Cum să clădești un viitor rezilient folosind înțelepciunea străveche
-
0:01 - 0:04Când te gândești
la minunile arhitecturale ale lumii, -
0:04 - 0:06ce vezi?
-
0:06 - 0:08Măreția piramidelor din Giza
-
0:08 - 0:12sau poate uimitoarele apeducte
din Roma Antică? -
0:12 - 0:16Ambele sunt realizări extraordinare
ale inovației umane. -
0:16 - 0:18Ca arhitect,
-
0:18 - 0:21m-am întrebat deseori
de ce glorificăm minunile antice -
0:21 - 0:26ale civilizațiilor care s-au destrămat
cu mult timp în urmă? -
0:26 - 0:30Am călătorit prin lume
studiind inovațiile străvechi -
0:30 - 0:34și am descoperit tehnologii indigene
ale culturilor care încă dăinuiesc, -
0:34 - 0:36tehnologii ce sunt încă întrebuințate.
-
0:36 - 0:40O parte dintre aceste culturi
vă pot fi complet necunoscute. -
0:40 - 0:43Trăiesc în cele mai îndepărtate locuri
ale planetei, -
0:43 - 0:48înfruntând extreme climatice
precum seceta deșertică și inundațiile -
0:48 - 0:51generații la rând.
-
0:51 - 0:53Acum doi ani,
am călătorit în nordul Indiei -
0:53 - 0:56într-un loc din care se vedeau
câmpiile din Bangladesh, -
0:56 - 0:58unde trăiește populația Khasi,
-
0:58 - 1:03într-o pădure în care plouă mai mult
decât oriunde pe planetă. -
1:03 - 1:05În timpul sezonului musonic,
-
1:05 - 1:08deplasările între sate sunt întrerupte
de aceste inundații, -
1:08 - 1:11care transformă întreaga regiune
-
1:11 - 1:15dintr-un covor al coroanelor de copaci
în insule izolate. -
1:15 - 1:18Acest trib de pe dealuri a creat
poduri vii -
1:18 - 1:21din rădăcini de copaci
pe care le-au crescut și orientat -
1:21 - 1:24într-o structură atent împletită
-
1:24 - 1:27pe care abia de o poți cuprinde
cu brațele. -
1:27 - 1:31Mai multe generații Khasi,
bărbați, femei și copii, -
1:31 - 1:33au grijă de aceste rădăcini
-
1:33 - 1:35în timpul creșterii către celălalt mal,
-
1:35 - 1:37unde sunt plantate
pentru a crea o structură -
1:37 - 1:40ce se va consolida în timp.
-
1:40 - 1:45Tradiția aceasta de 1500 de ani
de a crește poduri vii din rădăcini -
1:45 - 1:49a produs 75 de astfel
de construcții incredibile. -
1:49 - 1:52Și, în vreme ce creșterea
durează 50 de ani, -
1:52 - 1:55ele rezistă, în acest peisaj,
secole la rând. -
1:56 - 1:58Pe tot globul,
-
1:58 - 2:03am văzut culturi care trăiesc
în zone inundabile mii de ani, -
2:03 - 2:07dezvoltând aceste tehnologii străvechi
ce le permit să se adapteze în fața apei. -
2:07 - 2:10În zonele umede din sudul Irakului,
-
2:10 - 2:14formate prin confluența râurilor
Tigru și Eufrat, -
2:14 - 2:18trăiește o civilizație unică,
fondată pe ape. -
2:18 - 2:21De 6000 de ani, populația Maʿdān
trăiește în sate plutitoare -
2:21 - 2:26pe insule artificiale construite
dintr-o singură specie de trestie -
2:26 - 2:28care crește în jurul lor.
-
2:28 - 2:32Trestia qasab este parte integrantă
a fiecărui aspect al vieții. -
2:32 - 2:35Este hrană pentru bivolul de apă,
-
2:35 - 2:37făină pentru oameni
-
2:37 - 2:42și material de construcție
pentru aceste insule biodegradabile -
2:42 - 2:43și casele asemănătoare catedralelor
-
2:44 - 2:47ce sunt ridicate în doar trei zile.
-
2:48 - 2:50Trestiile qasab uscate
-
2:50 - 2:52pot fi legate sub formă de stâlpi,
-
2:52 - 2:56pot fi împletite formând podele,
acoperișuri sau pereți -
2:56 - 2:59și pot fi răsucite în frânghii
-
2:59 - 3:04utilizate la legarea acestor construcții
fără folosirea de cuie. -
3:04 - 3:08Satele Maʿdān sunt construite în mlaștini,
-
3:08 - 3:10așa cum au fost de generații,
-
3:10 - 3:16pe insule care plutesc
mai bine de 25 de ani. -
3:16 - 3:20Deși atenția lumii
este îndreptată spre pandemie, -
3:20 - 3:24orașele continuă să se scufunde
și nivelul oceanului să crească. -
3:25 - 3:26Soluțiile high-tech
-
3:26 - 3:29ne vor ajuta, cu siguranță,
să rezolvăm o parte din probleme, -
3:29 - 3:32însă, în graba noastră spre viitor,
-
3:32 - 3:34tindem să uităm de trecut.
-
3:34 - 3:38În alte regiuni ale lumii, unde râurile
sunt poluate de resturile din canalizare, -
3:38 - 3:45un oraș cu 15 milioane de oameni
curăță apa prin luncile inundabile. -
3:45 - 3:47La periferia orașului Calcutta,
-
3:47 - 3:51flancată de o pantă fumegândă
a gunoiului orașului -
3:51 - 3:54și înconjurată de autostrăzi,
-
3:54 - 3:57o tehnologie indigenă ce cuprinde
300 de iazuri cu pește -
3:57 - 4:01curăță apa producând
și hrană pentru populație. -
4:01 - 4:05Și, printr-o combinație
de lumină solară și deșeuri -
4:05 - 4:09și o simbioză între alge și bacterii,
-
4:09 - 4:11reziduurile din apă sunt descompuse.
-
4:11 - 4:14Iazurile cu pești continuă
această curățare a apei -
4:14 - 4:16într-un proces ce durează
aproximativ 30 de zile. -
4:17 - 4:19Iar această inovație
-
4:19 - 4:24nu este doar un model de purificare
fără chimicale sau combustibil fosil. -
4:25 - 4:28Cum centrul Calcuttei
nu beneficiază de un tratament oficial, -
4:28 - 4:31acesta este singurul mod
de a curăța apa în aval -
4:31 - 4:35înainte de a intra în golful Bengal.
-
4:35 - 4:39Ce găsesc incredibil
la această infrastructură -
4:39 - 4:43este că, deși orașe din Asia și Europa
-
4:43 - 4:46încep să reproducă acest sistem,
-
4:46 - 4:51Calcutta face eforturi acum să-l salveze
de la a fi înlocuit de construcții noi. -
4:51 - 4:55Într-un mod total diferit,
pentru a face față inundațiilor, -
4:55 - 4:59tribul Tofinu a creat
cel mai mare oraș-lac din Africa. -
5:00 - 5:03Ganvié, în traducere „am supraviețuit”,
-
5:03 - 5:07este compus din case pe piloni,
organizate în jurul unui sistem de canale -
5:07 - 5:10pe care se navighează cu pirogile.
-
5:10 - 5:14Iar piața regală se află
între 3000 de construcții pe piloni -
5:14 - 5:17care includ un oficiu poștal,
-
5:17 - 5:19o bancă, o moschee
-
5:19 - 5:20și chiar vreo două baruri,
-
5:20 - 5:25toate înconjurate
de 12.000 de padocuri pentru pești -
5:25 - 5:27sau sisteme acadja din mangrove.
-
5:27 - 5:33Acest recif artificial fără chimicale
acoperă aproape jumătate din lagună -
5:33 - 5:36și hrănește un milion de oameni
ce trăiesc în jurul său. -
5:36 - 5:38Ceea ce mă uimește
-
5:38 - 5:43este că, deși o singură acadja
este destul de neînsemnată, -
5:43 - 5:46multiplicată de 12.000 de ori,
-
5:46 - 5:51creează o tehnologie indigenă
comparabilă cu acvacultura industrială, -
5:51 - 5:55care este amenințarea principală
pentru ecosistemele de mangrove... -
5:55 - 5:57dar această tehnologie
-
5:57 - 6:00generează mai multă biodiversitate
decât înainte. -
6:00 - 6:03În prima parte a acestui an,
când am revenit în Australia, -
6:03 - 6:05mi s-a întâmplat cel mai ciudat lucru.
-
6:05 - 6:10Cenușa de la incendiile de vegetație
din zona Sydney cădea peste noi -
6:10 - 6:11pe plaja Bondi.
-
6:11 - 6:13Îngrijorați din cauza emisiilor de carbon,
-
6:13 - 6:14și nu a transmisiilor virale,
-
6:14 - 6:17noi purtam deja măști.
-
6:17 - 6:20Aerul era extrem de încărcat
de norul de fum -
6:20 - 6:24care fusese atât de mare
încât ajunsese în Noua Zeelandă. -
6:24 - 6:27Apoi, în mijlocul acelor incendii,
-
6:27 - 6:30care au fost cele mai crunte
înregistrate vreodată, -
6:30 - 6:32ceva neașteptat s-a petrecut,
-
6:32 - 6:34dar incredibil de uimitor.
-
6:34 - 6:36Solurile ancestrale din Australia,
-
6:36 - 6:39unde aborigenii făceau
agricultură prin arderi controlate, -
6:39 - 6:42au fost salvate atunci când incendiile
distrugeau totul în jurul lor. -
6:42 - 6:43Iar aceste păduri străvechi
-
6:43 - 6:47au supraviețuit datorită incendierilor
de la o generație la alta, -
6:47 - 6:53o practică aborigenă de a produce incendii
mici, lente și pe vreme rece. -
6:53 - 6:56Așadar, deși incendiile de vegetație
sunt dezastre naturale, -
6:56 - 6:59ca o consecință a schimbărilor climatice,
-
6:59 - 7:01ele sunt, totodată, și create de om.
-
7:01 - 7:05Iar uimitor este faptul că dispunem
de această tehnologie străveche -
7:05 - 7:07care ne ajută să le prevenim
-
7:07 - 7:10și care a fost utilizată mii de ani.
-
7:10 - 7:14Ceea ce consider fascinant
la aceste tehnologii -
7:14 - 7:16este complexitatea lor
-
7:16 - 7:18și adaptarea lor la natură.
-
7:18 - 7:21Cât de rezilienți am putea deveni
-
7:21 - 7:22dacă am învăța din ele!
-
7:22 - 7:28Prea des, când ne confruntăm cu o criză,
ridicăm ziduri de apărare. -
7:28 - 7:29Sunt arhitect
-
7:29 - 7:32și am fost educată
să caut soluții durabile - -
7:32 - 7:35beton, oțel, sticlă -
-
7:35 - 7:39materiale folosite pentru a ridica
fortărețe împotriva naturii. -
7:39 - 7:43Dar incursiunea mea în sistemele străvechi
și tehnologiile indigene -
7:43 - 7:45a fost diferită.
-
7:45 - 7:51S-a inspirat din ideea că putem
semăna creativitate în vreme de criză. -
7:51 - 7:54Avem mii de ani de cunoștințe străvechi
-
7:54 - 7:56de care doar trebuie să ținem seama
-
7:56 - 8:01pentru a ne deschide mintea
și a proiecta în simbioză cu natura. -
8:01 - 8:03Și, ținând seama de acestea,
-
8:03 - 8:05vom deveni mai înțelepți
-
8:05 - 8:08și mai pregătiți
pentru provocările secolului XXI -
8:08 - 8:13care, știm bine, ne vor pune în pericol
populația și planeta. -
8:13 - 8:15Iar eu am văzut asta.
-
8:15 - 8:16Știu că este posibil.
- Title:
- Cum să clădești un viitor rezilient folosind înțelepciunea străveche
- Speaker:
- Julia Watson
- Description:
-
În explorarea sa globală a sistemelor de design indigene, arhitecta Julia Watson examinează inovațiile durabile ce ne-ar putea ajuta să facem față provocărilor aduse de schimbările climatice. De la sate plutitoare la poduri vii din rădăcini ce devin tot mai solide în timp, Watson ne dezvăluie o parte dintre aceste soluții de durată și ne demonstrează cum putem învăța de la indigeni să proiectăm împreună cu natura, nu împotriva ei.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:31
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Bianca-Ioanidia Mirea approved Romanian subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Ovidiu Panaite accepted Romanian subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Ovidiu Panaite edited Romanian subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Renata Ursu edited Romanian subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom |