفيق وهتافات)
-
4:43 - 4:46المغزى هو أن النساء
يُحدثن حقًا تغييرًا في الصناعات، -
4:46 - 4:49وهن يغيرنَ مجال الأعمال داخليًا وخارجيًا.
-
4:49 - 4:52لكن عندما يتعلق الأمر بالحكومة،
فهذه قصةٌ أخرى، -
4:53 - 4:56وأعتقدُ في الواقع
أن الصورة تعادلُ 1000 كلمة. -
4:56 - 4:59هذه الصورة من البيت الأبيض عام 2017
-
4:59 - 5:03عندما تم استدعاء قادة مجلسي النواب
والشيوخ (الكونغرس) لوضع التفاصيل النهائية -
5:03 - 5:06لمشروع قانون إصلاح الرعاية الصحية
قبل تمريره للكونغرس. -
5:06 - 5:09حاليًا، إحدى نتائج ذلك الاجتماع
-
5:09 - 5:11كانت إلغاء استحقاقات الأمومة،
-
5:11 - 5:13وهو أمر ربما لا يكون مستغربًا،
-
5:13 - 5:17لأنه لن يحتاج أحد ممن هم على طاولة اللقاء
في الواقع إلى استحقاقات الأمومة. -
5:17 - 5:20ولسوء الحظ،
هذا ما قد تعلمناه بالطريقة القاسية -
5:20 - 5:21في الولايات الأمريكية بالنسبة إلى النساء.
-
5:21 - 5:25إذا لم نكن جزءًا من طاولة اللقاء،
سنستبعد أو نكون على القائمة، أليس صحيحًا؟ -
5:25 - 5:31ونحن ببساطة لسن مُمَثلين
بما يكفي في الطاولات، -
5:31 - 5:33لأنه حتى وإن كانت النساء
يمثلن غالبية الناخبين -
5:33 - 5:35في الولايات المتحدة الأمريكية،
-
5:35 - 5:39تقبع نساء الولايات وراء بقية نساء العالم
من حيث التمثيل السياسي. -
5:39 - 5:43حسب بحث حديث عندما أجرى تصنيفًا لكل الدول،
-
5:43 - 5:47كانت الولايات الأمريكية في المركز 104
من حيث تمثيل النساء لمنصب في دائرة حكومية. -
5:47 - 5:50الرابع بعد المائة ...
-
5:50 - 5:52خلف أندونيسيا تمامًا.
-
5:53 - 5:55بالتالي، هل هناك سبب للدهشة،
-
5:55 - 5:57إذا أخذنا بعين الاعتبار من يتخذ القرارات،
-
5:57 - 6:01بأننا الدولة المتقدمة الوحيدة
من غير إجازات عائلية مدفوعة الأجر؟ -
6:01 - 6:04برغم من كل البحوث
وأوجه التحسن التي أحدثناها -
6:04 - 6:05في الرعاية الطبية...
-
6:05 - 6:07وهذا أرعبني حقًا...
-
6:07 - 6:12تتصدر أمريكا دول العالم المتقدم
من حيث معدلات وفيات الأمهات. -
6:13 - 6:16حالياً، فيما يتعلق بالمساواة في الأجور،
لسنا أفضل بكثير. -
6:16 - 6:18النساء حالياً، في المتوسط، في أمريكا
-
6:18 - 6:21لا يزلن يحصلن على 80 سنتًا
مقابل دولار يحصل عليه الرجل -
6:21 - 6:23وإذا كنتِ امرأة من أصل أفريقي،
-
6:23 - 6:26فتحصلين على 63 سنتاً مقابل دولار.
-
6:26 - 6:29وإذا كنتِ من أصل لاتيني
فتحصلين على 54 سنتًا مقابل الدولار للرجل. -
6:29 - 6:31إنه إجراء مستهجن.
-
6:31 - 6:33حالياً، النساء في المملكة المتحدة،
-
6:33 - 6:36توصلن إلى شيء اعتقدتُ أنه
كان خلاقًا إلى حدٍ ما، -
6:36 - 6:39وذلك من أجل توضيح تأثير تفاوت الأجور.
-
6:39 - 6:43لذا، بدأن في 10 تشرين الثاني/نوفمبر
وواصلنّ حتى نهاية العام، -
6:43 - 6:46حيث وضعن مذكرة المجيب الآلي
عبر بريدهن الإلكتروني بأنهن خارج المكتب -
6:46 - 6:49لتشيرُ بأنهن كنّ
يعملن دون أجر طوال الأسابيع. -
6:49 - 6:50أليس صحيحًا؟
-
6:50 - 6:54اعتقد أنها فكرة يمكن انتشارها في الواقع.
-
6:54 - 6:58لكن تخيلوا لو كان لدى النساء نفوذ سياسي.
-
6:58 - 7:03تخيلوا لو أننا كن حاضرات
في طاولات اللقاءات لنصنع القرارات. -
7:03 - 7:05تخيلوا لو أن لنا حزبًا سياسيًا خاصًا بنا
-
7:05 - 7:08فبدلاً من وضع قضايانا على جنب كمُلهيات
-
7:08 - 7:11نجعلها في قمة الأولويات.
-
7:12 - 7:13حسناً، نحنُ ندرك...
-
7:13 - 7:15يُظهر بحث أن النساء عندما يكن في منصبٍ،
-
7:15 - 7:19فإنهنّ في الواقع يتصرفنّ
بشكل مختلف عن الرجال. -
7:19 - 7:21يتعاونّ بشكل أكبر مع زملائهنّ،
-
7:21 - 7:23يعملن مع الأحزاب المختلفة،
-
7:23 - 7:26وأن النساء على الأرجح يدعمن التشريعات
-
7:26 - 7:30التي تحسن طرق الوصول إلى الرعاية الصحية
والتعليم والحقوق المدنية. -
7:31 - 7:34وما رأيناه في بحثنا في الكونغرس الأمريكي
-
7:34 - 7:36هو أن النساء يدعمن المزيد من التشريعات
-
7:36 - 7:38ويشاركن في دعم وتمويل المزيد من التشريعات.
-
7:38 - 7:42إذاً كل الدلائل تقول أنه عندما
يحصلُ النساء في الواقع على فرصة للخدمة، -
7:42 - 7:45فإنهنّ يُحدِثنّ تغييرًا كبيرًا
ويُنجزنّ المهمة. -
7:45 - 7:50إذاً كيف يبدو الأمر في الولايات الأمريكية
لو كان مَنْ يصنع القرار أشخاصًا مختلفين؟ -
7:50 - 7:54حسنًا، أعتقد بشدة لو أن نصف أعضاء الكونجرس
أصبحن حوامل، -
7:54 - 7:56فإننا سنتوقفُ أخيرًا
عن النضال حول تنظيم النسل -
7:56 - 7:58ونلغي خدمات منظمة الأسرة الأمريكية.
-
7:58 - 7:59(تصفيق وهتاف)
-
7:59 - 8:00سيتم وقف هذا.
-
8:00 - 8:05(تصفيق)
-
8:05 - 8:07كذلك، أعتقدُ بحق أنه أخيرًا،
-
8:07 - 8:12قد تتوقف الشركات عن معاملة الحمل
كمصدر إزعاج، -
8:12 - 8:15ويفهمونه باعتباره مسألة طبية رئيسة
-
8:15 - 8:18لملايين من العاملات الأمريكيات.
-
8:19 - 8:21وأعتقدُ إذا كان هناك المزيد من النساء
في مناصب حكومية -
8:21 - 8:25فإن حكومتنا ستعطي في الواقع الأولوية
للحفاظ على شمل الأسرة -
8:25 - 8:27بدلًا من تشتيت شملها.
-
8:27 - 8:31(تصفيق)
-
8:31 - 8:34لكن ربما الأكثر أهميةً،
-
8:34 - 8:38أعتقدُ أن كل هذه القضايا لن يُنظر إليها
باعتبارها " قضايا نسائية". -
8:38 - 8:42سيُنظر إليها كقضايا أساسية للعدل والمساواة
-
8:42 - 8:46التي يمكن أن يدعمها أي شخص.
-
8:46 - 8:48اعتقد أن السؤال هو،
-
8:48 - 8:52ما الذي يستلزمه الأمر في الواقع
لبناء هذه الثورة السياسية النسائية؟ -
8:52 - 8:56الخبر السار هو أنها في الواقع
قد بدأت بالفعل. -
8:56 - 8:59وذلك لأن النساء حول العالم
يطالبنّ بمواقع عمل -
8:59 - 9:03وإنهن يطالبن بمؤسسات تعليمية،
-
9:03 - 9:04وإنهن يطالبن بحكومات
-
9:04 - 9:09حيث التمييز على أساس الجنس
والتحرش الجنسي والإساءة الجنسية غير مقبولة -
9:09 - 9:11ولا تقبل التسامح.
-
9:11 - 9:13إن النساء حول العالم كما نعلمُ،
-
9:13 - 9:16يرفعنّ أيديهنّ ويقلنّ، "أنا أيضًا"،
-
9:16 - 9:18وهي حركة جعلت النساء أكثر قوةً
-
9:18 - 9:22من خلال حقيقة أن النساء يساندنّ بعضهن
في كل المجالات، -
9:22 - 9:26من عاملات المنازل إلى شهيرات هوليوود.
-
9:26 - 9:30تنظمُ النساء المسيرات، ونحنُ نشارك كنساء،
-
9:30 - 9:31ونتحدثُ عاليًا.
-
9:31 - 9:33تتحدى النساء الوضع الراهن،
-
9:33 - 9:35ونخرقُ المحظورات القديمة
-
9:35 - 9:38ونعم، نحن فخورات كوننا مصدر إزعاج.
-
9:38 - 9:43النساء في المملكة السعودية العربية
يقدنّ السيارات لأول مرة في تاريخهن. -
9:43 - 9:45(تصفيق وهتاف)
-
9:45 - 9:50النساء في العراق يتضامنّ
مع الناجين من الاتجار بالبشر. -
9:50 - 9:56وتكافح النساء من السلفادور إلى أيرلندا
من أجل الحقوق الإنجابية. -
9:56 - 10:00وتساندُ النساء في مينامار حقوق الإنسان.
-
10:00 - 10:03بإيجاز، أعتقدُ أن أكثر القيادات عمقًا
في العالم -
10:03 - 10:05لا تأتي من قاعات الحكومة.
-
10:05 - 10:09إنما تأتي من النساء في القاعدة الشعبية
في جميع أنحاء العالم. -
10:09 - 10:12(تصفيق)
-
10:12 - 10:18وهنا في الولايات المتحدة،
النساء متحمسات للغاية. -
10:18 - 10:21أفاد استطلاع حديث لمنظمة كايسر
-
10:21 - 10:25أنه منذ انتخاباتنا الرئاسية الأخيرة
في 20016، -
10:25 - 10:29خرج واحد من كل خمسة أمريكيين
في مسيرة أو شارك في مظاهرة، -
10:29 - 10:32وكانت القضية الأولى بشأن حقوق المرأة.
-
10:32 - 10:34تؤسـسُ النساء منظمات جديدة،
-
10:34 - 10:37ويتطوعنّ في الحملات،
-
10:37 - 10:39ويشاركن كل قضية
-
10:39 - 10:43من إجراءات سلامة السلاح إلى التعليم العام.
-
10:43 - 10:46ويترشح النساء لمناصب حكومية بأرقام قياسية،
-
10:46 - 10:48ويفزن.
-
10:48 - 10:49لذلك... (ضحك)
-
10:49 - 10:50(تصفيق)
-
10:50 - 10:54نساء مثل لوسي مكباث (Lucy McBath)
من ولاية جورجيا. -
10:54 - 10:58(تصفيق وهتاف)
-
10:58 - 11:03فقدت لوسي ابنها في عنف مسلح،
-
11:03 - 11:07وبسبب تجربتها مع النظام القضائي الجنائي
-
11:07 - 11:09حيث أدركت مدى قصوره،
-
11:09 - 11:12فقررت أن تفعل شيئًا حيال ذلك.
-
11:12 - 11:14لذا ترشحت لمنصب نائب عن ولاية جورجيا
-
11:14 - 11:16وفي شهر كانون الثاني/يناير
ستذهبُ إلى الكونغرس، -
11:16 - 11:18أليس صحيحًا؟ أو ...
-
11:18 - 11:19(تصفيق)
-
11:19 - 11:22آنجي جريغ (Angie Graig) من ولاية مينيسوتا
-
11:22 - 11:23(تصفيق وهتاف)
-
11:23 - 11:29قد أدلى أحد أعضاء الكونغرس من ولايتها
بتعليقات مليئة بالكراهية تجاه المثليين -
11:29 - 11:31لذلك قررت أن تتحداه.
-
11:32 - 11:34وتدرون ماذا؟ لقد ترشحت وفازت،
-
11:34 - 11:36وعندما تذهبُ إلى الكونغرس
في شهر كانون الثاني/يناير -
11:36 - 11:40ستكون أول أم مثليّة تخدم في مجلس النواب.
-
11:40 - 11:41(تصفيق وهتاف)
-
11:41 - 11:43أو...
-
11:43 - 11:44(تصفيق)
-
11:44 - 11:47أو لورين أندروود (Lauren Underwood)
من ولاية إلينوي. -
11:47 - 11:49وهي ممرضة مسجلة،
-
11:49 - 11:54وترى بعينها كل يوم أثر انعدام الوصول
إلى الرعاية الصحية -
11:54 - 11:56في مجتمعها الذي تعيش فيه،
-
11:56 - 11:58فقررت أن تترشح.
-
11:58 - 12:01نافست ستة رجال في الانتخابات الأولية،
فهزمتهم جميعًا، -
12:01 - 12:02وفازت بالانتخابات العامة،
-
12:02 - 12:05وعندما تذهب إلى الكونغرس
في كانون الثاني/يناير، -
12:05 - 12:07ستكون أول امرأة أمريكية من أصل أفريقي
على الاطلاق -
12:07 - 12:09تخدم مقاطعتها في واشنطن العاصمة.
-
12:09 - 12:12(تصفيق وهتاف)
-
12:12 - 12:15تدركُ النساء...
-
12:15 - 12:17هذا وقتنا.
-
12:17 - 12:18لا تتتظرن الإذن،
-
12:18 - 12:20لا تنتظرن دوركنّ.
-
12:21 - 12:24كما قالت الراحلة العظيمة شيرلي تشيشولم
(Shirley chsholm)... -
12:24 - 12:27شيرلي تشيشولم هي أول امرأة أمريكية
من أصل أفريقي على الاطلاق -
12:27 - 12:28تذهب إلى الكونغرس
-
12:28 - 12:32وأول أمرأة تترشح للرئاسة
في الحزب الديمقراطي... -
12:32 - 12:34قالت شيرلي تشيشولم:
-
12:35 - 12:38"إذا لم تجدي مكانًا لك في الطاولة،
اجلسي على كرسي قابل للطي وحسب". -
12:38 - 12:43وهذا ما تفعله النساء،
في كل أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية. -
12:44 - 12:48اعتقد أن النساء الآن هم أكبر قوة سياسية
فعالة ومهمة -
12:48 - 12:49في العالم،
-
12:49 - 12:53لكن كيف نضمن أن هذه ليست مجرد لحظة عابرة؟
-
12:53 - 12:58ما نريده في الواقع هو حركة عالمية
لتحقيق المساواة الكاملة للنساء -
12:58 - 13:01التي هي متعددة الجوانب وعلى مدى الأجيال،
-
13:01 - 13:03حيث لا تستثني أحدًا.
-
13:03 - 13:06ولديّ ثمة أفكار عن كيفية القيام بذلك.
-
13:07 - 13:09أولاً: المقاومة ليست كافية.
-
13:09 - 13:11ليس كافيًا أن نقول ما الذي نحن ضده.
-
13:11 - 13:14حان الوقت لنكون صريحات وفخورات
بشأن ما نسعى إليه، -
13:14 - 13:18لأن البحث عن المساواة الكاملة
هو من القيم السائدة -
13:18 - 13:20وشيءٍ يمكننا الحصول عليه.
-
13:20 - 13:23لأنه في الواقع،
يدعم الرجال مساواة الأجور مع النساء. -
13:23 - 13:26يدعمُ جيل الألفية المساواة بغض النظر
عن نوع الجنس. -
13:26 - 13:30وتتخذُ الشركات على نحو متزايد
سياسيات داعمة للأسرة، -
13:30 - 13:32ليس لأن ذلك ما يجب فعله فقط
-
13:32 - 13:34بل لأن ذلك يصب في مصلحة عمالها.
-
13:34 - 13:36ويصب في مصلحة الشركات.
-
13:37 - 13:38ثانيًا:
-
13:38 - 13:42علينا أن لا ننسى كلمات ناشطة حقوق المرأة،
فاني لو هامر (Fannie Lou Hamer): -
13:42 - 13:46"ليس هناك أحد حر إلى أن يُحرر الجميع".
-
13:46 - 13:47كما ذكرتُ آنفًا،
-
13:47 - 13:51أن النساء ذوات البشرة الملونة
في هذا البلد حتى لم يحصلن على حق التصويت -
13:51 - 13:54إلى أبعد من ذلك بكثير على طول الطريق
أكثر من بقيتنا. -
13:54 - 13:57لكن منذ أن حصلن على حق التصويت،
فهنّ أكثر الناخبات موثوقيةً، -
13:57 - 14:00والنساء ذوات البشرة الملونة
هنّ أكثر موثوقيةً للمرشحين -
14:00 - 14:02الذين يناصرون قضايا المرأة،
-
14:02 - 14:03ونحن بحاجة إلى أن نكون تحت قيادتهم...
-
14:03 - 14:09(تصفيق وهتاف)
-
14:09 - 14:11لأن قضاياهم هي قضايانا.
-
14:11 - 14:14ونحن كنساء بيضاوات، لدينا الكثير لفعله،
-
14:14 - 14:17لأن العنصرية والتمييز على أساس الجنس،
وكراهية المثلية الجنسية، -
14:17 - 14:21جميعها قضايا تؤثر علينا جميعًا.
-
14:21 - 14:24ثالثًا: علينا التصويت في كل الانتخابات.
-
14:24 - 14:25كل الانتخابات.
-
14:25 - 14:28وعلينا تسهيل عملية الانتخابات لكل الناس،
-
14:28 - 14:31علينا أن نتأكد كل صوت تم اعتماده، موافقون؟
-
14:31 - 14:34(تصفيق وهتاف)
-
14:34 - 14:40لأن العوائق التي تحول دون التصويت
في الولايات المتحدة، -
14:40 - 14:42تقع على عاتق النساء بشكلٍ غير متناسب...
-
14:42 - 14:45النساء ذوات البشرة الملونة،
والنساء ذوات الدخل المنخفض، -
14:45 - 14:48والنساء اللائي يعملنّ ويحاولنّ تربية أسرة.
-
14:48 - 14:51لذا نريد جعل عملية التصويت ميّسرة للجميع،
-
14:51 - 14:55ويمكننا البدء بجعل يوم الانتخابات
عطلة اتحادية حكومية -
14:55 - 14:56في الولايات المتحدة الأمريكية.
-
14:56 - 15:01(تصفيق هتاف)
-
15:01 - 15:04رابعاً: لا تنتظروا التوجيهات.
-
15:04 - 15:07لو رأيتم مشكلةً تحتاج إلى حلٍ،
-
15:07 - 15:10اعتقد أنكم مَن يقومون بذلك، موافقون؟
-
15:10 - 15:14لذا ابدأوا بتأسيس مؤسسة جديدة،
ترشحوا لمنصب حكومي. -
15:14 - 15:18أو ربما ببساطة الدفاع عن وظائفكم
لدعم أنفسكم -
15:18 - 15:20أو مساندة زملائكم في العمل.
-
15:20 - 15:22هذا متروك لكل منا.
-
15:22 - 15:25خامساً: الاستثمار في مجالات تخص النساء
أليس كذلك؟ -
15:25 - 15:26(تصفيق)
-
15:26 - 15:31استثمرنّ في النساء كمرشحات
وكصانعات تغيير وقياديات. -
15:31 - 15:32ومثالًا لذلك،
-
15:32 - 15:35في دورة الانتخابات
الماضية في الولايات المتحدة الأمريكية، -
15:35 - 15:40تبرعت النساء 100مليون دولار
للمرشحين والحملات -
15:40 - 15:41أكثر مما تبرعنّ به قبل عامين.
-
15:41 - 15:44وفازت أرقام قياسية من النساء.
-
15:44 - 15:45فكروا في ذلك فقط.
-
15:45 - 15:47(تصفيق وهتاف)
-
15:47 - 15:52أنظروا،
أعتقدُ أحيانًا أن التحديات التي نواجهها، -
15:52 - 15:53تبدو هائلة جدًا
-
15:53 - 15:57وتبدو أنها صعبة الحل،
-
15:57 - 16:00لكن أعتقد أن المشاكل
التي تبدو مستعصية على الحل -
16:00 - 16:03هي أكثر المشاكل أهمية للعمل عليها.
-
16:03 - 16:07وبسبب أنها لم تُحل بعد،
لا يعني ذلك أنكم لن تستطيعوا حلها. -
16:08 - 16:10في النهاية، لو كان عمل النساء سهلًا
-
16:10 - 16:12فإن هناك شخصًا آخر
كان سيقوم بعمله مسبقًا، أليس كذلك؟ -
16:12 - 16:13(ضحك)
-
16:13 - 16:17لكن النساء حول العالم يقدنّ الحركة،
-
16:17 - 16:21ويقوين ويُلهمن بعضهنّ البعض.
-
16:21 - 16:24يقمن بفعل أشياء لم تكن حتى في خيالهنّ.
-
16:24 - 16:26لو تمكنا من نقل التقدم الذي أحرزناه
-
16:26 - 16:28في الانضمام إلى القوى العاملة،
-
16:28 - 16:29في الانضمام إلى الشركات،
-
16:29 - 16:32في الانضمام إلى النظام التعليمي،
-
16:32 - 16:35وتوظيف ذلك في بناء قوة سياسية حقيقية،
-
16:35 - 16:38سوف نعيد تشكيل هذا القرن،
-
16:38 - 16:40لأن جهود شخص واحد يمكن تجاهلها،
-
16:40 - 16:42جهود شخصان قد يتم رفضها،
-
16:42 - 16:44لكن كلنا معًا، فنحن حركة،
-
16:44 - 16:45لا يمكن إيقافها.
-
16:45 - 16:47شكرًا لكم.
-
16:47 - 16:48(تصفيق وهتاف)
-
16:48 - 16:50شكرًا لكم!
-
16:50 - 16:51(تصفيق)
- Title:
- التقدم السياسي الذي حققته النساء... وماهو القادم
- Speaker:
- تشيسيل ريتشاردز
- Description:
-
تقول الناشطة تشيسيل ريشاردز أن النساء حققن تقدمًا هائلاً خلال القرن الماضي.. فهن يتحدين الوضع الراهن ويناهضن المعتقدات القديمة ويغيرن مجال الأعمال داخليًا وخارجيًا، لكن عندما يتعلق الأمر بالتمثيل السياسي، فلا يزال الطريق طويلاً. في هذه المحادثة ذي الرؤية النافذة، تدعو تشيسيل إلى ثورة سياسية نسائية عالمية من أجل مساواة النساء وتعرض أفكارها عن كيفية بناء هذه الثورة.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:04
TED Translators admin approved Arabic subtitles for The political progress women have made -- and what's next | ||
Nawal Sharabati accepted Arabic subtitles for The political progress women have made -- and what's next | ||
Nawal Sharabati edited Arabic subtitles for The political progress women have made -- and what's next | ||
Nawal Sharabati edited Arabic subtitles for The political progress women have made -- and what's next | ||
Nawal Sharabati edited Arabic subtitles for The political progress women have made -- and what's next | ||
Nawal Sharabati edited Arabic subtitles for The political progress women have made -- and what's next | ||
Nawal Sharabati edited Arabic subtitles for The political progress women have made -- and what's next | ||
Nawal Sharabati edited Arabic subtitles for The political progress women have made -- and what's next |