Return to Video

水很珍貴,土地很珍貴,我的人民很珍貴-伊蘿娜•拉佛蘭波伊斯

  • 0:07 - 0:12
    「Aho Mitákuye Oyás’iŋ」
    【達科塔語的問候和自我介紹】
  • 0:18 - 0:20
    哈囉,大家好,
    我是伊蘿娜•拉佛蘭波伊斯。
  • 0:20 - 0:23
    我的部落是西色坦•渥波頓•達科塔、
  • 0:23 - 0:27
    唐納旺達•聖尼卡、亞布山提•尚尼,
    賽克 & 福克斯。
  • 0:28 - 0:32
    「Mni wiconi」是達科塔語,
    意思是「水是生命」。
  • 0:32 - 0:34
    我的成長過程和水有所連結。
  • 0:34 - 0:37
    除了在家裡每天的日用水之外,
  • 0:37 - 0:41
    水還在我們傳統的儀式上
    扮演了重要的角色,
  • 0:41 - 0:44
    在儀式中,我們會用水
    來做神聖禱告和治癒。
  • 0:44 - 0:48
    在我的童年過程中,
    我學到水就是生命的象徵。
  • 0:48 - 0:52
    水將生命賦予地球萬物,
  • 0:52 - 0:56
    如果我們失去了水,
    我們也會失去生命。
  • 0:56 - 1:00
    所以,如果我們的水源
    受到威脅時,怎麼辦?
  • 1:01 - 1:04
    在北達科塔州的立巖保留區,
  • 1:04 - 1:08
    有許多來自美國各地的
    原住民部落站出來,
  • 1:08 - 1:10
    對抗達科塔輸油管。
  • 1:10 - 1:13
    這條輸油管威脅到
    汙染我們的水供應,
  • 1:13 - 1:18
    並穿過我們神聖的祖先土地,
    那是我們的人民數百年來的家園。
  • 1:18 - 1:21
    漏油及冒油對我們土地的威脅,
  • 1:21 - 1:24
    威脅到我們的生命及福祉。
  • 1:24 - 1:27
    根據我從小到大所學到的,
  • 1:28 - 1:31
    我無法忍受看到、聽見我的人民
  • 1:31 - 1:36
    只因為保護水源就受傷的消息。
  • 1:36 - 1:40
    所以,2016 年 11 月,
    我和我的家人
  • 1:40 - 1:44
    加入了北達科塔州的
    許多水保護者。
  • 1:45 - 1:46
    我們很和平,
  • 1:46 - 1:48
    但他們不是。
  • 1:48 - 1:50
    我在立巖的第一晚,
  • 1:50 - 1:52
    執法人員對我投擲催淚彈。
  • 1:53 - 1:57
    他們在直接跨越
    立巖營地的橋上設了路障,
  • 1:57 - 2:02
    當我步上那座橋,
    我的周圍是一片混亂。
  • 2:02 - 2:04
    怎麼會發生這種事?
  • 2:04 - 2:09
    在創傷的歷史和美國原住民
    受到的壓迫之後,
  • 2:09 - 2:13
    怎麼在 2016 年還會發生這種事?
  • 2:14 - 2:19
    但,在觀察了我的周遭環境之後,
    我有了心痛的領悟。
  • 2:20 - 2:23
    當執法人員對我們發射橡膠子彈,
  • 2:23 - 2:26
    向我們丟擲催淚瓦斯和催淚罐,
  • 2:26 - 2:29
    在冷死人的氣溫發射水注時,
  • 2:29 - 2:34
    我了解到,他們沒把我們當人看,
  • 2:34 - 2:38
    他們只把我們當作障礙,
    擋他們財路和成功的障礙。
  • 2:39 - 2:42
    在歷史上的這個時刻,石油被認為
  • 2:42 - 2:47
    比我的人民的生命
    還要重要、還要有價值。
  • 2:47 - 2:49
    在混亂中,
  • 2:49 - 2:53
    我這個十六歲的女孩
  • 2:53 - 2:55
    不知道該怎麼做。
  • 2:55 - 2:58
    所以,我做了我唯一
    知道如何做的事。
  • 2:58 - 3:02
    我記得我抓起我的手鼓,
    全心全意地唱起來,
  • 3:02 - 3:05
    唱的是我的祖先傳下來的禱告。
  • 3:06 - 3:09
    許多這類歌曲都是在請求
    我們的造物主祝福我的人民,
  • 3:09 - 3:11
    保護我們,保護我們的家人,
  • 3:11 - 3:13
    以及接下來的世世代代,
  • 3:13 - 3:16
    祈求所有人都能健康、快樂。
  • 3:25 - 3:31
    【禱告之歌】
  • 5:24 - 5:29
    〔掌聲〕
  • 5:33 - 5:35
    當我唱這首歌時,
  • 5:35 - 5:40
    我聽到周圍盡是尖叫聲,
    其他抗議者一個一個被擊倒。
  • 5:42 - 5:45
    我看見他們哭著求饒,
  • 5:45 - 5:49
    只希望有水能洗掉
    眼中的催淚瓦斯。
  • 5:49 - 5:53
    我看到執法人員越過
    有刺鐵絲網的圍籬,
  • 5:53 - 5:58
    當我們在唱歌時,
    朝我們投擲一罐催淚瓦斯。
  • 6:00 - 6:04
    那晚,我的人民中
    有數百人都受了傷。
  • 6:04 - 6:08
    一位老人心臟病發作,
    一名女子的手臂被炸斷。
  • 6:08 - 6:12
    但在整個暴力事件中,
    我們都沒有武裝。
  • 6:12 - 6:15
    在營地不容許有任何武器。
  • 6:15 - 6:17
    那一晚改變了我的人生。
  • 6:17 - 6:20
    我不僅學到了殘酷的現實,
  • 6:20 - 6:24
    原來企業可以這樣
    用不當的方式對待他人,
  • 6:24 - 6:27
    我也學到了我是什麼人,
    及我不是什麼人。
  • 6:27 - 6:32
    我不是恐怖分子,
    我不是不文明的野人。
  • 6:32 - 6:35
    我也不是憤怒的抗議者。
  • 6:35 - 6:39
    我只是一位美國原住民,
    有責任要保護土地,
  • 6:39 - 6:41
    並為我的人民挺身而出。
  • 6:42 - 6:45
    不只是因為我想要這麼做,
    因為如果我能決定,
  • 6:45 - 6:47
    我們就不會落到這個下場。
  • 6:47 - 6:49
    但我必須要這麼做。
  • 6:50 - 6:52
    因為水就是生命。
  • 6:52 - 6:54
    水是我們所有人的生命。
  • 6:54 - 6:56
    水是我的生命。
  • 6:57 - 7:00
    我希望我的家人、未來的世代
  • 7:00 - 7:05
    能夠取得乾淨水這麼
    簡單又必要的東西。
  • 7:05 - 7:08
    簡單來說,「mni wiconi」。
  • 7:08 - 7:10
    水很珍貴。
  • 7:10 - 7:12
    土地很珍貴。
  • 7:12 - 7:14
    我的人民的生命也很珍貴。
  • 7:14 - 7:17
    「Aho Mitákuye Oyás’iŋ」
  • 7:17 - 7:21
    (掌聲)
Title:
水很珍貴,土地很珍貴,我的人民很珍貴-伊蘿娜•拉佛蘭波伊斯
Description:

TED-Ed 支持學生發現、探索,和用簡短 TED 風格的演說形式來呈現。在 TED-Ed 俱樂部中,學生會合作來討論和讚頌有創意的想法。學生會上到 TED-Ed 有彈性的課程,協助開發他們的簡報能力,以期將來有更多 TED 講者和領導人。

本簡報是透過參與 TED-Ed 計畫所完成的,和 TED 大會的製作沒有關聯。

*如果你有發現任何影片有冒犯的意味,請透過電子郵件 tededclubs@ted.com 讓我們知道。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
07:21

Chinese, Traditional subtitles

Revisions