Return to Video

Cum să clădești un viitor rezilient folosind înțelepciunea străveche

  • 0:01 - 0:04
    Când te gândești
    la minunile arhitecturale ale lumii,
  • 0:04 - 0:06
    ce vezi?
  • 0:06 - 0:08
    Măreția piramidelor din Giza
  • 0:08 - 0:12
    sau poate uimitoarele apeducte
    din Roma Antică?
  • 0:12 - 0:16
    Ambele sunt realizări extraordinare
    ale inovației umane.
  • 0:16 - 0:18
    Ca arhitect,
  • 0:18 - 0:21
    m-am întrebat deseori
    de ce glorificăm minunile antice
  • 0:21 - 0:26
    ale civilizațiilor care s-au destrămat
    cu mult timp în urmă?
  • 0:26 - 0:30
    Am călătorit prin lume
    studiind inovațiile străvechi
  • 0:30 - 0:34
    și am descoperit tehnologii indigene
    ale culturilor care încă dăinuiesc,
  • 0:34 - 0:36
    tehnologii ce sunt încă întrebuințate.
  • 0:36 - 0:40
    O parte dintre aceste culturi
    vă pot fi complet necunoscute.
  • 0:40 - 0:43
    Trăiesc în cele mai îndepărtate locuri
    ale planetei,
  • 0:43 - 0:48
    înfruntând extreme climatice
    precum seceta deșertică și inundațiile
  • 0:48 - 0:51
    generații la rând.
  • 0:51 - 0:53
    Acum doi ani,
    am călătorit în nordul Indiei
  • 0:53 - 0:56
    într-un loc din care se vedeau
    câmpiile din Bangladesh,
  • 0:56 - 0:58
    unde trăiește populația Khasi,
  • 0:58 - 1:03
    într-o pădure în care plouă mai mult
    decât oriunde pe planetă.
  • 1:03 - 1:05
    În timpul sezonului musonic,
  • 1:05 - 1:08
    deplasările între sate sunt întrerupte
    de aceste inundații,
  • 1:08 - 1:11
    care transformă întreaga regiune
  • 1:11 - 1:15
    dintr-un covor al coroanelor de copaci
    în insule izolate.
  • 1:15 - 1:18
    Acest trib de pe dealuri a creat
    poduri vii
  • 1:18 - 1:21
    din rădăcini de copaci
    pe care le-au crescut și orientat
  • 1:21 - 1:24
    într-o structură atent împletită
  • 1:24 - 1:27
    pe care abia de o poți cuprinde
    cu brațele.
  • 1:27 - 1:31
    Mai multe generații Khasi,
    bărbați, femei și copii,
  • 1:31 - 1:33
    au grijă de aceste rădăcini
  • 1:33 - 1:35
    în timpul creșterii către celălalt mal,
  • 1:35 - 1:37
    unde sunt plantate
    pentru a crea o structură
  • 1:37 - 1:40
    ce se va consolida în timp.
  • 1:40 - 1:45
    Tradiția aceasta de 1500 de ani
    de a crește poduri vii din rădăcini
  • 1:45 - 1:49
    a produs 75 de astfel
    de construcții incredibile.
  • 1:49 - 1:52
    Și, în vreme ce creșterea
    durează 50 de ani,
  • 1:52 - 1:55
    ele rezistă, în acest peisaj,
    secole la rând.
  • 1:56 - 1:58
    Pe tot globul,
  • 1:58 - 2:03
    am văzut culturi care trăiesc
    în zone inundabile mii de ani,
  • 2:03 - 2:07
    dezvoltând aceste tehnologii străvechi
    ce le permit să se adapteze în fața apei.
  • 2:07 - 2:10
    În zonele umede din sudul Irakului,
  • 2:10 - 2:14
    formate prin confluența râurilor
    Tigru și Eufrat,
  • 2:14 - 2:18
    trăiește o civilizație unică,
    fondată pe ape.
  • 2:18 - 2:21
    De 6000 de ani, populația Maʿdān
    trăiește în sate plutitoare
  • 2:21 - 2:26
    pe insule artificiale construite
    dintr-o singură specie de trestie
  • 2:26 - 2:28
    care crește în jurul lor.
  • 2:28 - 2:32
    Trestia qasab este parte integrantă
    a fiecărui aspect al vieții.
  • 2:32 - 2:35
    Este hrană pentru bivolul de apă,
  • 2:35 - 2:37
    făină pentru oameni
  • 2:37 - 2:42
    și material de construcție
    pentru aceste insule biodegradabile
  • 2:42 - 2:43
    și casele asemănătoare catedralelor
  • 2:44 - 2:47
    ce sunt ridicate în doar trei zile.
  • 2:48 - 2:50
    Trestiile qasab uscate
  • 2:50 - 2:52
    pot fi legate sub formă de stâlpi,
  • 2:52 - 2:56
    pot fi împletite formând podele,
    acoperișuri sau pereți
  • 2:56 - 2:59
    și pot fi răsucite în frânghii
  • 2:59 - 3:04
    utilizate la legarea acestor construcții
    fără folosirea de cuie.
  • 3:04 - 3:08
    Satele Maʿdān sunt construite în mlaștini,
  • 3:08 - 3:10
    așa cum au fost de generații,
  • 3:10 - 3:16
    pe insule care plutesc
    mai bine de 25 de ani.
  • 3:16 - 3:20
    Deși atenția lumii
    este îndreptată spre pandemie,
  • 3:20 - 3:24
    orașele continuă să se scufunde
    și nivelul oceanului să crească.
  • 3:25 - 3:26
    Soluțiile high-tech
  • 3:26 - 3:29
    ne vor ajuta, cu siguranță,
    să rezolvăm o parte din probleme,
  • 3:29 - 3:32
    însă, în graba noastră spre viitor,
  • 3:32 - 3:34
    tindem să uităm de trecut.
  • 3:34 - 3:38
    În alte regiuni ale lumii, unde râurile
    sunt poluate de resturile din canalizare,
  • 3:38 - 3:45
    un oraș cu 15 milioane de oameni
    curăță apa prin luncile inundabile.
  • 3:45 - 3:47
    La periferia orașului Calcutta,
  • 3:47 - 3:51
    flancată de o pantă fumegândă
    a gunoiului orașului
  • 3:51 - 3:54
    și înconjurată de autostrăzi,
  • 3:54 - 3:57
    o tehnologie indigenă ce cuprinde
    300 de iazuri cu pește
  • 3:57 - 4:01
    curăță apa producând
    și hrană pentru populație.
  • 4:01 - 4:05
    Și, printr-o combinație
    de lumină solară și deșeuri
  • 4:05 - 4:09
    și o simbioză între alge și bacterii,
  • 4:09 - 4:11
    reziduurile din apă sunt descompuse.
  • 4:11 - 4:14
    Iazurile cu pești continuă
    această curățare a apei
  • 4:14 - 4:16
    într-un proces ce durează
    aproximativ 30 de zile.
  • 4:17 - 4:19
    Iar această inovație
  • 4:19 - 4:24
    nu este doar un model de purificare
    fără chimicale sau combustibil fosil.
  • 4:25 - 4:28
    Cum centrul Calcuttei
    nu beneficiază de un tratament oficial,
  • 4:28 - 4:31
    acesta este singurul mod
    de a curăța apa în aval
  • 4:31 - 4:35
    înainte de a intra în golful Bengal.
  • 4:35 - 4:39
    Ce găsesc incredibil
    la această infrastructură
  • 4:39 - 4:43
    este că, deși orașe din Asia și Europa
  • 4:43 - 4:46
    încep să reproducă acest sistem,
  • 4:46 - 4:51
    Calcutta face eforturi acum să-l salveze
    de la a fi înlocuit de construcții noi.
  • 4:51 - 4:55
    Într-un mod total diferit,
    pentru a face față inundațiilor,
  • 4:55 - 4:59
    tribul Tofinu a creat
    cel mai mare oraș-lac din Africa.
  • 5:00 - 5:03
    Ganvié, în traducere „am supraviețuit”,
  • 5:03 - 5:07
    este compus din case pe piloni,
    organizate în jurul unui sistem de canale
  • 5:07 - 5:10
    pe care se navighează cu pirogile.
  • 5:10 - 5:14
    Iar piața regală se află
    între 3000 de construcții pe piloni
  • 5:14 - 5:17
    care includ un oficiu poștal,
  • 5:17 - 5:19
    o bancă, o moschee
  • 5:19 - 5:20
    și chiar vreo două baruri,
  • 5:20 - 5:25
    toate înconjurate
    de 12.000 de padocuri pentru pești
  • 5:25 - 5:27
    sau sisteme acadja din mangrove.
  • 5:27 - 5:33
    Acest recif artificial fără chimicale
    acoperă aproape jumătate din lagună
  • 5:33 - 5:36
    și hrănește un milion de oameni
    ce trăiesc în jurul său.
  • 5:36 - 5:38
    Ceea ce mă uimește
  • 5:38 - 5:43
    este că, deși o singură acadja
    este destul de neînsemnată,
  • 5:43 - 5:46
    multiplicată de 12.000 de ori,
  • 5:46 - 5:51
    creează o tehnologie indigenă
    comparabilă cu acvacultura industrială,
  • 5:51 - 5:55
    care este amenințarea principală
    pentru ecosistemele de mangrove...
  • 5:55 - 5:57
    dar această tehnologie
  • 5:57 - 6:00
    generează mai multă biodiversitate
    decât înainte.
  • 6:00 - 6:03
    În prima parte a acestui an,
    când am revenit în Australia,
  • 6:03 - 6:05
    mi s-a întâmplat cel mai ciudat lucru.
  • 6:05 - 6:10
    Cenușa de la incendiile de vegetație
    din zona Sydney cădea peste noi
  • 6:10 - 6:11
    pe plaja Bondi.
  • 6:11 - 6:13
    Îngrijorați din cauza emisiilor de carbon,
  • 6:13 - 6:14
    și nu a transmisiilor virale,
  • 6:14 - 6:17
    noi purtam deja măști.
  • 6:17 - 6:20
    Aerul era extrem de încărcat
    de norul de fum
  • 6:20 - 6:24
    care fusese atât de mare
    încât ajunsese în Noua Zeelandă.
  • 6:24 - 6:27
    Apoi, în mijlocul acelor incendii,
  • 6:27 - 6:30
    care au fost cele mai crunte
    înregistrate vreodată,
  • 6:30 - 6:32
    ceva neașteptat s-a petrecut,
  • 6:32 - 6:34
    dar incredibil de uimitor.
  • 6:34 - 6:36
    Solurile ancestrale din Australia,
  • 6:36 - 6:39
    unde aborigenii făceau
    agricultură prin arderi controlate,
  • 6:39 - 6:42
    au fost salvate atunci când incendiile
    distrugeau totul în jurul lor.
  • 6:42 - 6:43
    Iar aceste păduri străvechi
  • 6:43 - 6:47
    au supraviețuit datorită incendierilor
    de la o generație la alta,
  • 6:47 - 6:53
    o practică aborigenă de a produce incendii
    mici, lente și pe vreme rece.
  • 6:53 - 6:56
    Așadar, deși incendiile de vegetație
    sunt dezastre naturale,
  • 6:56 - 6:59
    ca o consecință a schimbărilor climatice,
  • 6:59 - 7:01
    ele sunt, totodată, și create de om.
  • 7:01 - 7:05
    Iar uimitor este faptul că dispunem
    de această tehnologie străveche
  • 7:05 - 7:07
    care ne ajută să le prevenim
  • 7:07 - 7:10
    și care a fost utilizată mii de ani.
  • 7:10 - 7:14
    Ceea ce consider fascinant
    la aceste tehnologii
  • 7:14 - 7:16
    este complexitatea lor
  • 7:16 - 7:18
    și adaptarea lor la natură.
  • 7:18 - 7:21
    Cât de rezilienți am putea deveni
  • 7:21 - 7:22
    dacă am învăța din ele!
  • 7:22 - 7:28
    Prea des, când ne confruntăm cu o criză,
    ridicăm ziduri de apărare.
  • 7:28 - 7:29
    Sunt arhitect
  • 7:29 - 7:32
    și am fost educată
    să caut soluții durabile -
  • 7:32 - 7:35
    beton, oțel, sticlă -
  • 7:35 - 7:39
    materiale folosite pentru a ridica
    fortărețe împotriva naturii.
  • 7:39 - 7:43
    Dar incursiunea mea în sistemele străvechi
    și tehnologiile indigene
  • 7:43 - 7:45
    a fost diferită.
  • 7:45 - 7:51
    S-a inspirat din ideea că putem
    semăna creativitate în vreme de criză.
  • 7:51 - 7:54
    Avem mii de ani de cunoștințe străvechi
  • 7:54 - 7:56
    de care doar trebuie să ținem seama
  • 7:56 - 8:01
    pentru a ne deschide mintea
    și a proiecta în simbioză cu natura.
  • 8:01 - 8:03
    Și, ținând seama de acestea,
  • 8:03 - 8:05
    vom deveni mai înțelepți
  • 8:05 - 8:08
    și mai pregătiți
    pentru provocările secolului XXI
  • 8:08 - 8:13
    care, știm bine, ne vor pune în pericol
    populația și planeta.
  • 8:13 - 8:15
    Iar eu am văzut asta.
  • 8:15 - 8:16
    Știu că este posibil.
Title:
Cum să clădești un viitor rezilient folosind înțelepciunea străveche
Speaker:
Julia Watson
Description:

În explorarea sa globală a sistemelor de design indigene, arhitecta Julia Watson examinează inovațiile durabile ce ne-ar putea ajuta să facem față provocărilor aduse de schimbările climatice. De la sate plutitoare la poduri vii din rădăcini ce devin tot mai solide în timp, Watson ne dezvăluie o parte dintre aceste soluții de durată și ne demonstrează cum putem învăța de la indigeni să proiectăm împreună cu natura, nu împotriva ei.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:31

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions