Return to Video

Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba

  • 0:01 - 0:03
    Xin chào Eliane, hãy cho tôi biết về...
  • 0:05 - 0:08
    bên cạnh cuộc sống của bạn ở Cuba
  • 0:08 - 0:10
    và tất cả mọi thứ
  • 0:10 - 0:13
    Bạn nghĩ gì và đâu là vấn đề bạn gặp phải
  • 0:13 - 0:15
    trong những bài đưa tin mà bạn thực hiện cho Tiếng nói Toàn cầu
  • 0:15 - 0:17
    về hòn đảo này?
  • 0:17 - 0:21
    Tôi viết cho Tiếng nói Toàn cầu từ nằm 2010
  • 0:21 - 0:24
    khi biên tập viên khu vực ở Tây Ban Nha
  • 0:25 - 0:29
    đã hỏi tôi rằng liệu có muốn tham gia cộng tác với Tiếng nói Toàn cầu
  • 0:29 - 0:31
    và tôi đã bắt đầu viết
  • 0:31 - 0:34
    những tin tức rất đau buồn với chúng tôi như
  • 0:34 - 0:35
    một vụ rơi máy bay
  • 0:35 - 0:38
    ở tỉnh Sacti Spiritus.
  • 0:38 - 0:39
    Từ khoảnh khắc đó
  • 0:39 - 0:41
    tôi luôn cố tái thiết lại
  • 0:41 - 0:44
    tiếng nói của những gì đẵ được kể
  • 0:44 - 0:49
    bởi những blogger trên hòn đảo này, những người sử dụng Internet
  • 0:49 - 0:51
    những người với phương tiện còn thiếu thốn
  • 0:51 - 0:53
    và kết nối rất chậm.
  • 0:53 - 0:56
    Hiện tại, vấn đề chính mà tôi gặp phải
  • 0:56 - 1:00
    với những bài đưa tin cho Tiếng nói Toàn cầu
  • 1:00 - 1:03
    là cố đưa giọng nói đó vào không gian blog
  • 1:03 - 1:06
    và không gian Internet
  • 1:06 - 1:08
    nhưng nhiều thứ xảy ra ở Cuba
  • 1:08 - 1:10
    và phải mất chút thời gian thì tin tức mới có thể lên Internet được
  • 1:10 - 1:14
    Đặc biệt bởi sự hạn chế về công nghệ
  • 1:14 - 1:16
    hay những hạn chế về Internet.
  • 1:16 - 1:19
    Bởi thế chúng tôi luôn tự hỏi trong suốt cuộc gặp mặt
  • 1:19 - 1:22
    liệu chúng tôi nên chờ đợi...và mất 1 tuần
  • 1:22 - 1:25
    hay cố gắng bắt đầu, và tiếp tục với những gì đang có
  • 1:25 - 1:29
    như thể đó là một bài tin trực tiếp vậy,
  • 1:29 - 1:33
    vẫn chưa có sự phản hồi từ Phương tiên Truyền thông Xã hội.
  • 1:33 - 1:35
    Đó là sự tranh cãi mà có lẽ
  • 1:35 - 1:36
    không ảnh hưởng nhiều đến các quốc gia khác
  • 1:36 - 1:37
    nhưng đối với chúng tôi ở Cuba,
  • 1:37 - 1:42
    nó phụ thuộc ngày từng ngày.
  • 1:42 - 1:45
    Chúng tôi cũng cố làm cho những tin đăng càng dễ hiểu càng tốt.
  • 1:45 - 1:49
    Cuba là nước có nhiều cuộc tranh cãi chính trị
  • 1:49 - 1:53
    và có nhiều khoảng cách xa vời trong không gian blog
  • 1:53 - 1:56
    trái ngược với nhau.
  • 1:56 - 1:58
    Đó là thử thách mỗi ngày
  • 1:58 - 2:01
    nhằm cố duy trì nguồn tin đưa đó ở Cuba
  • 2:01 - 2:03
    sao cho càng trung hòa càng tốt
  • 2:03 - 2:06
    mặc dù cá nhân tôi nghĩ rằng
  • 2:06 - 2:08
    có phần nào đó khó để đạt được.
  • 2:08 - 2:12
    Ít nhất chúng tôi cố gắng sao cho nó thật cân bằng, thật chân thành càng tốt.
  • 2:15 - 2:19
    Từ tất cả các bài viết mà bạn đã viết
  • 2:19 - 2:22
    với những phản ứng mà bạn đã thu nhặt được
  • 2:22 - 2:25
    để có thể nói lên phần nào
  • 2:25 - 2:27
    lời cảm ơn đến những lời góp ý
  • 2:27 - 2:31
    từ trang web hay các phương tiện khác?
  • 2:31 - 2:36
    Vâng, hầu như toàn bộ các bài viết
  • 2:36 - 2:37
    đều nhận được những góp ý rất khiêu khích
  • 2:37 - 2:42
    nhưng chúng tôi luôn cố gắng trả lời tất cả.
  • 2:42 - 2:43
    những bình luận về các vấn đề
  • 2:43 - 2:46
    Điều thú vị nhất đã xảy ra đó là
  • 2:46 - 2:48
    tất cả những người đã thử liên lạc với tôi
  • 2:48 - 2:49
    qua email
  • 2:49 - 2:52
    đều muốn tìm hiểu thêm về Cuba
  • 2:52 - 2:55
    từ những gì mà tôi viết trong Tiếng nói Toàn cầu.
  • 2:55 - 2:58
    Và cũng từ chuỗi bài mà tôi đã viết
  • 2:58 - 3:00
    về sợi dây Wikileaks, ý tôi,
  • 3:00 - 3:03
    cái sợi dây nhợ đó nói về Cuba.
  • 3:03 - 3:06
    Nó tạo nên nhiều ý kiến và bản sao
  • 3:06 - 3:08
    ngay trong phương tiện truyền thông chính thức.
  • 3:08 - 3:10
    Họ bắt đầu sao chép bài viết
  • 3:10 - 3:12
    trong các phương tiện truyền thông chính
  • 3:12 - 3:16
    khi thử một cuộc phân tích trong 3 bài viết
  • 3:16 - 3:17
    mà tôi đã viết
  • 3:17 - 3:20
    về các chủ đề
  • 3:20 - 3:23
    Một cuộc phân tích địch lượng khởi điểm.
  • 3:23 - 3:25
    Sau đó diễn giải chủ đề, thái độ
  • 3:25 - 3:27
    về chủ đề
  • 3:27 - 3:28
    và nó rất thú vị
  • 3:28 - 3:29
    bởi khi được đăng tải
  • 3:29 - 3:30
    hoàn toàn trên Tiếng nói Toàn cầu
  • 3:30 - 3:33
    và đột nhiên các hãng truyền thông khác cũng bắt đầu cho đăng tải.
  • 3:33 - 3:36
    Các bản dịch đều rất thú vị.
  • 3:36 - 3:39
    Nó không thú vị mà mới với tôi
  • 3:39 - 3:41
    như khi xem các bài viết được dịch sang Tiếng Anh.
  • 3:41 - 3:45
    Nhưng vào một ngày tôi nhập vào và thấy bài viết
  • 3:45 - 3:46
    ở Magyar hay Aymara
  • 3:46 - 3:49
    hay những ngôn ngữ vốn ít được biết trên toàn thế giới
  • 3:49 - 3:51
    thì thật sự tuyệt bởi vì bạn biết đấy
  • 3:51 - 3:56
    người dân ở đâu đó có thể đọc về Cuba
  • 3:56 - 3:58
    hay ít nhất cũng có khả năng rằng họ
  • 3:58 - 4:01
    có những câu chuyện về Cuba.
  • 4:03 - 4:07
    Bạn tham gia vào không gian blog của người Cuba
  • 4:08 - 4:12
    Quan hệ của bạn với cha mẹ mình như thế nào?
  • 4:12 - 4:14
    Để tham gia vào không gian blog của người Cuba
  • 4:14 - 4:16
    là một điều hết sức hỗn tạp.
  • 4:16 - 4:18
    Như tôi từng nói, bởi nó là blog
  • 4:18 - 4:20
    nó đang tăng trưởng ổn định.
  • 4:20 - 4:24
    Cuba có gần tới 600 blog.
  • 4:24 - 4:25
    Xem ra không nhiều,
  • 4:25 - 4:27
    nhưng với một đất nước chỉ với 14%
  • 4:27 - 4:30
    độ phủ Internet, thì nó nhiều lắm,
  • 4:30 - 4:32
    bởi vì một số người đang cống hiến
  • 4:32 - 4:34
    thời gian rỗi và kết nối internet của họ,
  • 4:34 - 4:36
    bởi vị họ ít khi có ở nhà,
  • 4:36 - 4:39
    để có thể kể một điều thực tế gì đó ở Cuba.
  • 4:39 - 4:42
    Ngạc nhiên khi chìm đắm trong dòng chảy năng động này
  • 4:42 - 4:47
    vào năm 2009 khi tôi tạo blog của mình nó có vẻ như
  • 4:47 - 4:50
    rất hiu quạnh, không có nhiều người
  • 4:50 - 4:52
    không có nhiều blogger
  • 4:52 - 4:54
    và chúng tôi không bao giờ nói chuyện với nhau.
  • 4:54 - 4:56
    Nhưng vào năm 2012 một số cuộc họp quốc gia
  • 4:56 - 5:00
    về blogger ở Cuba
  • 5:00 - 5:03
    Có nhiều hành động
  • 5:03 - 5:05
    như dọn dẹp sông Almendares
  • 5:05 - 5:07
    được thông báo hoàn toàn trên mạng xã hội
  • 5:07 - 5:10
    đã tập hợp nhiều người từ trong và ngoài Cuba.
  • 5:10 - 5:13
    Đã có các chương trình dạy học máy vi tính
  • 5:13 - 5:16
    liên quan đến công nghệ
  • 5:16 - 5:19
    đối với các công dân có ít kiến thức.
  • 5:19 - 5:22
    Nó bắt đầu là một cộng đồng lớn
  • 5:22 - 5:25
    nơi vẫn còn khó khăn để đạt được sự đồng lòng
  • 5:25 - 5:30
    nhưng ở nơi mà một người có thể tạo nên những khu vực tranh luận đầy thú vị,
  • 5:30 - 5:33
    tạo dựng các đoạn hội thoại có tính xây dựng cao
  • 5:33 - 5:36
    là nơi mà chúng tôi đang học hỏi từng chút
  • 5:36 - 5:39
    để có thể dễ hiểu hơn,
  • 5:39 - 5:41
    để tôn trong tiếng nói của người khác,
  • 5:41 - 5:44
    để hiểu được rằng mỗi blog là một trải nghiệm cá nhân
  • 5:44 - 5:46
    trải nghiệm độc nhất vô nhị
  • 5:46 - 5:49
    mà không cần phải phù hợp với tất cả mọi người.
  • 5:49 - 5:51
    Nó dạy cho chúng tôi biết tôn trọng người khác,
  • 5:51 - 5:54
    để hiểu được những cụm từ
  • 5:54 - 5:59
    hay sự tôn trọng lòng biết ơn đến Internet.
  • 5:59 - 6:08
    Ở Cuba, tôi nghĩ chỉ có mỗi phương tiện truyền thông của chính phủ,
  • 6:08 - 6:10
    nếu tôi nói có gì sai thì hãy đính chính giúp nhé.
  • 6:10 - 6:13
    Chúng ta có truyền thông chính thức, do nhà nước sở hữu.
  • 6:13 - 6:18
    Truyền thông chính thức của Cuba thuộc về Chính quyền.
  • 6:18 - 6:21
    Lấy ví dụ, Liên đoàn Công nhân Cuba,
  • 6:21 - 6:24
    cũng có truyền thông riêng của họ; Đảng Cộng sản,
  • 6:24 - 6:28
    Đoàn Thanh niên Cộng sản Cuba cũng có truyền thông riêng...
  • 6:28 - 6:29
    Như đối với sinh viên đại học,
  • 6:29 - 6:31
    họ có tạp chí Alma Mater,
  • 6:31 - 6:33
    và hầu mết mọi phân ngành đều được thể hiện,
  • 6:33 - 6:34
    Mặc dù phương tiện truyền thống dễ nhận diện nhất là của nhà nước
  • 6:34 - 6:39
    nhưng nếu tất cả những tổ chức ấn bản truyền thông đều của nhà nước
  • 6:39 - 6:41
    mối quan hệ giữa không gian blog với phương tiện truyền thông nhà nước
  • 6:41 - 6:43
    là rất thú vị,
  • 6:43 - 6:45
    thậm chí nếu như khởi đầu
  • 6:45 - 6:47
    họ không thèm nghe, hay đọc với nhau
  • 6:47 - 6:48
    bởi vì họ có rất ít.
  • 6:48 - 6:53
    Ngày hôm nay chúng ta đều đọc và trích được,
  • 6:53 - 6:55
    Các blogger Cuba được phỏng vấn
  • 6:55 - 6:57
    và cũng có nhiều chủ đề
  • 6:57 - 7:00
    liên quan đến công dân
  • 7:00 - 7:02
    đó là lần sinh đầu tiên trong thế giới blog
  • 7:02 - 7:06
    được đưa lên bởi nhà bào truyền thống.
  • 7:06 - 7:09
    Họ đáp ứng những nghiên cứu, điều tra sâu hơn,
  • 7:09 - 7:12
    và sau đó bắt đầu hình thành một cuộc hội thoại
  • 7:12 - 7:15
    giữa blogger và nhà báo truyền thống.
  • 7:15 - 7:19
    Tôi không nghĩ đó là mối quan hệ đầy ác cảm
  • 7:19 - 7:21
    hay tai tiếng với blogger
  • 7:21 - 7:23
    thực tế là blogger.
  • 7:23 - 7:25
    Nếu như có tai tiếng với họ
  • 7:25 - 7:27
    đó chắc là những xu hướng chính trị chắc chắn
  • 7:27 - 7:31
    nhưng trên nền tảng tư liệu chính trị,
  • 7:31 - 7:32
    không phải vì là một blogger
  • 7:32 - 7:36
    hay sử dụng các công nghệ mới để kể về thự tế của bạn,
  • 7:36 - 7:37
    như nó có thể xảy ra ở các quốc gia khác
  • 7:37 - 7:40
    nơi không có một bằng cấp nhà báo
  • 7:40 - 7:42
    có thể bịa đặt một công dân.
  • 7:42 - 7:44
    Tôi không nghĩ đó là trường hợp Cuba.
  • 7:44 - 7:48
    Ít nhất không phải vào thời điểm này.
  • 7:48 - 7:50
    Cảm ơn, Elaine.
Title:
Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba
Description:

Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba, en el GV Summit 2012. Pride Inn Raphta Road, Nairobi, Kenia, 3 de julio del 2012, 3.22pm

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
World Humanitarian Day
Duration:
07:50
Kemarun Disko edited Vietnamese subtitles for Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba
Nghia Huynh Trong added a translation

Vietnamese subtitles

Revisions Compare revisions