如果穷人参与到城市规划之中会怎么样?
-
0:01 - 0:04我们眼中的城市是什么样的?
-
0:04 - 0:06当我们想到城市时,
-
0:06 - 0:09脑海中通常会有这样的画面。
-
0:10 - 0:14但是你们看到的并不是全貌,
-
0:14 - 0:16还有城中之城。
-
0:18 - 0:21这一部分的城市
常常被视作为贫民窟、 -
0:21 - 0:23非法居住区、非正式居民区,
-
0:23 - 0:26而居住在里面的人们
则被称为非法的、非正式的、 -
0:26 - 0:30罪犯、靠救济存活、乞丐等等。
-
0:30 - 0:32但是事实上,
-
0:32 - 0:35这些是别无选择的穷人。
-
0:36 - 0:38贫穷是一个恶性循环。
-
0:38 - 0:41如果生而贫困,
则需要三代或更多代 -
0:41 - 0:43才能脱离贫困。
-
0:43 - 0:46许多人被迫活在这样的循环中,
-
0:46 - 0:48别无选择,
只能住在人行道上、 -
0:49 - 0:51铁轨旁、
-
0:52 - 0:54垃圾场里、
-
0:54 - 0:57河边、
-
0:57 - 1:00沼泽以及许多
像这样不宜生活的地方, -
1:00 - 1:03没有干净用水、厕所或住房。
-
1:04 - 1:06但是对我而言,
这些地方并不陌生, -
1:06 - 1:11因为从六岁起,
我就跟随身为医生的父亲, -
1:11 - 1:14在孟买的贫民窟医治病人。
-
1:14 - 1:17成长过程中,我会在下课后帮他背
-
1:17 - 1:18装满药品的袋子——
-
1:18 - 1:19我乐在其中。
-
1:20 - 1:22我想要为这些地方做些什么,
-
1:22 - 1:25于是我决定成为一名建筑师。
-
1:26 - 1:28但是从很早开始,我就意识到
-
1:28 - 1:31建筑的美感只是属于有钱人的。
-
1:32 - 1:35所以我决定从事
城市规划行业,并加入了 -
1:35 - 1:39印度的一个非政府组织(NGO),
该组织和城市中的穷人合作, -
1:39 - 1:42他们通常会自发组织起来
以获取基本的服务, -
1:42 - 1:46向生活在城市中的穷人
提供水、卫生和住房。 -
1:46 - 1:52我花了 10 年时间
接受专业的教育, -
1:52 - 1:55然后花了 5 年时间忘记所学。
-
1:55 - 1:57因为我意识到,
-
1:57 - 2:00我在建筑、设计和规划上受过的训练,
-
2:00 - 2:03都与现实是脱节的。
-
2:04 - 2:07此时,我学到了选择的力量。
-
2:08 - 2:10我忘记了很多事情,
-
2:10 - 2:12但是关于穷人,有两个迷思
-
2:12 - 2:15与我们息息相关,
我想要分享给大家。 -
2:16 - 2:18第一个迷思是,在人们的观念中,
-
2:18 - 2:21穷人涌入城市是一个问题。
-
2:23 - 2:25人口迁移真的是一种选择吗?
-
2:26 - 2:28我的导师舍拉 · 帕特(Sheela Patel)
-
2:28 - 2:31曾向那些认为这是个问题的人发问,
-
2:31 - 2:35她说,“问问你的祖父他来自哪里。”
-
2:38 - 2:41当穷人搬入城市时,
他们会做什么? -
2:41 - 2:43让我分享一个例子。
-
2:43 - 2:46这是孟买国际机场。
-
2:46 - 2:50你们看到的蓝色区域
是围绕在其周边的大型非正式社区。 -
2:50 - 2:53将近七万五千人在这里生活。
-
2:53 - 2:59那么,那些默默无闻地
在酒店、餐厅工作, -
2:59 - 3:02从事着劳工、保姆、家庭帮手
-
3:02 - 3:04以及数不清的其他工作,
-
3:04 - 3:07确保城市顺利运作的人,
他们是谁? -
3:07 - 3:09他们住在哪里?
-
3:09 - 3:12在大多数城市中,他们住在贫民窟。
-
3:13 - 3:15那么让我们再思考一下,
-
3:15 - 3:18我们想要穷人
停止迁入我们的城市吗? -
3:19 - 3:23如果他们可以选择是否迁入,
那会怎么样? -
3:24 - 3:28第二个迷思来自我的个人经历。
-
3:28 - 3:32也就是专业人士
懂得更多的这种态度。 -
3:33 - 3:36我们专业人士喜欢为他人做选择,
-
3:36 - 3:38特别是对穷人。
-
3:38 - 3:39以我的个人经历为例,
-
3:40 - 3:44在一个为周边贫民窟的贫困家庭
-
3:44 - 3:47设计 250 座新房的工作坊上,
-
3:47 - 3:50人们展示了不同的建筑材料,
-
3:50 - 3:54包括混凝纸浆、纸板、蜂巢等等,
-
3:54 - 3:56仅仅因为这些材料更廉价。
-
3:57 - 4:00但有一个主意是使用集装箱。
-
4:01 - 4:03我们立刻就同意了这个想法,
-
4:03 - 4:07因为我们觉得这是可持续、
可以扩大规模且可负担的。 -
4:08 - 4:09但是在展示过程中,
-
4:09 - 4:12一位来自贫民窟的女士
谦虚地发声了。 -
4:13 - 4:15她问了展示人,
-
4:15 - 4:17“你会选择住在里面吗?”
-
4:17 - 4:19(笑声)
-
4:20 - 4:23“如果你不会,你为什么觉得我们会?”
-
4:24 - 4:27那一刻让我意识到要忘记所学,
-
4:27 - 4:30我发现,贫困只改变了
人能负担什么—— -
4:30 - 4:33贫困没有改变人的志向。
-
4:33 - 4:37穷人的一生都生活在临时建筑中。
-
4:37 - 4:39他们从一面墙换到另一面,
-
4:39 - 4:41从砖块房屋换到铁桶搭成的屋子。
-
4:41 - 4:45他们从用竹子、
防水布、塑料搭建房屋, -
4:45 - 4:46换成用纸板和铁桶,
-
4:46 - 4:48最后改进到用砖块和水泥,
-
4:48 - 4:49就像我们一样。
-
4:50 - 4:54某种程度上,我们把
我们的选择强加给了他们。 -
4:54 - 4:56那么,我们是应该
把自己的选择强加给他们, -
4:56 - 4:59还是应该拓宽他们选择的余地呢?
-
5:00 - 5:04如果人们被赋予了选择的机会,
那会怎么样? -
5:04 - 5:09这些是生活在孟买一个社区的
人行道上的女人。 -
5:09 - 5:13为了应对她们所面临的
无休止的驱逐, -
5:13 - 5:17她们创立了一个女性组织,叫做
“团结的女性”(Mahila Milan)。 -
5:17 - 5:21她们不仅与权势的驱逐作斗争、
-
5:21 - 5:23存钱并买地,
-
5:23 - 5:27还设计并协助搭建
她们自己的房子。 -
5:28 - 5:31这些都是不识字的女人,
她们是如何做到的? -
5:33 - 5:37她们把地板垫
和莎丽服当作量尺。 -
5:37 - 5:42一件莎丽服长 4 米,宽 1.5 米。
-
5:42 - 5:47她们使用这些简单的日常物件
来展示房屋模型。 -
5:47 - 5:50她们甚至设计了三种格局以供选择,
-
5:50 - 5:53并邀请邻居来参观。
-
5:53 - 5:55(笑声)
-
5:55 - 5:59每个人都喜欢这个有阁楼的布局,
-
5:59 - 6:01仅因为它有两个特点。
-
6:01 - 6:05一是,它能容纳下更大的家庭。
-
6:05 - 6:08二是,它允许家庭作坊式的工作,
-
6:08 - 6:10比如手镯制作、珠宝设计、
-
6:10 - 6:13刺绣、包装物件等等。
-
6:14 - 6:18他们还决定不在里面安置厕所,
-
6:18 - 6:21而是把厕所设在外面的走廊,
-
6:21 - 6:24因为这样会有更多的空间,
还更便宜。 -
6:25 - 6:28专业人员根本不可能有
-
6:28 - 6:29这样的考量。
-
6:30 - 6:34正式的设计一定会把厕所放在屋内。
-
6:35 - 6:38这些是较小的例子——
-
6:38 - 6:40还有更大规模的情形:
-
6:41 - 6:438 亿 8100 万人——
-
6:43 - 6:47我们说的是全世界
将近六分之一的人口—— -
6:47 - 6:49居住在贫民窟或是非正式居民区。
-
6:49 - 6:55几乎南半球的每个城市,
都有市镇规模的大型贫民窟。 -
6:56 - 6:58内罗毕的基贝拉,
-
6:59 - 7:01孟买的达拉维,
-
7:03 - 7:06南非的卡亚利沙,
这只是其中几个例子。 -
7:07 - 7:10一开始,它们都位于被废弃的土地上,
-
7:10 - 7:13城市对这些土地一直没什么兴趣。
-
7:13 - 7:14随着城市规模的扩大,
-
7:14 - 7:16穷人开始在这些土地上建设,
-
7:16 - 7:19逐渐给这些土地带来了价值。
-
7:20 - 7:23而今天,这些土地变成了
炙手可热的房地产资源, -
7:23 - 7:26每个人都想分一杯羹。
-
7:26 - 7:30那么,城市和有权势的人
选择怎么处理它们呢? -
7:31 - 7:34他们拆除建筑,驱逐居民,
-
7:34 - 7:37把穷人从他们的城市和经济体中赶走,
-
7:37 - 7:40以建筑新的基础设施。
-
7:41 - 7:44他们让穷人搬进垂直型建筑,
-
7:45 - 7:48现实中看上去是这样。
-
7:49 - 7:51高密度的建筑
-
7:51 - 7:53缺乏良好的采光和通风条件,
-
7:53 - 7:56通常会损害健康。
-
7:57 - 7:59一方面,
-
7:59 - 8:02穷人没有参与到设计之中,
-
8:02 - 8:05建筑的质量也不好。
-
8:05 - 8:07另一方面,
-
8:07 - 8:09他们不懂得如何维护保养,
-
8:09 - 8:13比如保留账单、
保持记录、形成社区—— -
8:13 - 8:16这些对他们来说总是很难。
-
8:17 - 8:21他们被迫搬入这种正式的社区,
-
8:21 - 8:24在几年后便会成为这样。
-
8:25 - 8:27因为正式化并不是一种产物,
-
8:27 - 8:28而是一个过程。
-
8:28 - 8:32对穷人来说,从非正式
移入正式是一个旅程, -
8:32 - 8:35需要时间去接受和适应。
-
8:36 - 8:39而当没有选择时,
-
8:39 - 8:40便会成为这样,
-
8:40 - 8:44恐怕将来这些地方会变成贫民窟。
-
8:46 - 8:47但我们还有别的选择,
-
8:47 - 8:49如果我们给穷人提供住房,
-
8:50 - 8:52给予他们成为
我们城市一部分的选择, -
8:52 - 8:54开发他们所在的地区,
-
8:54 - 8:58为他们提供像图中这样的基础设施,
那会怎么样呢? -
8:59 - 9:02如果城市和政府可以合作,
-
9:02 - 9:05如果政府认可穷人,
-
9:05 - 9:07穷人可以参与建设,会发生什么?
-
9:07 - 9:09这是穆库鲁。
-
9:10 - 9:12内罗毕的一个大型非正式居民区,
-
9:12 - 9:15也是非洲最大的居民区之一。
-
9:15 - 9:17这是 30 万人的家园,
-
9:17 - 9:20他们在 263 公顷的土地上生活。
-
9:21 - 9:23为了帮助大家理解这一规模,
-
9:23 - 9:25这相当于把匹兹堡的人口
-
9:25 - 9:28挤到纽约的中央公园里面。
-
9:28 - 9:30这就是穆库鲁。
-
9:31 - 9:33我们看看,
-
9:33 - 9:35这就是当地的住房条件,
-
9:37 - 9:39以及房屋之间的样子。
-
9:41 - 9:45那么简单来说,穆库鲁的生活
是怎么样的呢? -
9:45 - 9:49550 个人共用一个水龙头,
-
9:49 - 9:51而且相比城市中的人,
-
9:51 - 9:54要付九倍的价钱,
-
9:54 - 9:56仅是因为那里没有水利基础设施,
-
9:56 - 9:58水是用来卖的。
-
9:59 - 10:03许多人下班回来,
发现他们的房子不见了, -
10:03 - 10:05因为这些房子要么被推倒了,
-
10:05 - 10:07要么被烧掉了。
-
10:09 - 10:11所以,在厌倦了这样的情形之后,
-
10:11 - 10:14一个名为“穆加农”(Muungano)的
当地贫民窟居民联盟 -
10:14 - 10:16决定行动起来改变现状。
-
10:16 - 10:18四年间,
-
10:18 - 10:22他们组织了两万居民收集数据、
-
10:22 - 10:26绘制设施图并把它们整合起来。
-
10:26 - 10:28方案非常简单——
-
10:28 - 10:30他们只要四样东西——
-
10:30 - 10:32清洁的用水、
-
10:32 - 10:34厕所、像样的道路,
-
10:34 - 10:37以及最重要的,不被驱逐。
-
10:39 - 10:42他们向内罗毕政府
展示了这个方案。 -
10:42 - 10:45有史以来第一次,
-
10:45 - 10:47城市同意了这个方案。
-
10:48 - 10:50内罗毕市和肯尼亚政府
-
10:50 - 10:53宣布穆库鲁成为特别规划区域,
-
10:53 - 10:56这意味着人们可以提出
他们自己的方案。 -
10:56 - 11:00人们可以制定出
他们自己的规范和标准, -
11:00 - 11:03因为适用于正规居民的标准
-
11:03 - 11:05并不适用于非正式社区。
-
11:06 - 11:09那么这意味着什么?
举个例子来看。 -
11:10 - 11:12如果这些是穆库鲁的道路,
-
11:12 - 11:15你可以看到在道路的两旁都有房屋。
-
11:16 - 11:19为了引入城市公交,
-
11:19 - 11:20根据标准,
-
11:20 - 11:24规划者会选择很奢侈的
25 米宽的道路。 -
11:25 - 11:29这意味着会占去 25% 的建筑——
-
11:29 - 11:31很多人会失去房子。
-
11:32 - 11:36所以我们不这么修路,
而是选择了 12 米宽的道路, -
11:36 - 11:39这保持了建筑的完整,
同时引入了城市公交, -
11:39 - 11:42而没有牺牲掉过多的服务。
-
11:42 - 11:46再来看看社区厕所,
-
11:46 - 11:48你们知道,
在人口密度高的地方, -
11:48 - 11:51厕所没有办法设置独立隔间,
-
11:51 - 11:53像我们这里的公共厕所那样。
-
11:54 - 11:57我们考虑分为男厕所和女厕所。
-
11:58 - 12:00但是思考下这个情形。
-
12:00 - 12:03在早晨上厕所的高峰时刻,
-
12:03 - 12:06每个人都着急的要“解压”,
-
12:06 - 12:09如果你站在 50 人的队伍里,
-
12:09 - 12:12有个孩子站在成人后面,
-
12:12 - 12:13谁会获胜?
-
12:14 - 12:16孩子最终会在外面蹲着上厕所。
-
12:17 - 12:19这就是为什么女性决定
-
12:19 - 12:22给孩子设置专门分开的蹲厕区。
-
12:22 - 12:24有谁会想到这些呢?
-
12:25 - 12:28这里的关键在于,当穷人做选择时,
-
12:28 - 12:30他们能做出更好的选择。
-
12:30 - 12:32他们的选择对他们更适用。
-
12:34 - 12:36所以选择权就是全部,
-
12:36 - 12:38而权力决定选择权。
-
12:38 - 12:42我们需要那些掌权的人——
-
12:42 - 12:44政客、领导、政府、
-
12:44 - 12:48建筑师、规划者、机构和研究人员——
-
12:48 - 12:52以及我们生活中的
所有人去尊重选择。 -
12:53 - 12:57不要为穷人选择什么是对的,
-
12:57 - 13:00而是承认并赋予他们选择的权利。
-
13:00 - 13:02这样,我们才能为将来
-
13:02 - 13:05建造出更好、更包容、
构建在城市自身居民 -
13:05 - 13:06选择之上的城市,
-
13:06 - 13:09让城市的形象变得更加完整。
-
13:09 - 13:10谢谢。
-
13:10 - 13:14(掌声)
- Title:
- 如果穷人参与到城市规划之中会怎么样?
- Speaker:
- 斯穆露媞 · 乔库 · 乔哈里
- Description:
-
世界上有将近 10 亿人居住在非正式社区和贫民窟之中,常常没有像清洁用水、厕所或像样的道路等基础设施。城市规划者斯穆露媞 · 乔库 · 乔哈里(Smruti Jukur Johari)分析了关于这些社区的难题,并举例了简单、常识性的解决方案——这些方案来自政府和建筑师与居民的共同合作——而不是把居民排除在外。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:27
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for What if the poor were part of city planning? | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What if the poor were part of city planning? | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What if the poor were part of city planning? | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What if the poor were part of city planning? | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What if the poor were part of city planning? | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What if the poor were part of city planning? | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What if the poor were part of city planning? | ||
Wanting Zhong accepted Chinese, Simplified subtitles for What if the poor were part of city planning? |