Return to Video

Hvordan vi bygger en stærk fremtid med fortidens visdom

  • 0:01 - 0:04
    Når du forestiller dig verdens
    arkitektoniske underværker,
  • 0:04 - 0:06
    hvad ser du så?
  • 0:06 - 0:08
    De imponerende pyramider i Giza
  • 0:08 - 0:12
    eller måske de fantastiske
    akvædukter i antikkens Rom?
  • 0:12 - 0:16
    Begge disse er imponerende
    præstationer af menneskelig innovation.
  • 0:16 - 0:18
    Som arkitekt
  • 0:18 - 0:21
    har jeg ofte tænkt over,
    hvorfor vi beundrer gamle underværker
  • 0:21 - 0:26
    fra civilisationer, der kollapsede
    for længe siden?
  • 0:26 - 0:30
    Jeg har rejst rundt i verden
    for at studere forhistorisk innovation,
  • 0:30 - 0:34
    og jeg har opdaget, at gamle
    teknikker fra levende kulturer,
  • 0:34 - 0:36
    stadig bruges den dag i dag.
  • 0:36 - 0:40
    Nogle af disse kulturer
    har du måske slet ikke hørt om.
  • 0:40 - 0:43
    De bor i de fjerneste dele af verden,
  • 0:43 - 0:48
    hvor de i generationer
    har oplevet miljømæssige ekstremer
  • 0:48 - 0:51
    som tørke og oversvømmelse.
  • 0:51 - 0:53
    For nogle år siden rejste jeg i Nordindien
  • 0:53 - 0:56
    til et område med udsigt over Bangladesh.
  • 0:56 - 0:58
    Her bor Khasi-folket i en skov,
  • 0:58 - 1:03
    hvor det regner mere
    end noget andet sted på kloden.
  • 1:03 - 1:05
    I løbet af regntiden
  • 1:05 - 1:08
    er det umuligt at rejse fra landsby
    til landsby på grund af floder,
  • 1:08 - 1:11
    der skærer sig gennem den tætte skov
  • 1:11 - 1:15
    og forvandler den til et ørige.
  • 1:15 - 1:18
    Områdets bjergstamme har udviklet
    broer af levende rødder,
  • 1:18 - 1:21
    som skabes ved at føre og gro trærødder,
  • 1:21 - 1:24
    der er så tykke, at du dårligt
    kan få armene omkring dem,
  • 1:24 - 1:27
    gennem et omhyggeligt flettet skelet.
  • 1:27 - 1:31
    De mange generationer af Khasi-mænd,
    kvinder og børn
  • 1:31 - 1:33
    tager sig af disse rødder
  • 1:33 - 1:35
    efterhånden som de vokser
    til den anden side,
  • 1:35 - 1:37
    hvor de plantes for at skabe en struktur,
  • 1:37 - 1:40
    der bliver stærkere med årene.
  • 1:40 - 1:45
    Denne 1.500 år gamle tradition
    med at dyrke levende rodbroer
  • 1:45 - 1:49
    har produceret 75 af disse
    imponerende strukturer.
  • 1:49 - 1:52
    Og selvom det tager 50 år
    før de er groet færdigt,
  • 1:52 - 1:55
    kan de holde i århundreder.
  • 1:56 - 1:58
    Over hele verden
  • 1:58 - 2:03
    har jeg set kulturer, der i tusinder af år
    har levet med oversvømmelser,
  • 2:03 - 2:07
    ved at udvikle disse gamle teknologier,
    hvorved de kan samarbejde med vandet.
  • 2:07 - 2:10
    I de våde dele af Sydirak,
  • 2:10 - 2:14
    som formes af sammenløbet mellem
    floderne Tigris og Eufrat,
  • 2:14 - 2:18
    bor en unik civilisation midt i vandet.
  • 2:18 - 2:21
    I 6000 år har Maʿdān-folket
    bygget flydende landsbyer
  • 2:21 - 2:26
    på kunstige øer, der er skabt af
    en særlig slags siv,
  • 2:26 - 2:28
    som gror omkring dem.
  • 2:28 - 2:32
    Qasab-sivene er en uundværlig del
    af denne civilisations liv.
  • 2:32 - 2:35
    Det fungerer som foder til vandbøflerne,
  • 2:35 - 2:37
    mel til menneskene
  • 2:37 - 2:42
    og byggemateriale til disse
    bionedbrydelige, flydende øer
  • 2:42 - 2:43
    og deres katedrallignende huse,
  • 2:44 - 2:47
    som bygges på kun tre dage.
  • 2:48 - 2:50
    Det tørrede Qasab-siv
  • 2:50 - 2:52
    kan samles til søjler,
  • 2:52 - 2:56
    kan væves til gulve, tag eller vægge
  • 2:56 - 2:59
    og kan blive snoet til et reb,
  • 2:59 - 3:04
    der bruges til at holde bygningerne
    sammen uden brug af søm.
  • 3:04 - 3:08
    Maʿdān-landsbyerne er i generationer
  • 3:08 - 3:10
    blevet bygget i mosen
  • 3:10 - 3:16
    på øer, der kan flyde i 25 år.
  • 3:16 - 3:20
    Selvom verden lige nu fokuserer på
    corona-pandemien,
  • 3:20 - 3:24
    er der stadig byer, som synker,
    og vandstande, der stiger.
  • 3:25 - 3:26
    Højteknologiske løsninger
  • 3:26 - 3:29
    kan bestemt hjælpe os noget af vejen,
  • 3:29 - 3:32
    men når vi haster mod fremtiden,
  • 3:32 - 3:34
    glemmer vi vores fortid.
  • 3:34 - 3:38
    I andre dele af verden,
    hvor floder er forurenet med kloakvand,
  • 3:38 - 3:45
    renser en by på 15 millioner
    alt spildevand med deres flodområder.
  • 3:45 - 3:47
    På kanten af Calcutta,
  • 3:47 - 3:51
    langs rygende bunker af skrald
  • 3:51 - 3:54
    og tværgående motorveje,
  • 3:54 - 3:57
    renser en gammel teknologi med
    300 fiskedamme
  • 3:57 - 4:01
    byens vand, mens den producerer dens mad.
  • 4:01 - 4:05
    Spildevandet nedbrydes
  • 4:05 - 4:09
    gennem en kombination
    af solskind og kloakvand
  • 4:09 - 4:11
    og en symbiose mellem alger og bakterier.
  • 4:11 - 4:14
    Fiskedammene fortsætter med at
    rense vandet
  • 4:14 - 4:16
    i en proces, der tager cirka 30 dage.
  • 4:17 - 4:19
    Og denne opfindelse
  • 4:19 - 4:24
    er ikke kun en slags naturlig vandrensning
    uden brug af kemi og kul.
  • 4:25 - 4:28
    Fordi centrum af Calcutta ikke har noget
    rensningsanlæg,
  • 4:28 - 4:31
    er det byens eneste mulighed
    for at rense vandet i floden
  • 4:31 - 4:35
    før det når Den Bengalske Bugt.
  • 4:35 - 4:39
    Noget af det mest utrolige ved
    denne infrastrukter er,
  • 4:39 - 4:43
    at mens byer rundt om i verden
    i Asien og i Europa
  • 4:43 - 4:46
    begyndte at kopiere netop dette system,
  • 4:46 - 4:51
    kæmper Calcutta nu for at redde det
    fra at blive fortrængt af udvikling.
  • 4:51 - 4:55
    For at håndtere oversvømmelser
    på en helt anden måde,
  • 4:55 - 4:59
    har Tofinu-stammen udviklet
    Afrikas største søby.
  • 5:00 - 5:03
    Ganvié, der betyder "Vi overlevede",
  • 5:03 - 5:07
    består af huse på stylter,
    der er organiseret omkring et kanalsystem,
  • 5:07 - 5:10
    som du kan komme rundt i med en
    stammebåd.
  • 5:10 - 5:14
    Den kongelige plads ligger mellem
    3.000 huse på stylter,
  • 5:14 - 5:17
    deriblandt et postkontor,
  • 5:17 - 5:19
    en bank, en moske
  • 5:19 - 5:20
    og endda et par barer,
  • 5:20 - 5:25
    der alle er omringet af omkring
    12.000 individuelle fiskedamme
  • 5:25 - 5:27
    eller mangrovekonstruktioner.
  • 5:27 - 5:33
    Dette kemifrie kunstige rev
    dækker næsten halvdelen af lagunen
  • 5:33 - 5:36
    og leverer mad til en milllion mennesker,
    der bor omkring den.
  • 5:36 - 5:38
    Hvad jeg finder utroligt er,
  • 5:38 - 5:43
    at hvor en enkel konstruktion
    ikke har den store betydning,
  • 5:43 - 5:46
    vil 12.000 af den slags konstruktioner
  • 5:46 - 5:51
    skabe en gammel teknologi,
    der minder om industriel vandkultur,
  • 5:51 - 5:55
    hvilket er den største trussel
    mod vores mangroveøkosystem...
  • 5:55 - 5:57
    men denne teknologi
  • 5:57 - 6:00
    bygger på mere biodiversitet end før.
  • 6:00 - 6:03
    Da jeg tidligere i år
    var hjemme i Australien
  • 6:03 - 6:05
    skete det mest utrolige.
  • 6:05 - 6:10
    Asken fra bushbrandede,
    der omringede Sydney, faldt på os,
  • 6:10 - 6:11
    da vi sad på Bondi Beach.
  • 6:11 - 6:13
    Eftersom vi var bange for forurening --
  • 6:13 - 6:14
    og ikke virusinfektioner --
  • 6:14 - 6:17
    bar vi allerede masker.
  • 6:17 - 6:20
    Luften var tyk af en røgfane,
  • 6:20 - 6:24
    der var så stor, at den nåede hele vejen
    til New Zealand.
  • 6:24 - 6:27
    I midten af disse naturbrande,
  • 6:27 - 6:30
    der var de værste vi nogensinde havde set,
  • 6:30 - 6:32
    skete der noget uventet,
  • 6:32 - 6:34
    men helt fantastisk.
  • 6:34 - 6:36
    De gamle områder i Australien,
  • 6:36 - 6:39
    hvor man dyrker gammeldags
    "fire-stick" landbrug,
  • 6:39 - 6:42
    blev skånet af naturbrandene,
    der gik udenom.
  • 6:42 - 6:43
    Og disse ældgamle skove
  • 6:43 - 6:47
    overlevede på grund af generationer
    af sæsonbestemt afbrænding,
  • 6:47 - 6:53
    hvor aboriginals tænder små,
    langsomme og kolde brande.
  • 6:53 - 6:56
    Så selvom naturbrande er en
    naturkatastrofe,
  • 6:56 - 6:59
    som en konsekvens af klimaforandringer,
  • 6:59 - 7:01
    er de også menneskeskabte.
  • 7:01 - 7:05
    Hvad der er så utrolig ved dette er,
    at vi har den gamle teknologi,
  • 7:05 - 7:07
    som vi ved kan forhindre dem,
  • 7:07 - 7:10
    og vi har brugt den i tusindvis af år.
  • 7:10 - 7:14
    Det jeg finder mest fascinerende
    ved disse teknologier er,
  • 7:14 - 7:16
    hvor komplekse de er
  • 7:16 - 7:18
    og hvor tunede de er til naturen.
  • 7:18 - 7:21
    Og tænk, hvor stærke vi alle kunne blive,
  • 7:21 - 7:22
    hvis vi lærte fra dem.
  • 7:22 - 7:28
    Når vi er i krise, har vi en tendens
    til at bygge mure til at forsvare os selv.
  • 7:28 - 7:29
    Jeg er arkitekt
  • 7:29 - 7:32
    og jeg er blevet trænet
    til at finde permanente løsninger --
  • 7:32 - 7:35
    cement, stål, glas --
  • 7:35 - 7:39
    der bruges til at bygge en fæstning
    mod naturen.
  • 7:39 - 7:43
    Men min søgning efter gamle systemer
    og gammeldags teknologier
  • 7:43 - 7:45
    har været anderledes.
  • 7:45 - 7:51
    Den er blevet inspireret af en idé om,
    at kriser gør os kreative.
  • 7:51 - 7:54
    Vi har årtusinder af gammel viden,
  • 7:54 - 7:56
    som kan lære os at designe med naturen,
  • 7:56 - 8:01
    hvis bare vi lytter
    og lader den udvide vores horisont
  • 8:01 - 8:03
    Og ved at lytte,
  • 8:03 - 8:05
    bliver vi klogere
  • 8:05 - 8:08
    og parate til at klare det 21. århundredes
    udfordringer,
  • 8:08 - 8:13
    som vi ved vil bringe os og vores planet
    i fare.
  • 8:13 - 8:15
    Og jeg har set det.
  • 8:15 - 8:16
    Jeg ved, at det er muligt.
Title:
Hvordan vi bygger en stærk fremtid med fortidens visdom
Speaker:
Julia Watson
Description:

I hendes globale udforskning af gammeldags designsystemer undersøger arkitekten Julia Watson, standhaftige opfindelser, der kan hjælpe os med at bekæmpe klimaforandringer. Watson introducerer os til nogle af disse stærke løsninger -- fra flydende landsbyer til broer af levende rødder -- og viser, hvordan de kan lære os at designe med naturen fremfor imod den.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:31

Danish subtitles

Revisions