水很珍貴,土地很珍貴,我的人民很珍貴-伊蘿娜•拉佛蘭波伊斯
-
0:07 - 0:12「Aho Mitákuye Oyás’iŋ」
【達科塔語的問候和自我介紹】 -
0:18 - 0:20哈囉,大家好,
我是伊蘿娜•拉佛蘭波伊斯。 -
0:20 - 0:23我的部落是西色坦•渥波頓•達科塔、
-
0:23 - 0:27唐納旺達•聖尼卡、亞布山提•尚尼,
賽克 & 福克斯。 -
0:28 - 0:32「Mni wiconi」是達科塔語,
意思是「水是生命」。 -
0:32 - 0:34我的成長過程和水有所連結。
-
0:34 - 0:37除了在家裡每天的日用水之外,
-
0:37 - 0:41水還在我們傳統的儀式上
扮演了重要的角色, -
0:41 - 0:44在儀式中,我們會用水
來做神聖禱告和治癒。 -
0:44 - 0:48在我的童年過程中,
我學到水就是生命的象徵。 -
0:48 - 0:52水將生命賦予地球萬物,
-
0:52 - 0:56如果我們失去了水,
我們也會失去生命。 -
0:56 - 1:00所以,如果我們的水源
受到威脅時,怎麼辦? -
1:01 - 1:04在北達科塔州的立巖保留區,
-
1:04 - 1:08有許多來自美國各地的
原住民部落站出來, -
1:08 - 1:10對抗達科塔輸油管。
-
1:10 - 1:13這條輸油管威脅到
汙染我們的水供應, -
1:13 - 1:18並穿過我們神聖的祖先土地,
那是我們的人民數百年來的家園。 -
1:18 - 1:21漏油及冒油對我們土地的威脅,
-
1:21 - 1:24威脅到我們的生命及福祉。
-
1:24 - 1:27根據我從小到大所學到的,
-
1:28 - 1:31我無法忍受看到、聽見我的人民
-
1:31 - 1:36只因為保護水源就受傷的消息。
-
1:36 - 1:40所以,2016 年 11 月,
我和我的家人 -
1:40 - 1:44加入了北達科塔州的
許多水保護者。 -
1:45 - 1:46我們很和平,
-
1:46 - 1:48但他們不是。
-
1:48 - 1:50我在立巖的第一晚,
-
1:50 - 1:52執法人員對我投擲催淚彈。
-
1:53 - 1:57他們在直接跨越
立巖營地的橋上設了路障, -
1:57 - 2:02當我步上那座橋,
我的周圍是一片混亂。 -
2:02 - 2:04怎麼會發生這種事?
-
2:04 - 2:09在創傷的歷史和美國原住民
受到的壓迫之後, -
2:09 - 2:13怎麼在 2016 年還會發生這種事?
-
2:14 - 2:19但,在觀察了我的周遭環境之後,
我有了心痛的領悟。 -
2:20 - 2:23當執法人員對我們發射橡膠子彈,
-
2:23 - 2:26向我們丟擲催淚瓦斯和催淚罐,
-
2:26 - 2:29在冷死人的氣溫發射水注時,
-
2:29 - 2:34我了解到,他們沒把我們當人看,
-
2:34 - 2:38他們只把我們當作障礙,
擋他們財路和成功的障礙。 -
2:39 - 2:42在歷史上的這個時刻,石油被認為
-
2:42 - 2:47比我的人民的生命
還要重要、還要有價值。 -
2:47 - 2:49在混亂中,
-
2:49 - 2:53我這個十六歲的女孩
-
2:53 - 2:55不知道該怎麼做。
-
2:55 - 2:58所以,我做了我唯一
知道如何做的事。 -
2:58 - 3:02我記得我抓起我的手鼓,
全心全意地唱起來, -
3:02 - 3:05唱的是我的祖先傳下來的禱告。
-
3:06 - 3:09許多這類歌曲都是在請求
我們的造物主祝福我的人民, -
3:09 - 3:11保護我們,保護我們的家人,
-
3:11 - 3:13以及接下來的世世代代,
-
3:13 - 3:16祈求所有人都能健康、快樂。
-
3:25 - 3:31【禱告之歌】
-
5:24 - 5:29〔掌聲〕
-
5:33 - 5:35當我唱這首歌時,
-
5:35 - 5:40我聽到周圍盡是尖叫聲,
其他抗議者一個一個被擊倒。 -
5:42 - 5:45我看見他們哭著求饒,
-
5:45 - 5:49只希望有水能洗掉
眼中的催淚瓦斯。 -
5:49 - 5:53我看到執法人員越過
有刺鐵絲網的圍籬, -
5:53 - 5:58當我們在唱歌時,
朝我們投擲一罐催淚瓦斯。 -
6:00 - 6:04那晚,我的人民中
有數百人都受了傷。 -
6:04 - 6:08一位老人心臟病發作,
一名女子的手臂被炸斷。 -
6:08 - 6:12但在整個暴力事件中,
我們都沒有武裝。 -
6:12 - 6:15在營地不容許有任何武器。
-
6:15 - 6:17那一晚改變了我的人生。
-
6:17 - 6:20我不僅學到了殘酷的現實,
-
6:20 - 6:24原來企業可以這樣
用不當的方式對待他人, -
6:24 - 6:27我也學到了我是什麼人,
及我不是什麼人。 -
6:27 - 6:32我不是恐怖分子,
我不是不文明的野人。 -
6:32 - 6:35我也不是憤怒的抗議者。
-
6:35 - 6:39我只是一位美國原住民,
有責任要保護土地, -
6:39 - 6:41並為我的人民挺身而出。
-
6:42 - 6:45不只是因為我想要這麼做,
因為如果我能決定, -
6:45 - 6:47我們就不會落到這個下場。
-
6:47 - 6:49但我必須要這麼做。
-
6:50 - 6:52因為水就是生命。
-
6:52 - 6:54水是我們所有人的生命。
-
6:54 - 6:56水是我的生命。
-
6:57 - 7:00我希望我的家人、未來的世代
-
7:00 - 7:05能夠取得乾淨水這麼
簡單又必要的東西。 -
7:05 - 7:08簡單來說,「mni wiconi」。
-
7:08 - 7:10水很珍貴。
-
7:10 - 7:12土地很珍貴。
-
7:12 - 7:14我的人民的生命也很珍貴。
-
7:14 - 7:17「Aho Mitákuye Oyás’iŋ」
-
7:17 - 7:21(掌聲)
- Title:
- 水很珍貴,土地很珍貴,我的人民很珍貴-伊蘿娜•拉佛蘭波伊斯
- Description:
-
TED-Ed 支持學生發現、探索,和用簡短 TED 風格的演說形式來呈現。在 TED-Ed 俱樂部中,學生會合作來討論和讚頌有創意的想法。學生會上到 TED-Ed 有彈性的課程,協助開發他們的簡報能力,以期將來有更多 TED 講者和領導人。
本簡報是透過參與 TED-Ed 計畫所完成的,和 TED 大會的製作沒有關聯。
*如果你有發現任何影片有冒犯的意味,請透過電子郵件 tededclubs@ted.com 讓我們知道。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 07:21
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Water is precious. Land is precious. My people are precious. - Elonna LaFramboise | ||
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for Water is precious. Land is precious. My people are precious. - Elonna LaFramboise | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Water is precious. Land is precious. My people are precious. - Elonna LaFramboise | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Water is precious. Land is precious. My people are precious. - Elonna LaFramboise | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for Water is precious. Land is precious. My people are precious. - Elonna LaFramboise | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for Water is precious. Land is precious. My people are precious. - Elonna LaFramboise |