Construir un futur resilient amb el coneixement dels avantpassats
-
0:01 - 0:04Quan us imagineu les meravelles
arquitectòniques del món, -
0:04 - 0:06què veieu?
-
0:06 - 0:08La grandesa de les piràmides de Gizah
-
0:08 - 0:12o potser els aqüeductes increïbles
de la Roma Antiga? -
0:12 - 0:16Els dos exemples són gestes impressionants
de la innovació humana. -
0:16 - 0:18Com a arquitecta,
-
0:18 - 0:21sovint m'he preguntat per què posem
en un pedestal les meravelles -
0:21 - 0:26de civilitzacions que van desaparèixer
fa tant de temps? -
0:26 - 0:30He viatjat per tot el món per estudiar
antigues innovacions, -
0:30 - 0:34i el que he trobat són pràctiques
autòctones de cultures vives -
0:34 - 0:36que encara s'utilitzen.
-
0:36 - 0:40Potser mai no heu sentit a parlar
d'aquestes cultures. -
0:40 - 0:43Viuen als llocs més remots del planeta,
-
0:43 - 0:48i suporten ambients extrems
com ara sequeres o inundacions -
0:48 - 0:51durant generacions.
-
0:51 - 0:53Fa un parell d'anys vaig viatjar
al nord de l'Índia -
0:53 - 0:56a un lloc des d'on podies veure
les planes de Bangladesh -
0:56 - 0:58on viuen els Khasis
-
0:58 - 1:03en un bosc que és on plou més del món.
-
1:03 - 1:05Durant l'època del monsó
-
1:05 - 1:08l'accés entre els pobles
queda tallat per les inundacions -
1:08 - 1:11que transformen tot el paisatge
-
1:11 - 1:15que passa de ser d'un mantell arbori
a illes aïllades. -
1:15 - 1:19Aquesta tribu dels turons ha desenvolupat
ponts d'arrels vives, -
1:19 - 1:21fets a partir de guiar i fer créixer
arrels d'uns arbres -
1:21 - 1:25que gairebé no pots abraçar amb les mans
-
1:25 - 1:27de manera que es teixeix com una bastida.
-
1:27 - 1:31Diverses generacions d'homes,
dones i nens Khasis -
1:31 - 1:33s'encarreguen d'aquestes arrels
-
1:33 - 1:35mentre creixen
cap a l'altra banda de la riba, -
1:35 - 1:37on es planten per fer una estructura
-
1:37 - 1:40que s'anirà enfortint amb el temps.
-
1:40 - 1:45Aquesta tradició de fer ponts amb arrels
té 1.500 anys -
1:45 - 1:49i ha generat 75 estructures
increïbles d'aquest tipus. -
1:49 - 1:52Tot i que triguen 50 anys a créixer,
-
1:52 - 1:55en aquest entorn duren per segles.
-
1:56 - 1:58Per tot el món
-
1:58 - 2:03he vist cultures que han conviscut
amb inundacions durant milers d'anys -
2:03 - 2:07fent evolucionar aquestes tecnologies
que els permeten treballar amb l'aigua. -
2:07 - 2:10En els pantans del sud d'Iraq,
-
2:10 - 2:14que estan formats per la confluència
dels rius Tigris i Eufrates, -
2:14 - 2:18hi ha una civilització única,
basada en l'aigua. -
2:18 - 2:21Durant 6.000 anys, els Ma'dän
han inundat pobles -
2:21 - 2:26per fer illes que es construeixen
amb una espècie única de joncs -
2:26 - 2:28que creix allà al voltant.
-
2:28 - 2:32I aquests joncs de Qasab
són imprescindibles per a molts aspectes. -
2:32 - 2:35Se'ls mengen els búfals d'aigua,
-
2:35 - 2:37en fan farina,
-
2:37 - 2:42i és material de construcció
per aquestes illes flotants biodegradables -
2:42 - 2:44i per les seves cases
que semblen catedrals -
2:44 - 2:47i que construeixen en menys de tres dies.
-
2:48 - 2:50Aquests joncs secs del Qasab
-
2:50 - 2:52es poden entrellaçar per fer columnes,
-
2:52 - 2:56es poden teixir per fer-ne superfícies,
teulades o parets, -
2:56 - 2:59i també se'n pot fer corda
-
2:59 - 3:04que serveix per unir aquests edificis
sense que calguin claus. -
3:04 - 3:08Aquests pobles Ma'dän estan construïts
a la maresma, -
3:08 - 3:10igual que fa generacions,
-
3:10 - 3:16en illes que es poden mantenir
en flotació més de 25 anys. -
3:16 - 3:20Tot i que l'atenció mundial
està centrada en la pandèmia, -
3:20 - 3:24hi ha ciutats que segueixen enfonsant-se
i el nivell del mar continua creixent. -
3:25 - 3:26Les solucions tecnològiques
-
3:26 - 3:29segur que ens ajudaran
a solucionar alguns d'aquests problemes, -
3:29 - 3:32però en la nostra cursa cap al futur,
-
3:32 - 3:34tendim a oblidar-nos del passat.
-
3:34 - 3:39En altres parts del món, on els rius
estan contaminats per aigües residuals, -
3:39 - 3:45una ciutat de 15 milions neteja les aigües
residuals amb terreny inundable. -
3:45 - 3:47Als afores de Calcuta,
-
3:47 - 3:51flanquejat per un talús fumejant
dels residus de la ciutat -
3:51 - 3:54decorat amb les autopistes,
-
3:54 - 3:57una tecnologia primitiva
de 300 basses de peixos -
3:57 - 4:01neteja l'aigua alhora
que produeix aliment. -
4:01 - 4:05Mitjançant una combinació
de sol i d'aigües residuals -
4:05 - 4:09i d'una simbiosi entre algues i bacteris,
-
4:09 - 4:11aquestes aigües es descomponen.
-
4:11 - 4:14Les basses de peixos continuen
aquest procés de neteja de l'aigua -
4:14 - 4:16que triga uns 30 dies.
-
4:17 - 4:19Aquesta innovació,
-
4:19 - 4:24no és només un model de purificació
sense productes químics ni carbó. -
4:25 - 4:28Com que el centre de Calcuta
no disposa de cap tractament formal, -
4:28 - 4:31és l'única manera de netejar
el cabal d'aigua -
4:31 - 4:35abans que entri al golf de Bengala.
-
4:35 - 4:39El que trobo més increïble
d'aquesta infraestructura -
4:39 - 4:43és que mentre que hi ha ciutats
d'Europa i d'Àsia -
4:43 - 4:46que comencen a imitar aquest sistema,
-
4:46 - 4:51ara Calcuta lluita per evitar
que el substitueixi el desenvolupament. -
4:51 - 4:55Per tractar les inundacions
d'una manera totalment diferent, -
4:55 - 4:59la tribu Tofinu ha desenvolupat
la ciutat lacustre més gran d'Àfrica. -
5:00 - 5:03Ganvié, que vol dir "Hem sobreviscut",
-
5:03 - 5:07està construïda amb cases elevades
al llarg d'un sistema de canals -
5:08 - 5:09que es poden navegar amb canoa.
-
5:10 - 5:14La plaça reial està entre
3.000 edificis elevats -
5:14 - 5:17que inclouen una oficina de correus,
-
5:17 - 5:19un banc, una mesquita
-
5:19 - 5:20i fins i tot un parell de bars
-
5:20 - 5:25envoltats per 12.000 vivers de peixos,
-
5:25 - 5:27o acadjes dels manglars.
-
5:27 - 5:33Aquest escull artificial però natural
cobreix quasi la meitat del llac -
5:33 - 5:36i alimenta un milió de persones
que viuen al voltant. -
5:36 - 5:38El que més em sorprèn
-
5:38 - 5:43és que si bé una acadja és insignificant,
-
5:43 - 5:46quan es multiplica per 12.000,
-
5:46 - 5:51crea una tecnologia autòctona
de l'alçada de l'aqüicultura industrial, -
5:51 - 5:55que és la pitjor amenaça
per als ecosistemes de manglar, -
5:55 - 5:57però aquesta tecnologia
-
5:57 - 6:00permet més biodiversitat que l'altra.
-
6:00 - 6:03A principis d'any,
quan era a casa, a Austràlia, -
6:03 - 6:05em va passar una cosa increïble.
-
6:05 - 6:10La cendra dels boscos cremats
del voltant de Sydney era arrossegada -
6:10 - 6:11per la pluja cap a Bondi Beach.
-
6:11 - 6:13I estàvem preocupats
per les emissions de carboni -
6:14 - 6:15no per la transmissió del virus
-
6:15 - 6:17perquè ja portàvem mascareta.
-
6:17 - 6:20L'aire estava tapat per una columna de fum
-
6:20 - 6:24que era tan gran que arribava
a Nova Zelanda. -
6:24 - 6:27Llavors, enmig d'aquells incendis,
-
6:27 - 6:30que eren els pitjors que recordàvem,
-
6:30 - 6:32va passar un fet inesperat
-
6:32 - 6:34però increïblement sorprenent.
-
6:34 - 6:36Les terres ancestrals d'Austràlia,
-
6:36 - 6:39on es cremava la terra
com a tècnica de cultiu, -
6:39 - 6:42es van salvar dels focs.
-
6:42 - 6:43I aquests boscos tan antics
-
6:43 - 6:47van sobreviure gràcies als petits focs
estacionals fets durant generacions, -
6:47 - 6:53que és una pràctica aborigen que
consisteix a fer petits focs controlats. -
6:53 - 6:56Per tant, tot i que els incendis
són un desastre natural, -
6:56 - 6:59conseqüència del canvi climàtic,
-
6:59 - 7:01també són causats per l'home.
-
7:01 - 7:05I el que em sorprèn més
és que tenim aquestes antigues pràctiques -
7:05 - 7:07que sabem que ens poden
ajudar a evitar-los -
7:07 - 7:10i que hem utilitzat durant milers d'anys.
-
7:10 - 7:14El que trobo fascinant
d'aquestes tecnologies -
7:14 - 7:16és la complexitat que tenen
-
7:16 - 7:18i que estan en sintonia amb la natura.
-
7:18 - 7:21Podríem ser molt més resilients
-
7:21 - 7:22si en poguéssim aprendre alguna cosa.
-
7:23 - 7:28Massa sovint, quan ens trobem
amb una crisi, construïm murs defensius. -
7:28 - 7:29Soc arquitecta,
-
7:29 - 7:32i he estudiat per trobar
solucions permanents: -
7:32 - 7:35ciment, acer, vidre,
-
7:35 - 7:39els utilitzem per construir
una fortalesa contra la natura. -
7:39 - 7:43Però la meva recerca en pràctiques
antigues i tecnologies autòctones -
7:43 - 7:45ha estat diferent.
-
7:45 - 7:51M'ha inspirat la idea que podem
ser creatius a partir de les crisis. -
7:51 - 7:54Tenim milers d'anys de saviesa
-
7:54 - 7:56que només hem de saber escoltar
-
7:56 - 8:01i obrir la ment a l'hora de dissenyar
simbiòticament amb la natura. -
8:01 - 8:03Si escoltem,
-
8:03 - 8:05ens fem més savis
-
8:05 - 8:08i més preparats per als reptes
del segle 21 -
8:08 - 8:13que poden posar en perill
la nostra gent i el nostre planeta. -
8:13 - 8:15Ho he vist,
-
8:15 - 8:16i sé que és possible.
- Title:
- Construir un futur resilient amb el coneixement dels avantpassats
- Speaker:
- Julia Watson
- Description:
-
En la seva recerca de sistemes de disseny autòctons, l'arquitecta Julia Watson investiga innovacions duradores que ens podrien ajudar a contrarestar els reptes del canvi climàtic. Des de pobles flotants fins a ponts fets amb arrels vives que es reforcen amb el temps, Watson ens presenta algunes d'aquestes solucions resilients i ens mostra com ens poden ensenyar a dissenyar juntament amb la natura i no en contra.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:31
Anna Comas-Quinn approved Catalan subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Pilar Ciriquian Esguerra accepted Catalan subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Pilar Ciriquian Esguerra edited Catalan subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Pilar Ciriquian Esguerra edited Catalan subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Pilar Ciriquian Esguerra edited Catalan subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Pilar Ciriquian Esguerra edited Catalan subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Pilar Ciriquian Esguerra edited Catalan subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | ||
Pilar Ciriquian Esguerra edited Catalan subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom |