Povestea mea despre dragoste și pierdere ca adoptată trans-rasial
-
0:01 - 0:02La vârsta de trei ani,
-
0:02 - 0:06am fost adoptată trans-rasial
din Coreea de Sud -
0:06 - 0:09de o familie de albi
din Salt Lake City, Utah. -
0:10 - 0:14Am ajuns în America cu un tatuaj
misterios pe brațul stâng. -
0:14 - 0:17Era atât de mare și vizibil
-
0:17 - 0:21încât părinții mei adoptivi
mi l-au îndepărtat chirurgical imediat. -
0:21 - 0:24Erau îngrijorați că ceilalți copii
vor râde de el. -
0:24 - 0:27Acum am o cicatrice mică
în locul tatuajului, -
0:27 - 0:32dar l-am redesenat cu marker permanent
ca să vă arăt cum era. -
0:32 - 0:37Se știa că dosarele adopțiilor coreene
din 1976 erau incomplete. -
0:37 - 0:40Nu aveam nicio informație
despre trecutul meu -
0:40 - 0:42sau despre familia mea biologică.
-
0:42 - 0:46Nu știam nici dacă numele
sau data nașterii erau reale -
0:46 - 0:48sau fictive.
-
0:48 - 0:52Nu știa nimeni semnificația tatuajului.
-
0:52 - 0:56Adopție trans-rasială e atunci când
un copil de o anume rasă sau etnie -
0:56 - 1:01e adoptat de părinți
din altă rasă sau etnie. -
1:01 - 1:04În generația mea,
copiii adoptați din Coreea -
1:04 - 1:08erau asimilați
în cultura părinților adoptivi. -
1:08 - 1:11Astfel, am fost crescută
ca și cum aș fi fost albă. -
1:11 - 1:14În copilărie, mâncam ocazional
cu familia la un restaurant coreean -
1:14 - 1:17sau mergeam la festivalul asiatic.
-
1:17 - 1:21Dar nu mă consideram asiatică.
-
1:21 - 1:23Privind în urmă,
-
1:23 - 1:27ștergerea tatuajului înseamnă
pierderea simbolică a legăturii -
1:27 - 1:31cu etnia și cultura mea coreeană.
-
1:31 - 1:32Și nu sunt singura.
-
1:32 - 1:37Aproape 200.000 de copii coreeni
au fost adoptați din 1950 -
1:37 - 1:40în întreaga lume.
-
1:40 - 1:44Numeroase studii arată
că acești copii suferă traume -
1:44 - 1:47când sunt separați de familiile biologice.
-
1:47 - 1:51Și povestea mea include
o astfel de traumă. -
1:51 - 1:53Am aflat recent că mama mea biologică
-
1:53 - 1:57și-a părăsit familia
la scurt timp după nașterea mea. -
1:57 - 2:00Când aveam doi ani,
tatăl meu biologic a fost rănit -
2:00 - 2:03și nu a mai putut avea grijă
de mine și de frații mei. -
2:03 - 2:08Astfel, eu și cu cei doi frați mai mari
am fost trimiși la protecția copilului. -
2:08 - 2:14Acolo, cineva a decis,
pentru că eram mai mică, -
2:14 - 2:17că aveam șanse reale de a fi adoptată.
-
2:17 - 2:20Am fost trimisă la un alt orfelinat,
-
2:20 - 2:25separată de frații mei care mă iubeau.
-
2:25 - 2:27În dosarul adopției
se spune că nu mă jucam -
2:27 - 2:30cu ceilalți copii din orfelinat,
-
2:30 - 2:32iar acum știu de ce.
-
2:32 - 2:39Pozele adopției arată imaginea
unei fetițe speriate și subnutrite. -
2:39 - 2:44Imaginați-vă ce șoc cultural
am avut, nouă luni mai târziu, -
2:44 - 2:45când am ajuns în America,
-
2:46 - 2:48unde totul era diferit:
-
2:48 - 2:50oamenii,
-
2:50 - 2:51clădirile,
-
2:51 - 2:53mâncarea
-
2:53 - 2:55și îmbrăcămintea.
-
2:55 - 2:57La cei trei ani, mi-am dat repede seama
-
2:58 - 3:01că nimeni nu vorbea
limba mea coreeană, -
3:01 - 3:05iar timp de șase luni
nu am mai vorbit deloc. -
3:05 - 3:09Când am vorbit din nou,
a fost doar în engleză. -
3:09 - 3:11Una din primele fraze
pe care le-am spus, -
3:11 - 3:14în timp ce părinții îmi arătau
poze de la orfelinat -
3:14 - 3:19a fost: „Sara tristă”.
-
3:19 - 3:22Copiii adoptați își ridică deseori
ziduri emoționale -
3:22 - 3:25pentru a nu fi răniți din nou.
-
3:25 - 3:27Cu siguranță asta am făcut și eu,
-
3:27 - 3:29și la fel ca mulți copii
adoptați trans-rasial, -
3:29 - 3:32am avut multe momente în copilărie
când mi-am dorit să fiu albă -
3:32 - 3:35ca ceilalți copii din jurul meu.
-
3:35 - 3:38Copiii râdeau de ochii și de nasul meu.
-
3:38 - 3:41Moda anilor '80 a fost
deosebit de brutală pentru mine, -
3:41 - 3:43cu ochelari care nu mi se potriveau,
-
3:43 - 3:45coafuri...
-
3:45 - 3:46(Râsete)
-
3:46 - 3:49care mă făceau să par caraghioasă.
-
3:49 - 3:51(Râsete)
-
3:51 - 3:57Această poveste a adopției ar putea fi
neplăcută pentru voi. -
3:57 - 4:01Auzim, de obicei, povestea unui părinte,
-
4:01 - 4:06care așteaptă cu nerăbdare un copil
de foarte mult timp. -
4:06 - 4:09Povestea părinților e spusă
cu dragoste, bucurie și entuziasm, -
4:09 - 4:12iar când aduc acasă copilul adoptat,
-
4:12 - 4:16familia și prietenii sărbătoresc
și îi felicită pe părinți -
4:16 - 4:20pentru decizia lor excelentă de a adopta.
-
4:20 - 4:26Povestea părinților mei despre adopție
era ca o pătură ce mă încălzea. -
4:26 - 4:30Dar apoi am simțit că se concentrau
mai mult asupra păturii, -
4:30 - 4:33ignorându-mă total pe mine și ideile mele.
-
4:33 - 4:36Emoțional, nu puteam respira.
-
4:36 - 4:39Părinții îmi spuneau lucruri precum:
-
4:39 - 4:43„M-am îndrăgostit de tine
de prima dată când ți-am văzut poza. -
4:43 - 4:46Mi s-a frânt inima”.
-
4:46 - 4:52Știu că ei mă iubesc și că am fost dorită.
-
4:52 - 4:56Dar, mi-aș fi dorit ca povestea
nașterii mele să nu fie atât de tristă, -
4:56 - 4:59atât de umanitară.
-
4:59 - 5:01Confundam adesea
dragostea cu recunoștința, -
5:01 - 5:05mai ales când oamenii îmi spuneau:
-
5:05 - 5:08„Ești foarte norocoasă
că ai fost adoptată în America” -
5:08 - 5:13sau: „Părinții tăi sunt niște îngeri
că te-au adoptat”. -
5:13 - 5:17Copil fiind, simțeam că aceste comentarii
îmi aminteau mereu să fiu recunoscătoare -
5:17 - 5:19pentru generozitatea părinților mei.
-
5:19 - 5:22Detestam că nu le pot spune adulților:
-
5:22 - 5:25„Nu îmi place să îmi amintiți mereu
că sunt adoptată. -
5:25 - 5:28Vreau doar să fiu un copil normal
-
5:28 - 5:32și poate, chiar nerecunoscător
din când în când”. -
5:32 - 5:34(Râsete)
-
5:34 - 5:38Dar am învățat să zâmbesc
fără a zâmbi cu adevărat, -
5:38 - 5:40și pe măsură ce creșteam,
îmi doream să pot spune: -
5:40 - 5:44„Sara încă este tristă”.
-
5:44 - 5:47Mi-am ascuns sentimentele,
și doar mai târziu -
5:47 - 5:52mi-am dat seama
că nu îmi plânsesem adopția. -
5:52 - 5:54Mulți dintre noi înțeleg
că adopția unui copil -
5:54 - 5:58dintr-o rasă, cultură sau țară diferită,
nu e niciodată simplă, -
5:58 - 6:00dar, foarte rar conștientizăm
emoțiile complexe -
6:00 - 6:03pe care le simt copiii adoptați.
-
6:03 - 6:07Unii copii au sentimente de pierdere,
-
6:07 - 6:09de respingere,
-
6:09 - 6:10tristețe,
-
6:10 - 6:12rușine,
-
6:12 - 6:13vină,
-
6:13 - 6:15provocări privind identitatea,
-
6:15 - 6:17dificultăți în intimitate
-
6:17 - 6:18sau probleme de control.
-
6:18 - 6:21Întrebați-mi copiii.
-
6:21 - 6:22(Râsete)
-
6:22 - 6:28Copiii adoptați pot să-și iubească
părinții adoptivi -
6:28 - 6:31și în același timp, să simtă
aceste emoții complexe. -
6:31 - 6:35Mulți dintre noi se întreabă:
dacă am fi avut un spațiu emoțional sigur -
6:35 - 6:39pentru propriile noastre povești
din copilărie, -
6:39 - 6:44ca adulți, ne-am mai fi chinuit
să ne acceptăm adopția? -
6:44 - 6:50Unde găsim oxigenul emoțional
pentru a ne accepta propria poveste? -
6:52 - 6:55De la sfârșitul anilor 1990
și începutul anilor 2000, -
6:55 - 6:59cercetători ca Dr. R. Lee s-au concentrat
pe diferite tehnici de parenting -
6:59 - 7:01pentru adopțiile inter-rasiale.
-
7:01 - 7:04Scopul e să-i ajute pe copii
și pe părinții lor adoptivi -
7:04 - 7:08să se adapteze mai bine
la circumstanțele unice de rasă și etnie. -
7:08 - 7:10Se încurajează endoculturalizarea,
-
7:10 - 7:13adică se prezintă copiilor: oamenii,
-
7:13 - 7:17locurile, limba și cultura
familiilor din care provin. -
7:17 - 7:20Unii părinți se concentrează
pe educație rasială, -
7:20 - 7:24și în mod special,
pe rasism și discriminare, -
7:24 - 7:27cu care se vor confrunta
în afara casei. -
7:27 - 7:31Unii părinți le permit copiilor,
pe măsură ce cresc, -
7:31 - 7:35să aleagă nivelul de expunere
la cultura familiilor biologice. -
7:35 - 7:37Ne putem uita la aceste semne de progres
-
7:37 - 7:42și am putea crede că știm totul
despre adopțiile trans-rasiale. -
7:42 - 7:47Adopțiile coreene au fost primul val masiv
al adopțiilor internaționale, -
7:47 - 7:51cu aproape 30 de ani mai devreme
decât restul țărilor, -
7:51 - 7:55și astfel, sunt generații întregi
de adopții coreene, -
7:55 - 7:59de la copii până la adulți de 70 de ani,
-
7:59 - 8:02care se confruntă
cu impactul asimilării lor, -
8:02 - 8:05și doar un număr mic de cercetări
-
8:05 - 8:08urmăresc copiii adoptați trans-rasial
de-a lungul vieții. -
8:10 - 8:15Știu că oamenii din jurul meu
nu pot înțelege suferința adopției mele. -
8:15 - 8:18Rachel Rostad, altă adoptată coreeană,
a exprimat ceea ce simțeam eu, -
8:18 - 8:20când a spus:
-
8:20 - 8:23„Pierderea e foarte greu de măsurat
-
8:23 - 8:28când pare că, de fapt,
nu am pierdut nimic. -
8:28 - 8:30Nu e precum lipsa unui organ.
-
8:30 - 8:34E precum dispariția unui vis,
atunci când te trezești, -
8:34 - 8:37în lumina dimineții.”
-
8:37 - 8:40În fiecare an, sute de adoptați
sud-coreeni -
8:40 - 8:42își caută familiile biologice.
-
8:42 - 8:48Agențiile coreene declară
că mai puțin de 15% au succes. -
8:48 - 8:53Anul trecut, mi-am găsit familia biologică
în aproape trei luni. -
8:53 - 8:57Am postat pe rețelele sociale
o imagine cu tatuajul meu redesenat, -
8:57 - 9:01pe care grupurile coreene
au distribuit-o cu generozitate. -
9:01 - 9:03Un prieten al fratelui meu
a văzut fotografia -
9:03 - 9:08și a știut imediat ce semnificație
are tatuajul. -
9:09 - 9:12Când tata a decis să ne ducă
la protecția copilului, -
9:12 - 9:18era îngrijorat că vom fi despărțiți
sau chiar adoptați în țări străine. -
9:18 - 9:22Astfel, a luat decizia ciudată
de a ne face un tatuaj mare -
9:22 - 9:24fiecăruia dintre noi, pe braț
-
9:24 - 9:27dar și pe al său,
-
9:27 - 9:31ca să ne regăsim într-o zi.
-
9:31 - 9:34El a încercat să mă caute.
-
9:34 - 9:36Și a avut dreptate:
-
9:36 - 9:43tatuajul m-a ajutat să-mi găsesc
familia pierdută. -
9:43 - 9:48Din păcate, a murit cu nouă ani înainte
de a-și vedea copiii reuniți. -
9:48 - 9:53Anul trecut am călătorit în Coreea
ca să-mi întâlnesc cei doi frați mai mari, -
9:53 - 9:55pe mătușa și unchiul meu,
-
9:55 - 9:57și am descoperit multe lucruri
despre mine, -
9:57 - 9:59inclusiv data de naștere reală,
-
9:59 - 10:02care m-a făcut cu șapte luni mai bătrână.
-
10:02 - 10:04(Râsete)
-
10:04 - 10:07Acestei femei de vârstă mijlocie
nu i-a plăcut să afle că e mai în vârstă. -
10:07 - 10:09(Râsete)
-
10:09 - 10:13Astfel se explică cursurile geniale
pe care le-am avut la școală. -
10:13 - 10:18(Râsete)
-
10:18 - 10:21Dar, cel mai important lucru
pe care l-am învățat -
10:21 - 10:24a fost acela că am o familie iubitoare
în Coreea -
10:24 - 10:28care mă ținea minte de când eram bebeluș
-
10:28 - 10:31și care nu m-a uitat niciodată.
-
10:31 - 10:36Nu am fost abandonată, așa cum reiese
din dosarul meu de adopție. -
10:36 - 10:39Am fost dorită.
-
10:39 - 10:43E timpul să ne reformulăm
părerile cu privire la adopție. -
10:43 - 10:47Un ecosistem de adopție sănătos
e unul în care copiii, -
10:47 - 10:51familiile adoptive și familiile biologice
-
10:51 - 10:53își recunosc fiecare poveștile sale unice.
-
10:53 - 10:57Când aceste povești sunt puse
una lângă alta, se creează -
10:57 - 11:03mai multă empatie și politici mai bune
pentru viețile afectate de adopție. -
11:03 - 11:05Iată două lucruri
pe care le pot face adulții -
11:05 - 11:09pentru a proteja mai bine poveștile
copiilor adoptați. -
11:09 - 11:14Primul: să le ofere copiilor un spațiu
emoțional sigur ca să-și exprime emoțiile, -
11:14 - 11:18atât pozitive cât și negative.
-
11:18 - 11:21Fraze precum: „Spune-mi mai multe!”,
-
11:21 - 11:23„Ce îți dorești?”
-
11:23 - 11:25și „Aceste sentimente sunt normale”
-
11:25 - 11:31sunt moduri prin care părinții oferă
oxigen emoțional copiilor lor. -
11:31 - 11:36Al doilea: să valideze povestea
adopției unui copil. -
11:36 - 11:39Copiii pot exprima emoții
care să-i rănească -
11:39 - 11:42sau să-i îngrijoreze pe părinții adoptivi.
-
11:42 - 11:45Ca părinte, încercați
să vă rezolvați fricile -
11:45 - 11:48separat de copilul vostru.
-
11:48 - 11:54Întotdeauna acceptați povestea copilului
ca fiind serioasă și importantă. -
11:54 - 11:57E firesc să vă doriți
să vă protejați copilul -
11:57 - 12:00ca să nu sufere.
-
12:00 - 12:06Tatuajul meu e o amintire dureroasă
că adopția începe cu o pierdere -
12:06 - 12:09și că fiecare copil reacționează diferit.
-
12:09 - 12:13Copiii adoptați pot avea vieți
împlinite și bogate, -
12:13 - 12:19căci acceptăm și construim pe acest unic
set de cărți care ne-au fost distribuite. -
12:19 - 12:21Dacă ascultați poveștile noastre
cu empatie, -
12:21 - 12:25puteți auzi și alte lucruri:
-
12:25 - 12:27curiozitate copilărească,
-
12:27 - 12:29grație,
-
12:29 - 12:31tenacitate,
-
12:31 - 12:33curaj,
-
12:33 - 12:35iubire
-
12:35 - 12:38și da, chiar recunoștință.
-
12:38 - 12:40Vă mulțumesc!
-
12:40 - 12:44(Aplauze)
- Title:
- Povestea mea despre dragoste și pierdere ca adoptată trans-rasial
- Speaker:
- Sara Jones
- Description:
-
Un tatuaj misterios pe braț a fost cel care a condus-o pe Sara Jones, un copil adoptat de părinți albi, către originile sale sud-coreene. Căutarea familiei sale biologice a învățat-o că poveștile despre adopția trans-rasială prezintă, adesea, noua viață în străinătate, ca pe o lovitură norocoasă care cere recunoștință nesfârșită, ascunzând o realitate mult mai complexă. Prin experiența ei despre pierdere și descoperire, Jones oferă recomandări părinților adoptivi pentru a putea proteja poveștile culturale și personale unice ale copiilor lor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:56
Mirel-Gabriel Alexa approved Romanian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Bianca-Ioanidia Mirea accepted Romanian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee |