Korean 字幕

← Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba

Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba, en el GV Summit 2012. Pride Inn Raphta Road, Nairobi, Kenia, 3 de julio del 2012, 3.22pm

埋め込みコードを取得する
9言語

Subtitles translated from スペイン語 Showing Revision 4 created 02/23/2013 by Ji Eun Kim.

  1. 안녕하세요, 일레인
  2. 쿠바에서의 삶 이외에
  3. 모든 것에 대하여 이야기해주세요.
  4. 당신이 문제를 바라보는 시각이라던가
  5. Global Voices를 할 때 겪는 그런 것들 말이에요
  6. 쿠바섬에서 말이죠.
  7. 저는 지난 2010년부터 Global Voices를 위해 일을 하고 있어요
  8. 현지 스페인어 편집자가 함께 일하고 싶은지
  9. 물어보길래
  10. 글을 쓰기 시작했어요.
  11. 우리에게는 매우 슬픈 이야기가 그 시작이었어요.
  12. 삭티 스피리투스라는 지방에
  13. 비행기 한 대가 추락했어요.
  14. 그 순간부터 저는
  15. 그 섬에 살고 있는 목소리를 대변하기 위해
  16. 노력해왔어요.
  17. 그 사람들은 인터넷 사용이 가능한 블로거들이었용.
  18. 제한적이긴 하지만 스스로를 나타낼 수 있는 수단이 있는 사람들이었죠.
  19. 인터넷도 많이 느리지만 말이에요.
  20. Global Voices가 가지고 있는
  21. 가장 큰 문제점은
  22. 우리는 블로거들과 인터넷 공간에 있는
  23. 많은 사람들에게 목소리를 주려고 하지만
  24. 대게의 일이 쿠바에서 일어나는 데다가
  25. 인터넷 연결을 하려면 시간이 걸려요
  26. 특히 기술적 제한과
  27. 인터넷 사용 제한 때문이에요.
  28. 그래서 우리는 스스로
  29. 그것은 아마도
  30. 다른 나라들에게 많이 영향을 미치지 않을 논쟁입니다
  31. 그러나 쿠바에 있는 저희에게는

  32. 이것은 일상 일어난다
  33. 우리는 또한 가능한 종합적으로 우편을 만들기를 시도한다
  34. 쿠바는 정치적으로 물의를 일으킵니다
  35. 그리고
  36. 이것은 매일 도전하는 것입니다
  37. 쿠바에서 취재를 시도하고있습니다
  38. 가능한 중립이다
  39. 비록 저의 개인적인 생각일지라도

  40. 이것은 성취하기 어려운 것입니다
  41. 적어도 우리는 이것이 가능한 균형잡히고
  42. 니가 작성한 기사들중에
  43. 제일 신기한것은
  44. 많은 사람들이
  45. 이메일을 통해 쿠바에 대해서
  46. 궁굼한것들을 물어본다는거죠.