Return to Video

A água é preciosa. A terra é preciosa. Meu povo é precioso. - Elonna LaFramboise

  • 0:07 - 0:09
    "Aho Mitákuye Oyás’iŋ"
  • 0:09 - 0:14
    (Saudação e introdução em Dakota)
  • 0:18 - 0:20
    Olá pessoal, meu nome é
    Elonna LaFramboise.
  • 0:20 - 0:23
    Pertenço às tribos Sisseton
    Wahpeton Dakota,
  • 0:23 - 0:28
    Tonawanda Seneca, Absentee
    Shawnee e Sac & Fox.
  • 0:28 - 0:32
    "Mni wiconi" significa
    "água é vida" no idioma Dakota.
  • 0:32 - 0:34
    Eu cresci conectada com a água.
  • 0:34 - 0:37
    Além do uso cotidiano da água em casa,
  • 0:37 - 0:41
    ela teve um papel vital
    nas minhas cerimônias tradicionais,
  • 0:41 - 0:44
    nas quais era usada
    para orações sagradas e curas.
  • 0:44 - 0:48
    Durante a minha infância, aprendi
    que a água simboliza a vida.
  • 0:48 - 0:52
    A água dá vida a todas
    as criações da terra,
  • 0:52 - 0:56
    então, se a água for levada de nós,
    as nossas vidas irão junto.
  • 0:56 - 1:01
    O que acontece se a nossa fonte
    de água está em perigo?
  • 1:01 - 1:04
    Na reserva Standing Rock
    em Dakota do Norte
  • 1:04 - 1:08
    muitas nações ameríndias protestaram
  • 1:08 - 1:10
    contra o oleoduto Dakota Access.
  • 1:10 - 1:13
    Ele ameaçava contaminar
    a água e atravessava
  • 1:13 - 1:18
    terras ancestrais sagradas que são
    o lar do meu povo há séculos.
  • 1:18 - 1:22
    A ameaça de um vazamento de óleo
    em nossas terras era uma ameaça
  • 1:22 - 1:24
    às nossas vidas e ao nosso bem-estar.
  • 1:24 - 1:28
    Por causa dos ensinamentos
    que recebi na minha infância,
  • 1:28 - 1:32
    eu não podia ficar vendo e ouvindo
    notícias do meu povo sofrendo
  • 1:32 - 1:36
    e lutando para proteger a água.
  • 1:36 - 1:40
    Em novembro de 2016,
    fui com a minha família
  • 1:40 - 1:45
    me juntar aos muitos protetores
    da água em Dakota do Norte.
  • 1:45 - 1:46
    Nós éramos pacíficos,
  • 1:46 - 1:48
    mas eles não eram.
  • 1:48 - 1:50
    Na primeira noite em Standing Rock
  • 1:50 - 1:53
    os policiais jogaram
    gás lacrimogênio em mim.
  • 1:53 - 1:57
    Eles montaram uma barricada numa ponte
    que atravessava o acampamento,
  • 1:57 - 2:02
    e, quando eu pisei naquela ponte,
    o caos explodiu ao meu redor.
  • 2:02 - 2:04
    Como isso foi acontecer?
  • 2:04 - 2:09
    Depois da história de trauma e opressão
    contra os povos nativos norte-americanos,
  • 2:09 - 2:14
    como isso ainda pode acontecer em 2016?
  • 2:14 - 2:20
    Mas ao observar os arredores,
    percebi algo de partir o coração.
  • 2:20 - 2:23
    Quando os policiais atiraram
    balas de borracha,
  • 2:23 - 2:26
    quando eles jogaram
    gás lacrimogênio em nós
  • 2:26 - 2:29
    e quando eles usaram canhões de água fria,
  • 2:29 - 2:34
    percebi que não éramos pessoas para eles.
  • 2:34 - 2:39
    Éramos barreiras ao dinheiro
    e ao sucesso deles.
  • 2:39 - 2:43
    Nesse momento histórico,
    o petróleo foi considerado mais importante
  • 2:43 - 2:47
    e mais valioso que as vidas do meu povo.
  • 2:47 - 2:53
    No meio desse caos, eu não sabia
    o que uma garota de 16 anos
  • 2:53 - 2:55
    deveria fazer.
  • 2:55 - 2:58
    Então fiz a única coisa que sabia.
  • 2:58 - 3:02
    Lembro-me de agarrar meu tambor
    e cantar calorosamente
  • 3:02 - 3:06
    canções de orações transmitidas
    pelos meus ancestrais.
  • 3:06 - 3:09
    Muitas dessas canções pediam
    que nosso Criador abençoasse meu povo,
  • 3:09 - 3:11
    protegesse a nós, as nossas famílias,
  • 3:11 - 3:13
    as muitas gerações vindouras
  • 3:13 - 3:17
    e desse saúde e felicidade a todos.
  • 3:18 - 3:20
    (Som de tambor)
  • 3:25 - 3:28
    (Canção de oração)
  • 5:22 - 5:23
    (Música termina)
  • 5:24 - 5:26
    (Aplausos)
  • 5:33 - 5:35
    Enquanto eu cantava essa canção,
  • 5:35 - 5:42
    eu ouvia os gritos à minha volta
    dos manifestantes sendo alvejados.
  • 5:42 - 5:49
    Eu os vi chorando e implorando por água
    para lavar o gás de seus olhos.
  • 5:49 - 5:53
    Eu vi os policiais do outro lado
    da cerca de arame farpado
  • 5:53 - 6:00
    atirando uma lata de gás lacrimogênio
    em nós, enquanto cantávamos.
  • 6:00 - 6:04
    Nessa mesma noite, centenas foram feridos.
  • 6:04 - 6:08
    Um idoso teve um ataque cardíaco
    e uma mulher teve o braço arrancado.
  • 6:08 - 6:12
    Mas durante toda essa violência,
    estávamos desarmados.
  • 6:12 - 6:15
    Não eram permitidas armas no acampamento.
  • 6:15 - 6:17
    Aquela noite mudou a minha vida.
  • 6:17 - 6:21
    Não apenas aprendi a dura realidade
    sobre o quão cruel uma empresa
  • 6:21 - 6:24
    poderia ser com outras pessoas,
  • 6:24 - 6:27
    mas também aprendi
    o que sou e o que não sou.
  • 6:27 - 6:29
    Não sou terrorista.
  • 6:29 - 6:32
    Não sou uma selvagem não civilizada.
  • 6:32 - 6:35
    Não sou uma manifestante furiosa.
  • 6:35 - 6:39
    Sou apenas uma nativa norte-americana
    com a responsabilidade de proteger a terra
  • 6:39 - 6:42
    e defender o meu povo.
  • 6:42 - 6:45
    Não apenas porque quero,
    pois, se fosse por mim,
  • 6:45 - 6:47
    não estaríamos nessa situação.
  • 6:47 - 6:50
    Mas é porque preciso.
  • 6:50 - 6:52
    Porque água é vida.
  • 6:52 - 6:54
    Água é todas as nossas vidas.
  • 6:54 - 6:57
    Água é a minha vida.
  • 6:57 - 7:01
    Quero que a minha família
    e as gerações futuras tenham acesso
  • 7:01 - 7:05
    a algo simples e necessário
    como a água limpa.
  • 7:05 - 7:08
    Simplificando: "mni wiconi".
  • 7:08 - 7:10
    A água é preciosa.
  • 7:10 - 7:12
    A terra é preciosa.
  • 7:12 - 7:14
    Assim como as vidas do meu povo.
  • 7:14 - 7:17
    "Aho Mitákuye Oyás’iŋ"
  • 7:17 - 7:20
    (Aplausos)
Title:
A água é preciosa. A terra é preciosa. Meu povo é precioso. - Elonna LaFramboise
Description:

TED-Ed apoia os estudantes a descobrir, explorar e apresentar as suas grandes ideias no estilo TED de palestras curtas. Nos clubes TED-Ed, os estudantes trabalham juntos para discutir e celebrar ideias criativas. Os estudantes cumprem o currículo flexível do TED-Ed com o objetivo de desenvolverem suas habilidades linguísticas para ajudar a inspirar futuros palestrantes TED e futuros líderes

Esta apresentação foi necessária para se completar um programa TED-Ed e produzida independentemente das conferências TED.

*Se você ver algum vídeo que deveria ser marcado como ofensivo, por favor, nos avise enviando uma mensagem de e-mail para tededclubs@ted.com

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
07:21

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions