Return to Video

Setiap hari kita hidup, berdampak pada planet

  • 0:02 - 0:04
    Chris Anderson:
    Dr. Jane Goodall, selamat datang.
  • 0:05 - 0:06
    Jane Goodall: Terima kasih,
  • 0:06 - 0:10
    dan saya rasa wawancara kita tidak lengkap
  • 0:10 - 0:12
    tanpa orang-orang tahu
    bahwa Mr. H ada bersama saya,
  • 0:12 - 0:14
    karena semua orang mengenal Mr. H.
  • 0:16 - 0:18
    CA: Halo, Mr. H.
  • 0:19 - 0:21
    Dalam TED Talk olehmu 17 tahun lalu,
  • 0:21 - 0:27
    Anda memperingatkan kami tentang bahaya
    manusia yang mengeksploitasi alam.
  • 0:27 - 0:29
    Apakah Anda merasakan
  • 0:29 - 0:32
    bahwa pandemi saat ini
    seolah alam balas menyerang?
  • 0:32 - 0:38
    JG: Sangat jelas bahwa
    penyakit-penyakit zoonotik ini,
  • 0:38 - 0:43
    seperti corona dan HIV/AIDS
  • 0:43 - 0:47
    dan berbagai macam penyakit lainnya
    yang kita idap dari hewan,
  • 0:47 - 0:50
    sebagian ada kaitannya dengan
    penghancuran lingkungan,
  • 0:50 - 0:54
    karena saat hewan kehilangan habitat,
    mereka jadi berdekatan
  • 0:54 - 0:58
    dan terkadang itu berarti bahwa
    virus dari spesies reservoir,
  • 0:58 - 1:01
    di mana virus hidup secara harmonis
    selama mungkin ratusan tahun,
  • 1:01 - 1:03
    melompat ke spesies baru,
  • 1:04 - 1:09
    lalu juga ada hewan yang dipaksa
    berdekatan dengan manusia.
  • 1:09 - 1:15
    Terkadang salah satu hewan ini
    yang telah terjangkiti virus
  • 1:15 - 1:19
    berpeluang menyebarkan virus ke manusia
  • 1:19 - 1:23
    dan menciptakan penyakit baru,
    seperti COVID-19.
  • 1:23 - 1:25
    Selain itu,
  • 1:25 - 1:28
    kita juga sangat tidak menghormati hewan.
  • 1:28 - 1:30
    Kita memburu mereka,
  • 1:30 - 1:32
    membunuh mereka, memakan mereka,
  • 1:32 - 1:33
    menyelundupkan mereka,
  • 1:33 - 1:40
    mengirim mereka ke pasar hewan liar
  • 1:40 - 1:41
    di Asia,
  • 1:41 - 1:44
    di mana mereka terkurung dalam
    kondisi buruk, di kandang kecil,
  • 1:44 - 1:49
    dan orang-orang terkontaminasi
    darah, urin dan feses,
  • 1:49 - 1:53
    kondisi ideal bagi virus
    untuk berpindah dari hewan ke hewan,
  • 1:53 - 1:55
    atau hewan ke manusia.
  • 1:55 - 1:59
    CA: Saya ingin mundur ke masa lalu,
  • 2:00 - 2:01
    karena kisah Anda yang luar biasa.
  • 2:01 - 2:06
    Maksud saya, walaupun ada lebih banyak
    diskriminasi gender di tahun 1960-an,
  • 2:06 - 2:08
    tapi Anda bisa menembusnya
  • 2:08 - 2:12
    dan menjadi salah satu
    ilmuwan terkemuka di dunia,
  • 2:12 - 2:15
    menemukan serangkaian fakta mengagumkan
    tentang simpanse,
  • 2:15 - 2:18
    seperti penggunaan alat mereka
    dan masih banyak yang lain.
  • 2:18 - 2:21
    Menurut Anda,
  • 2:21 - 2:24
    apa yang memungkinkan Anda
    membuat terobosan seperti itu?
  • 2:24 - 2:27
    JG: Soalnya, saya terlahir
    menyayangi hewan,
  • 2:27 - 2:30
    dan yang terpenting adalah
    ibu saya sangat suportif.
  • 2:30 - 2:33
    Dia tidak marah saat menemukan
    cacing tanah di tempat tidur,
  • 2:33 - 2:36
    dia hanya mengatakan
    lebih baik ada di kebun.
  • 2:36 - 2:38
    Dan dia tidak marah
    saat saya menghilang selama empat jam
  • 2:38 - 2:41
    walau dia menelepon polisi
    padahal saya duduk di kandang ayam,
  • 2:41 - 2:45
    karena tidak ada yang memberitahu saya
    di mana lubang tempat keluar telur.
  • 2:45 - 2:47
    Saya tidak memiliki impian
    menjadi ilmuwan,
  • 2:47 - 2:49
    karena dulu wanita tidak
    berprofesi seperti itu.
  • 2:50 - 2:53
    Bahkan, pria pun juga tidak.
  • 2:53 - 2:55
    Dan semua orang
    menertawakan saya kecuali ibu,
  • 2:55 - 2:58
    yang berkata, "Jika menginginkan ini,
    kau harus bekerja keras,
  • 2:58 - 3:00
    manfaatkan setiap peluang,
  • 3:00 - 3:02
    jika tak menyerah, mungkin
    kau akan temukan jalan."
  • 3:02 - 3:06
    CA: Dan entah bagaimana, Anda mampu
    mendapat kepercayaan dari simpanse
  • 3:06 - 3:10
    yang tidak bisa dilakukan orang lain.
  • 3:11 - 3:16
    Jika diingat kembali, apa momen
    paling menyenangkan yang Anda temukan
  • 3:16 - 3:19
    atau apa yang masih tidak dipahami
    manusia tentang simpanse?
  • 3:20 - 3:24
    JG: Anda mengatakan,
    "sesuatu yang tak dilakukan orang lain,
  • 3:24 - 3:26
    mendapat kepercayaan mereka."
  • 3:26 - 3:27
    Memang mereka tidak mencobanya.
  • 3:27 - 3:29
    Sejujurnya.
  • 3:29 - 3:34
    Pada dasarnya,
    saya menggunakan teknik sama,
  • 3:34 - 3:38
    mempelajari hewan
    di sekitar rumah saat saya masih kecil.
  • 3:39 - 3:40
    Hanya duduk, dengan sabar,
  • 3:40 - 3:43
    tidak terlalu cepat mendekat,
  • 3:43 - 3:47
    tapi itu sulit, karena uangnya
    hanya untuk enam bulan.
  • 3:47 - 3:50
    Bisa Anda bayangkan
    sulitnya mendapatkan uang
  • 3:50 - 3:52
    bagi gadis muda tanpa gelar,
  • 3:52 - 3:55
    pergi dan melakukan sesuatu
    yang seaneh duduk di hutan.
  • 3:55 - 3:57
    Dan akhirnya,
  • 3:57 - 4:01
    kami mendapat uang untuk enam bulan
    dari seorang dermawan Amerika,
  • 4:01 - 4:05
    saya tahu seiring berjalannya waktu
    saya akan mendapat kepercayaan simpanse,
  • 4:05 - 4:06
    tapi apakah saya punya waktu?
  • 4:06 - 4:11
    Minggu menjadi bulan dan kemudian
    akhirnya, setelah sekitar empat bulan,
  • 4:11 - 4:14
    satu simpanse mulai hilang rasa takutnya,
  • 4:14 - 4:17
    dan dialah yang pada suatu saat
    saya lihat ...
  • 4:17 - 4:20
    saya masih belum terlalu dekat,
    tapi saya memiliki teropong...
  • 4:20 - 4:25
    saya lihat dia menggunakan dan membuat
    alat untuk memancing rayap.
  • 4:25 - 4:28
    Dan walaupun saya tidak terlalu terkejut,
  • 4:28 - 4:32
    karena saya sudah membaca tentang hal-hal
    yang dilakukan simpanse dalam kurungan,
  • 4:32 - 4:34
    tapi saya tahu bahwa sains meyakini
  • 4:34 - 4:38
    bahwa manusia, dan hanya manusia,
    menggunakan dan membuat alat.
  • 4:38 - 4:41
    Dan saya tahu betapa senangnya
    [Dr. Louis] Leakey.
  • 4:41 - 4:43
    Dan pengamatan itulah
  • 4:43 - 4:46
    yang memungkinkan dia
    sampai ke National Geographic,
  • 4:46 - 4:50
    dan mereka bilang, "Baiklah, kami
    akan terus mendukung penelitian itu,"
  • 4:50 - 4:54
    dan mereka mengirimkan Hugo van Lawick,
    seorang pembuat film dan fotografer,
  • 4:54 - 4:57
    untuk merekam apa yang saya lihat.
  • 4:57 - 5:01
    Banyak ilmuwan tidak mau
    percaya tentang penggunaan alat.
  • 5:01 - 5:04
    Bahkan, salah satunya berkata bahwa
    saya yang mengajari simpanse itu.
  • 5:05 - 5:06
    (Tertawa)
  • 5:06 - 5:09
    Karena saya tidak bisa mendekati mereka,
    itu pasti keajaiban.
  • 5:09 - 5:12
    Tapi setelah
    mereka melihat film Hugo
  • 5:12 - 5:16
    dan dengan semua penjelasan saya
    tentang perilaku mereka,
  • 5:16 - 5:19
    para ilmuwan mulai berubah pikiran.
  • 5:19 - 5:22
    CA: Dan sejak itu, sejumlah penemuan lain
  • 5:22 - 5:27
    meletakkan simpanse jauh lebih dekat
    dengan manusia dari yang orang yakini.
  • 5:27 - 5:30
    Rasanya Anda pernah mengatakan
    bahwa mereka punya selera humor.
  • 5:30 - 5:33
    Bagaimana Anda melihat itu diungkapkan?
  • 5:33 - 5:37
    JG: Anda melihatnya saat
    mereka sedang bermain,
  • 5:37 - 5:39
    dan ada yang lebih besar
    bermain dengan yang kecil,
  • 5:39 - 5:42
    dan dia menyeret ranting
    mengelilingi pohon.
  • 5:42 - 5:45
    Dan setiap kali yang kecil
    hampir menangkapnya,
  • 5:45 - 5:47
    yang lebih besar menariknya pergi,
  • 5:47 - 5:48
    dan yang kecil mulai menangis
  • 5:48 - 5:50
    dan yang besar mulai tertawa.
  • 5:50 - 5:52
    Jadi, Anda tahu.
  • 5:54 - 6:00
    CA: Lalu, Jane, Anda mengamati
    sesuatu yang jauh lebih meresahkan,
  • 6:00 - 6:05
    yaitu kejadian kelompok simpanse,
  • 6:05 - 6:11
    suku, grup, bersikap saling brutal
    satu sama lain.
  • 6:11 - 6:14
    Saya ingin tahu bagaimana
    Anda menanggapinya.
  • 6:14 - 6:18
    Dan apakah itu membuat Anda,
  • 6:18 - 6:20
    depresi tentang kita,
    karena kita dekat dari mereka,
  • 6:20 - 6:24
    apakah itu membuat Anda merasa bahwa
    kekerasan adalah
  • 6:24 - 6:27
    bagian dari semua kera besar?
  • 6:28 - 6:31
    JG: Sudah jelas begitu.
  • 6:31 - 6:36
    Dan pertemuan pertama saya
    dengan manusia, yang saya sebut kejahatan,
  • 6:36 - 6:37
    adalah pada akhir perang
  • 6:37 - 6:40
    dan foto-foto dari Holokaus.
  • 6:40 - 6:43
    Dan itu sangat mengejutkan saya.
  • 6:43 - 6:44
    Itu mengubah diri saya.
  • 6:44 - 6:46
    Saya rasa saat itu usia saya 10 tahun.
  • 6:46 - 6:49
    Dan ketika simpanse,
  • 6:49 - 6:52
    saat saya sadar bahwa mereka
    memiliki sisi gelap yang brutal,
  • 6:52 - 6:54
    saya pikir mereka seperti kita
    tapi lebih baik.
  • 6:54 - 6:57
    Dan mereka jauh lebih mirip dengan kita
  • 6:57 - 6:59
    daripada yang saya duga.
  • 6:59 - 7:03
    Saat itu, di awal tahun 70-an,
  • 7:03 - 7:04
    sangat aneh,
  • 7:04 - 7:06
    agresi, ada hal besar
  • 7:06 - 7:10
    yaitu agresi
    bawaan lahir atau dipelajari.
  • 7:10 - 7:12
    Dan itu menjadi politis.
  • 7:12 - 7:16
    Dan entahlah, itu masa yang sangat aneh,
  • 7:16 - 7:18
    dan saya mengatakan,
  • 7:18 - 7:20
    "Tidak, saya rasa agresi benar-benar
  • 7:20 - 7:24
    bagian dari pengulangan
    dari perilaku kita yang diwariskan."
  • 7:24 - 7:30
    Dan saya meminta pendapat dari
    seorang ilmuwan yang sangat terhormat,
  • 7:30 - 7:32
    karena dia menyatakan dengan jelas,
  • 7:32 - 7:34
    agresi itu dipelajari,
  • 7:34 - 7:38
    dia bilang, "Jane, sebaiknya saya tidak
    mengatakan yang sejujurnya."
  • 7:38 - 7:42
    Bagi saya itu sangat mengejutkan
    dalam kaitannya dengan sains.
  • 7:43 - 7:47
    CA: Saya dibesarkan untuk meyakini dunia
    yang berisikan hal-hal ceria dan indah.
  • 7:47 - 7:53
    Banyak film indah
    tentang kupu-kupu, lebah, dan bunga,
  • 7:53 - 7:56
    dan Anda tahu, alam
    sebagai lanskap yang indah.
  • 7:56 - 8:02
    Dan banyak pecinta lingkungan
    sering memiliki pendapat,
  • 8:02 - 8:06
    "Ya, alam itu murni, alam itu indah,
    manusia yang buruk,"
  • 8:06 - 8:09
    tapi kemudian Anda memiliki
    observasi yang Anda lihat,
  • 8:09 - 8:11
    saat melihat bagian apa pun
    dari alam dengan lebih detail,
  • 8:12 - 8:14
    Anda lihat dengan menakutkan, sejujurnya.
  • 8:14 - 8:16
    Apa pendapatmu tentang alam,
  • 8:16 - 8:19
    seperti apa kita harus memandangnya?
  • 8:19 - 8:21
    JG: Alam adalah,
  • 8:21 - 8:25
    maksud saya
    seluruh spektrum dari evolusi,
  • 8:25 - 8:29
    dan ada sesuatu tentang
    pergi ke tempat yang bersih,
  • 8:29 - 8:33
    dan Afrika sangat bersih
    saat saya masih muda.
  • 8:33 - 8:36
    Dan ada hewan di mana-mana.
  • 8:36 - 8:40
    Dan saya tidak pernah suka fakta
    bahwa singa membunuh,
  • 8:40 - 8:43
    mereka harus, itulah yang mereka lakukan,
  • 8:43 - 8:46
    jika tidak membunuh hewan,
    mereka akan mati.
  • 8:46 - 8:50
    Dan perbedaan besar
    antara mereka dan kita, menurut saya,
  • 8:50 - 8:56
    adalah mereka melakukan itu karena harus.
  • 8:56 - 8:59
    Dan kita bisa berencana
    untuk melakukan sesuatu.
  • 8:59 - 9:01
    Rencana kita sangat berbeda.
  • 9:01 - 9:05
    Kita bisa berencana
    untuk memangkas seluruh hutan,
  • 9:05 - 9:07
    karena ingin menjual kayunya,
  • 9:07 - 9:10
    atau karena ingin membangun
    sebuah pusat perbelanjaan lagi,
  • 9:10 - 9:11
    hal-hal seperti itu.
  • 9:11 - 9:16
    Jadi pengrusakan alam kita,
    dan peperangan kita,
  • 9:16 - 9:20
    kita mampu melakukan kejahatan
    karena bisa duduk dengan nyaman
  • 9:20 - 9:23
    dan merencanakan penyiksaan
    seseorang yang berada jauh.
  • 9:23 - 9:24
    Itu kejahatan.
  • 9:24 - 9:28
    Simpanse memiliki perang yang primitif,
  • 9:28 - 9:29
    dan mereka bisa sangat agresif,
  • 9:30 - 9:31
    tapi itu sesaat.
  • 9:31 - 9:32
    Itu yang mereka rasakan.
  • 9:32 - 9:35
    Itu respon terhadap emosi.
  • 9:35 - 9:38
    CA: Jadi pengamatan Anda
    tentang kecanggihan simpanse
  • 9:38 - 9:42
    tidak sejauh yang
    sebagian orang ingin katakan
  • 9:42 - 9:44
    seperti kekuatan super manusia,
  • 9:44 - 9:50
    mampu mensimulasikan masa depan
    di pikiran kita secara mendetail
  • 9:50 - 9:52
    dan membuat rencana jangka panjang.
  • 9:52 - 9:58
    Dan bertindak untuk saling mendorong
    demi mencapai rencana jangka panjang itu.
  • 9:58 - 10:01
    Itu terasa, bahkan bagi seseorang
    yang sangat lama bersama simpanse,
  • 10:01 - 10:04
    itu terasa seperti keahlian
    yang berbeda secara fundamental
  • 10:04 - 10:07
    yang harus kita pertanggungjawabkan
  • 10:07 - 10:09
    dan gunakan dengan jauh lebih bijaksana.
  • 10:09 - 10:11
    JG: Ya, secara pribadi saya pikir...
  • 10:11 - 10:14
    Ada banyak diskusi tentang ini,
  • 10:14 - 10:18
    tapi saya pikir faktanya
    kita mengembangkan cara berkomunikasi
  • 10:18 - 10:19
    yang kita gunakan.
  • 10:19 - 10:22
    Dan karena kita punya kata-kata,
  • 10:22 - 10:25
    maksud saya, komunikasi hewan
    jauh lebih rumit
  • 10:25 - 10:26
    dari yang dulu kita pikir.
  • 10:26 - 10:28
    Dan simpanse, gorila, orangutan,
  • 10:28 - 10:32
    bisa mempelajari bahasa isyarat tunarungu.
  • 10:33 - 10:38
    Tapi kita tumbuh dengan
    berbicara dalam bahasa apa pun itu.
  • 10:38 - 10:42
    Jadi saya bisa memberitahu Anda hal-hal
    yang belum pernah Anda dengar.
  • 10:42 - 10:44
    Dan simpanse tidak bisa melakukan itu.
  • 10:44 - 10:50
    Dan kita bisa mengajari anak-anak kita
    tentang hal-hal abstrak.
  • 10:50 - 10:52
    Dan simpanse tidak bisa melakukan itu.
  • 10:52 - 10:55
    Jadi ya, simpanse bisa melakukan
    berbagai hal pintar,
  • 10:55 - 10:59
    begitu juga gajah,
    burung gagak, dan gurita,
  • 11:00 - 11:04
    tapi kita mendesain roket
    yang pergi ke planet lain
  • 11:04 - 11:06
    dan robot-robot kecil yang bisa memotret,
  • 11:06 - 11:11
    dan kita mendesain cara luar biasa
    hingga Anda dan saya berbicara
  • 11:11 - 11:13
    di belahan dunia yang berbeda.
  • 11:13 - 11:15
    Saat saya muda,
    saat tumbuh dewasa,
  • 11:15 - 11:18
    tidak ada TV, tidak ada ponsel,
  • 11:18 - 11:19
    tidak ada komputer,
  • 11:19 - 11:21
    itu dunia yang jauh berbeda,
  • 11:21 - 11:24
    saya punya pensil, pulpen,
    dan buku tulis, itu saja.
  • 11:25 - 11:27
    CA: Kembali ke pertanyaan tentang alam,
  • 11:27 - 11:29
    karena saya sering memikirkannya,
  • 11:29 - 11:32
    dan sejujurnya saya kesulitan dengan ini.
  • 11:33 - 11:37
    Begitu banyak hasil kerja Anda,
    begitu banyak orang yang saya hormati,
  • 11:37 - 11:44
    memiliki keinginan untuk berusaha
    tidak mengacaukan alam.
  • 11:44 - 11:47
    Jadi apakah memungkinkan, apakah sehat,
    apakah mungkin penting,
  • 11:47 - 11:52
    untuk menerima secara serempak
    bahwa banyak aspek alam
  • 11:52 - 11:54
    yang menakutkan,
  • 11:54 - 11:57
    tapi juga luar biasa,
  • 11:57 - 12:02
    dan hal-hal yang luar biasa itu
    berasal dari potensinya yang menakutkan
  • 12:02 - 12:07
    dan bahwa itu juga sangat indah,
  • 12:07 - 12:11
    dan kita tidak bisa menjadi diri sendiri,
    karena kita bagian dari alam,
  • 12:11 - 12:13
    kita tidak bisa menjadi seutuhnya
  • 12:13 - 12:17
    kecuali kita menerimanya
    dan menjadi bagian darinya?
  • 12:17 - 12:22
    Bantu saya dengan bahasanya, Jane,
    tentang bagaimana hubungan itu seharusnya.
  • 12:22 - 12:26
    JG: Kurasa salah satu masalahnya adalah,
    semakin berkembangnya intelektual kita,
  • 12:26 - 12:29
    dan kita menjadi semakin baik
  • 12:29 - 12:32
    memodifikasi lingkungan
    agar bermanfaat bagi kita,
  • 12:32 - 12:35
    dan menciptakan ladang
    dan menanam tumbuhan
  • 12:35 - 12:38
    di tempat yang dulunya hutan,
  • 12:38 - 12:41
    kita tidak akan membahas itu sekarang,
  • 12:41 - 12:45
    tapi kita memiliki kemampuan
    untuk mengubah alam.
  • 12:45 - 12:49
    Dan saat kita lebih banyak
    pindah ke kota besar,
  • 12:49 - 12:52
    dan lebih mengandalkan teknologi,
  • 12:53 - 12:57
    banyak orang merasa terpisah dari alam.
  • 12:57 - 13:00
    Dan ada ratusan, ribuan anak
  • 13:00 - 13:01
    tumbuh di kota,
  • 13:01 - 13:04
    yang tidak memiliki alam,
  • 13:04 - 13:09
    karena itu gerakan menghijaukan kota
    sekarang ini sangat penting.
  • 13:09 - 13:12
    Mereka sudah melakukan eksperimen,
  • 13:12 - 13:15
    saya rasa itu di Chicago,
    saya kurang yakin,
  • 13:15 - 13:18
    dan ada banyak lahan kosong
  • 13:18 - 13:22
    di bagian kota yang penuh kejahatan.
  • 13:22 - 13:25
    Mereka menghijaukan sebagian area itu,
  • 13:25 - 13:30
    menaruh pepohonan dan bunga-bunga,
    semak-semak di lahan kosong ini.
  • 13:30 - 13:33
    Dan tingkat kejahatan langsung turun.
  • 13:33 - 13:36
    Kemudian, mereka menaruh
    pepohonan di sisi lainnya.
  • 13:37 - 13:39
    Jadi itu juga menunjukkan,
  • 13:39 - 13:42
    sudah ada studi yang menunjukkan
    bahwa anak-anak
  • 13:42 - 13:46
    butuh alam hijau
    untuk perkembangan psikologi yang baik.
  • 13:47 - 13:50
    Tapi kita, seperti kata Anda,
    bagian dari alam
  • 13:50 - 13:54
    dan kita tidak menghormatinya,
  • 13:54 - 13:57
    dan itu sangat buruk bagi anak-anak kita
  • 13:57 - 13:59
    dan generasi berikutnya,
  • 13:59 - 14:03
    karena kita butuh alam
    untuk udara bersih, air bersih,
  • 14:03 - 14:06
    untuk mengatur iklim dan curah hujan.
  • 14:06 - 14:09
    Lihat yang telah kita perbuat,
    lihatlah krisis iklim ini.
  • 14:09 - 14:11
    Itu kita. Kita yang melakukan itu.
  • 14:12 - 14:13
    CA: Sekitar 30 tahun yang lalu,
  • 14:13 - 14:19
    Anda membuat perubahan
    dari ilmuwan ke aktivis.
  • 14:19 - 14:20
    Kenapa?
  • 14:21 - 14:27
    JG: Konferensi ilmiah tahun 1986,
    saya sudah memiliki gelar doktor
  • 14:27 - 14:30
    dan itu untuk mengetahui bagaimana
    perbedaan perilaku simpanse, jika ada,
  • 14:30 - 14:32
    dari satu lingkungan ke yang lain.
  • 14:32 - 14:35
    Ada enam lokasi studi di Afrika.
  • 14:35 - 14:38
    Jadi kami pikir,
    mari pertemukan para ilmuwan ini
  • 14:38 - 14:40
    dan mengeksplorasi ini,
  • 14:40 - 14:41
    yang sangat menarik.
  • 14:41 - 14:44
    Tapi juga ada sesi tentang pelestarian
  • 14:44 - 14:48
    dan sesi tentang kondisi
    di situasi kurungan
  • 14:48 - 14:50
    seperti penelitian medis.
  • 14:50 - 14:54
    Dan kedua sesi itu
    sangat mengejutkan bagi saya.
  • 14:54 - 14:57
    Saya pergi ke konferensi itu
    sebagai ilmuwan,
  • 14:57 - 14:58
    dan pergi sebagai aktivis.
  • 14:58 - 15:02
    Saya tidak membuat keputusan itu,
    terjadi sesuatu di dalam diri saya.
  • 15:02 - 15:06
    CA: Anda menghabiskan
    34 tahun terakhir ini
  • 15:06 - 15:08
    berkampanye tanpa lelah
    demi hubungan yang lebih baik
  • 15:08 - 15:12
    antara manusia dan alam.
  • 15:13 - 15:18
    Seperti apa hubungan itu seharusnya?
  • 15:19 - 15:24
    JG: Sekali lagi Anda mengutarakan
    semua masalah ini.
  • 15:24 - 15:27
    Manusia harus memiliki ruang untuk hidup.
  • 15:28 - 15:30
    Tapi saya rasa masalahnya adalah
  • 15:30 - 15:33
    di masyarakat yang makmur, kita menjadi
  • 15:33 - 15:35
    terlalu serakah.
  • 15:35 - 15:40
    Maksud saya, sejujurnya, siapa yang butuh
    empat rumah dengan lahan yang luas?
  • 15:40 - 15:43
    Dan kenapa kita butuh
    sebuah pusat perbelanjaan lagi?
  • 15:44 - 15:45
    Dan seterusnya.
  • 15:45 - 15:50
    Jadi kita melihat
    keuntungan ekonomi jangka pendek,
  • 15:50 - 15:54
    uang menjadi seperti dewa yang disembah,
  • 15:54 - 15:58
    saat kita kehilangan
    koneksi spiritual dengan alam.
  • 15:58 - 16:03
    Jadi kita mencari keuntungan
    atau kekuasaan jangka pendek,
  • 16:03 - 16:06
    alih-alih kesehatan planet ini
  • 16:06 - 16:08
    dan masa depan anak-anak kita.
  • 16:09 - 16:12
    Kita sepertinya
    sudah tidak peduli tentang itu.
  • 16:12 - 16:15
    Karena itu saya tak akan pernah
    berhenti berjuang.
  • 16:15 - 16:19
    CA: Dalam pekerjaan Anda
    khususnya dalam pelestarian simpanse,
  • 16:19 - 16:24
    Anda menempatkan masyarakat di tengah itu,
  • 16:24 - 16:26
    masyarakat setempat,
    untuk melibatkan mereka.
  • 16:26 - 16:28
    Bagaimana hasilnya
  • 16:28 - 16:30
    dan apakah menurut Anda
    itu ide yang penting
  • 16:30 - 16:33
    jika kita ingin sukses
    melindungi planet ini?
  • 16:33 - 16:35
    JG: Setelah konferensi terkenal itu,
  • 16:35 - 16:39
    saya pikir saya harus lebih banyak belajar
    kenapa simpanse lenyap di Afrika
  • 16:39 - 16:41
    dan apa yang terjadi pada hutan.
  • 16:41 - 16:46
    Jadi saya mengumpulkan uang
    dan pergi mengunjungi enam negara.
  • 16:46 - 16:50
    Dan saya belajar banyak tentang masalah
    yang dihadapi simpanse,
  • 16:50 - 16:53
    perburuan hewan liar
    dan perdagangan hewan hidup
  • 16:53 - 16:55
    dan terperangkap jerat
  • 16:55 - 16:59
    dan pertumbuhan populasi manusia
    yang membutuhkan lebih banyak lahan
  • 16:59 - 17:02
    untuk bercocok tanam
    dan beternak dan desa mereka.
  • 17:03 - 17:07
    Tapi saya juga belajar tentang
    kondisi buruk yang dihadapi banyak orang.
  • 17:07 - 17:11
    Kemiskinan, kurangnya
    kesehatan dan pendidikan,
  • 17:11 - 17:14
    degradasi lahan.
  • 17:14 - 17:19
    Dan puncaknya saat saya pergi
    ke Taman Nasional Gombe yang kecil.
  • 17:19 - 17:23
    Taman itu bagian dari sabuk hutan
    khatulistiwa di sepanjang Afrika
  • 17:23 - 17:24
    hingga ke pesisir barat,
  • 17:24 - 17:25
    dan pada tahun 1990,
  • 17:25 - 17:29
    itu hanya pulau hutan yang kecil,
    taman nasional yang kecil.
  • 17:29 - 17:31
    Bukit-bukit di sekitarnya gundul.
  • 17:31 - 17:33
    Dan saat itulah saya tersadar.
  • 17:33 - 17:35
    Jika kita tidak melakukan sesuatu
  • 17:35 - 17:37
    untuk membantu masyarakat
    mencari cara hidup
  • 17:37 - 17:40
    tanpa menghancurkan lingkungan mereka,
  • 17:40 - 17:42
    kita bahkan tak bisa mencoba
    menyelamatkan simpanse.
  • 17:42 - 17:46
    Jadi Institut Jane Goodall
    memulai program "Take Care" ini,
  • 17:46 - 17:48
    kami menyebutnya "TACARE."
  • 17:48 - 17:52
    Dan itu cara kami untuk
    pelestarian berbasis masyarakat,
  • 17:52 - 17:54
    benar-benar holistik.
  • 17:54 - 17:57
    Dan kami sekarang meletakkan
    alat pelestarian
  • 17:57 - 17:59
    di tangan para penduduk desa,
  • 17:59 - 18:04
    karena sebagian besar simpanse liar
    Tanzania tidak di area yang dilindungi,
  • 18:04 - 18:07
    mereka hanya di cagar hutan desa.
  • 18:07 - 18:12
    Jadi, mereka sekarang mengukur
    kesehatan hutan mereka.
  • 18:12 - 18:15
    Kini mereka mengerti
  • 18:15 - 18:18
    bahwa melindungi hutan
    bukan hanya untuk hewan liar,
  • 18:18 - 18:20
    tapi masa depan mereka sendiri.
  • 18:20 - 18:22
    Mereka butuh hutan itu.
  • 18:22 - 18:24
    Dan mereka sangat bangga.
  • 18:24 - 18:26
    Para relawan pergi ke lokakarya,
  • 18:26 - 18:28
    mereka belajar cara menggunakan ponsel,
  • 18:28 - 18:32
    mereka belajar cara mengunggah
    ke platform dan cloud.
  • 18:33 - 18:35
    Jadi semua itu transparan.
  • 18:36 - 18:38
    Dan pepohonan telah kembali,
  • 18:38 - 18:40
    tidak ada bukit gundul lagi.
  • 18:40 - 18:44
    Mereka setuju untuk membuat
    zona penyangga di sekitar Gombe,
  • 18:44 - 18:48
    jadi simpanse memiliki lebih banyak hutan
    daripada tahun 1990.
  • 18:48 - 18:50
    Mereka membuka koridor hutan
  • 18:50 - 18:55
    untuk menghubungkan kelompok simpanse
    agar tidak terlalu banyak kawin sedarah.
  • 18:55 - 18:58
    Jadi ya, itu berhasil,
    dan sekarang itu ada di enam negara lain.
  • 18:58 - 19:00
    Hal yang sama.
  • 19:00 - 19:05
    CA: Selama ini Anda menyuarakan
    tanpa lelah, di seluruh dunia,
  • 19:05 - 19:07
    begitu banyak bepergian,
  • 19:07 - 19:11
    bicara di mana-mana,
    menginspirasi orang-orang.
  • 19:11 - 19:16
    Bagaimana cara Anda menemukan energi,
  • 19:16 - 19:17
    semangat untuk melakukan itu,
  • 19:17 - 19:20
    karena itu sangat melelahkan,
  • 19:20 - 19:23
    setiap bertemu dengan banyak orang,
  • 19:23 - 19:25
    itu melelahkan secara fisik,
  • 19:25 - 19:28
    tapi Anda masih terus melakukannya.
  • 19:28 - 19:30
    Bagaimana kau melakukan ini, Jane?
  • 19:31 - 19:36
    JG: Saya rasa saya keras kepala,
    saya tak suka menyerah,
  • 19:36 - 19:42
    tapi saya tak akan membiarkan
    para dirut perusahaan besar
  • 19:42 - 19:43
    yang menghancurkan hutan,
  • 19:43 - 19:50
    atau politikus yang mengurai
    semua perlindungan yang diterapkan
  • 19:50 - 19:51
    oleh presiden sebelumnya,
  • 19:51 - 19:54
    dan Anda tahu siapa yang saya maksud.
  • 19:54 - 19:56
    Saya akan terus berjuang.
  • 19:56 - 20:00
    Saya peduli, saya sangat tertarik
    tentang hewan liar.
  • 20:00 - 20:03
    Saya sangat tertarik tentang alam.
  • 20:03 - 20:07
    Saya mencintai hutan,
    saya sedih melihat hutan dirusak.
  • 20:07 - 20:10
    Dan saya sangat peduli tentang anak-anak.
  • 20:10 - 20:12
    Dan kita mencuri masa depan mereka.
  • 20:12 - 20:14
    Dan saya tak akan menyerah.
  • 20:14 - 20:19
    Jadi saya rasa saya diberkati
    dengan gen yang bagus, itu berkah,
  • 20:19 - 20:23
    dan berkah lain yang ternyata kumiliki,
  • 20:23 - 20:24
    adalah komunikasi,
  • 20:24 - 20:27
    baik lisan maupun tulisan.
  • 20:27 - 20:29
    Jadi, Anda tahu,
  • 20:29 - 20:32
    jika berkeliling seperti ini
    tidak berhasil,
  • 20:32 - 20:35
    tapi setiap aku melakukan ceramah,
  • 20:35 - 20:36
    orang datang dan berkata,
  • 20:36 - 20:39
    "Saya sudah menyerah,
    tapi Anda inspirasi saya,
  • 20:39 - 20:41
    saya berjanji akan mengambil peran."
  • 20:41 - 20:46
    Dan kita ada program pemuda
    "Roots and Shoots" di 65 negara
  • 20:46 - 20:48
    dan berkembang dengan cepat,
  • 20:48 - 20:49
    semua usia,
  • 20:49 - 20:52
    semua memilih proyek untuk membantu
    orang, hewan, lingkungan,
  • 20:52 - 20:55
    bekerja keras dan melakukan aksi.
  • 20:55 - 20:58
    Dan Anda tahu, mereka menatap Anda
    dengan mata berbinar-binar,
  • 20:58 - 21:00
    ingin memberitahu Dr. Jane
    yang telah mereka lakukan
  • 21:00 - 21:02
    untuk membuat dunia
    tempat yang lebih baik.
  • 21:02 - 21:04
    Bagaimana bisa saya kecewakan mereka?
  • 21:04 - 21:07
    CA: Jika melihat masa depan planet ini,
  • 21:07 - 21:09
    apa yang paling
    Anda khawatirkan?
  • 21:09 - 21:12
    apa yang membuat Anda paling takut
    dengan kondisi saat ini?
  • 21:14 - 21:19
    JG: Fakta bahwa kita memiliki
    jendela waktu yang kecil,
  • 21:19 - 21:23
    saat kita bisa setidaknya memulai
    memulihkan kerusakan
  • 21:23 - 21:26
    dan memperlambat perubahan iklim.
  • 21:26 - 21:28
    Tapi itu semakin menutup,
  • 21:28 - 21:33
    dan kita sudah melihat apa yang terjadi
    dengan karantina wilayah di seluruh dunia
  • 21:33 - 21:35
    karena COVID-19,
  • 21:35 - 21:37
    langit yang cerah di atas kota,
  • 21:37 - 21:41
    sebagian orang menghirup udara bersih
    yang sebelumnya tidak pernah dirasakan
  • 21:41 - 21:44
    dan melihat langit yang cerah
    pada malam hari,
  • 21:44 - 21:47
    yang sebelumnya tidak pernah
    mereka lihat dengan baik.
  • 21:47 - 21:49
    Dan Anda tahu,
  • 21:49 - 21:52
    yang paling membuat saya khawatir
  • 21:52 - 21:55
    adalah bagaimana
    membuat cukup banyak orang,
  • 21:56 - 21:58
    orang-orang mengerti,
    tapi tidak bertindak,
  • 21:58 - 22:00
    bagaimana membuat
    cukup banyak orang bertindak?
  • 22:00 - 22:06
    CA: National Geographic baru saja
    meluncurkan film luar biasa tentang Anda,
  • 22:06 - 22:09
    menyorot kerja Anda selama
    lebih dari enam dekade.
  • 22:10 - 22:13
    Judulnya "Jane Goodall: The Hope."
  • 22:14 - 22:16
    Jadi apa harapannya, Jane?
  • 22:16 - 22:17
    JG: Jadi, harapannya,
  • 22:17 - 22:20
    harapan terbesar adalah
    orang-orang muda ini.
  • 22:20 - 22:22
    Maksud saya, di Tiongkok,
    orang datang dan berkata,
  • 22:22 - 22:24
    "Tentu saja saya
    peduli tentang lingkungan,
  • 22:24 - 22:26
    saya ikut 'Root and Shoots'
    di sekolah dasar."
  • 22:26 - 22:30
    Kita ada "Roots and Shoots"
    yang mempertahankan nilai-nilai itu
  • 22:30 - 22:35
    dan mereka sangat antusias
    saat tahu masalahnya
  • 22:35 - 22:36
    dan mereka diberdayakan untuk beraksi,
  • 22:36 - 22:41
    mereka membersihkan sungai,
    memindah spesies invasif secara manusiawi.
  • 22:42 - 22:44
    Dan mereka punya begitu banyak ide.
  • 22:44 - 22:48
    Lalu ada kecerdasan kita yang luar biasa.
  • 22:48 - 22:52
    Kita mulai menggunakannya
    untuk menghasilkan teknologi
  • 22:52 - 22:55
    yang akan sangat membantu kita
    hidup lebih selaras,
  • 22:55 - 22:57
    dan dalam kehidupan individual,
  • 22:57 - 23:01
    mari pikirkan tentang konsekuensi
    dari yang kita lakukan setiap hari.
  • 23:01 - 23:03
    Apa yang kita beli, dari mana asalnya,
  • 23:03 - 23:05
    bagaimana dibuatnya?
  • 23:05 - 23:08
    Apakah merusak lingkungan,
    apakah kejam terhadap hewan?
  • 23:08 - 23:10
    Apakah murah karena buruh anak?
  • 23:10 - 23:12
    Buatlah pilihan-pilihan etis.
  • 23:12 - 23:15
    Yang sebenarnya tak bisa Anda lakukan
    jika hidup dalam kemiskinan.
  • 23:16 - 23:18
    Lalu akhirnya, semangat tak terkalahkan
  • 23:18 - 23:21
    orang-orang yang melakukan
    apa yang tampaknya mustahil
  • 23:21 - 23:23
    dan pantang menyerah.
  • 23:23 - 23:26
    Anda tak bisa menyerah
    jika memiliki itu...
  • 23:26 - 23:29
    Tapi Anda tahu, ada hal-hal
    yang tak bisa kulawan.
  • 23:29 - 23:32
    Saya tak bisa melawan korupsi.
  • 23:33 - 23:37
    Saya tak bisa melawan
    rezim militer dan diktator.
  • 23:38 - 23:41
    Jadi saya hanya melakukan
    yang bisa dilakukan,
  • 23:41 - 23:44
    dan jika kita semua melakukan
    hal-hal kecil yang bisa dilakukan,
  • 23:44 - 23:48
    tentu itu menjadi satu
    dan akhirnya akan menang.
  • 23:48 - 23:49
    CA: Pertanyaan terakhir, Jane.
  • 23:49 - 23:52
    Jika ada satu ide, satu pemikiran,
  • 23:52 - 23:56
    satu benih yang bisa Anda tanam
    di benak orang-orang yang menonton ini,
  • 23:56 - 23:58
    apakah itu?
  • 23:58 - 24:02
    JG: Ingat saja bahwa
    setiap hari Anda hidup,
  • 24:02 - 24:05
    Anda berdampak pada planet ini.
  • 24:05 - 24:07
    Anda pasti memberi dampak.
  • 24:07 - 24:11
    Dan setidaknya, kecuali Anda hidup
    dalam kemiskinan ekstrem,
  • 24:11 - 24:14
    Anda memiliki pilihan tentang
    dampak seperti apa yang kau buat.
  • 24:14 - 24:16
    Dalam kemiskinan pun Anda punya pilihan,
  • 24:16 - 24:20
    tapi saat kita lebih makmur,
    pilihan kita lebih luas.
  • 24:20 - 24:23
    Dan jika kita semua membuat pilihan etis,
  • 24:23 - 24:26
    maka kita mulai bergerak ke arah dunia
  • 24:26 - 24:31
    yang tidak akan terlalu menyedihkan
    untuk diwariskan pada anak-cucu kita.
  • 24:31 - 24:36
    Itu, menurut saya,
    sesuatu untuk semua orang.
  • 24:36 - 24:39
    Karena banyak orang
    memahami apa yang terjadi,
  • 24:39 - 24:41
    tapi merasa tak berdaya dan putus asa,
  • 24:42 - 24:44
    jadi mereka tak melakukan apa-apa
    dan menjadi apatis.
  • 24:44 - 24:47
    Dan itu sangat berbahaya, apati.
  • 24:48 - 24:50
    CA: Dr. Jane Goodall, wah.
  • 24:50 - 24:54
    Saya ingin berterima kasih pada Anda
    atas hidup Anda yang luar biasa,
  • 24:54 - 24:56
    atas semua yang telah Anda lakukan
  • 24:56 - 24:58
    dan meluangkan waktu bersama kami.
  • 24:58 - 24:59
    Terima kasih.
  • 24:59 - 25:01
    JG: Terima kasih.
タイトル:
Setiap hari kita hidup, berdampak pada planet
話者:
Jane Goodall, Chris Anderson
概説:

Ahli primatologi legendaris Jane Goodall mengatakan bahwa kelangsungan hidup umat manusia bergantung pada pelestarian alam. Dalam perbincangan dengan Kepala TED Chris Anderson, dia mengisahkan hari-hari formatifnya bekerja dengan simpanse, bagaimana dia berubah dari naturalis yang dihormati menjadi aktivis berdedikasi dan bagaimana dia memberdayakan masyarakat di seluruh dunia untuk menyelamatkan habitat alami.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
プロジェクト:
TEDTalks
Duration:
25:14

Indonesian subtitles

改訂