Chinese, Traditional 字幕

← Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba

Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba, en el GV Summit 2012. Pride Inn Raphta Road, Nairobi, Kenia, 3 de julio del 2012, 3.22pm

埋め込みコードを取得する
9言語

Subtitles translated from スペイン語 Showing Revision 1 created 03/31/2013 by Ingrid Fan.

  1. Eliane,和我說說...
  2. 你在古巴的生活
  3. 還有一切
  4. 你是怎麼看待還有你有哪些困難
  5. 做全球之聲新聞報導
  6. 在島上?
  7. 我自從2010年開始就為全球之聲寫新聞
  8. 當地域的西語編輯
  9. 問我想不想合作
  10. 我就開始寫一篇
  11. 對我們來說非常悲傷的新聞:
  12. 墜機事件
  13. 在一個叫Sacti Spiritus的省份
  14. 從那一刻起
  15. 我試圖重建
  16. 所有聲音
  17. 這些聲音來自島上的部落客、有網路的人
  18. 以及只有有限資源的人
  19. 和龜速網路
  20. 目前,為全球之聲寫新聞
  21. 我最主要的困難
  22. 是想給博客世界發聲的管道
  23. 還有網路空間
  24. 但古巴有很多事情發生
  25. 花很多時間傳到網路
  26. 主要因為科技有限
  27. 或是網路有限
  28. 我們就在自問
  29. 我們要等然後損失一個禮拜
  30. 或是照樣報導新聞事件
  31. 像是現場直播的方式
  32. 尚未反映在社群媒體有報導
  33. 這或許是個爭議
  34. 對大部分國家不造成影響
  35. 但對我們鼓巴來說

  36. 屬於我們的日常工作
  37. 我們也想辦法讓新聞一致
  38. 古巴在政治上是具有爭議性
  39. 在博客世界之間有距離
  40. 針鋒相對
  41. 是個每天的挑戰
  42. 試圖讓古巴的西新聞
  43. 保持中立
  44. 雖然我個人覺得

  45. 是非常難達到的
  46. 至少我們試著盡可能保持平衡和誠實
  47. 從所有你所有寫過的文章
  48. 你收到了哪些回應
  49. 謝謝回應
  50. 從網站或是其他方式?
  51. 大部分的文章
  52. 會得到想爭論的回應
  53. 但我們都試著回覆
  54. 曾經發生過最有趣的一件事是
  55. 所有人試著用我聯絡
  56. 透過email
  57. 想多了解古巴
  58. 從我全球之聲所寫的文章
  59. 也從我一系列寫的
  60. 關於維基解密電視報導,我是說
  61. 電視報導是怎說古巴
  62. 產生了很多的評論跟複製品
  63. 在官方媒體
  64. 他們開始複製文章
  65. 到主流媒體