Markham Nolan: Jak rozlišit fakta a fikci pomocí internetu
-
0:01 - 0:03Novinářem jsem už od svých 17,
-
0:03 - 0:07a vidím, že jsem si vybral zajímavý obor, zvlášť v této době,
-
0:07 - 0:09protože, jak všichni víte, v médiích se zdvihla velká
-
0:09 - 0:12vlna pozdvižení, a většina z vás to zná nejspíš
-
0:12 - 0:15z obchodního hlediska, které je, že tento obchodní model
-
0:15 - 0:18je úplně v háji, jak by řekl můj dědeček,
-
0:18 - 0:21jejich zisky schlamstnul Google.
-
0:21 - 0:23Jako novinář se ocitám v zajímavé době,
-
0:23 - 0:26ale to pozdvižení, které mě zaujalo, se netýká vydávání.
-
0:26 - 0:29Týká se přijímání. Je to obava z toho,
-
0:29 - 0:32jak získáváme informace a jak tvoříme zprávy.
-
0:32 - 0:35A to se změnilo, protože rovnováha sil
-
0:35 - 0:37novinářských organizací a čtenářstva
-
0:37 - 0:39se významně změnila.
-
0:39 - 0:41Odběratelé byli dlouhou dobu v pozici,
-
0:41 - 0:44kde nemohli zprávy nijak ovlivnit,
-
0:44 - 0:46nebo něco změnit. Nemohli být v kontaktu.
-
0:46 - 0:48A to se jednou provždy změnilo.
-
0:48 - 0:50Můj první kontakt se zpravodajskými médii se odehrál
-
0:50 - 0:54v roce 1984, v BBC proběhla jednodenní stávka.
-
0:54 - 0:57Netěšilo mě to. Byl jsem naštvaný. Nemohl jsem se dívat na svoje pohádky.
-
0:57 - 1:00A tak jsem napsal dopis.
-
1:00 - 1:03A velice účinný způsob jak zakončit svoji stížnost:
-
1:03 - 1:06„S láskou Markham, 4 roky." Pořád to funguje.
-
1:06 - 1:09Nejsem si jistý, jestli to mělo nějaký vliv na tu jednodenní stávku,
-
1:09 - 1:12ale dozvěděl jsem se, že jim trvá tři týdny, než mi odpoví.
-
1:12 - 1:14Tak dlouho tehdy trvalo,
-
1:14 - 1:16něco ovlivnit a dostat nějakou zpětnou vazbu.
-
1:16 - 1:19A to se teď změnilo, protože jako novináři
-
1:19 - 1:22reagujeme v reálném čase. Už to není tak, že
-
1:22 - 1:24čtenáři a diváci reagují na zprávy.
-
1:24 - 1:28My reagujeme na ně, vlastně na ně spoléháme.
-
1:28 - 1:30Pomáhají nám najít zprávy. Pomáhají nám
-
1:30 - 1:35vyhodnotit, z jakého úhlu se na věc dívat a jaké věci chtějí slyšet.
-
1:35 - 1:39Je to okamžitá záležitost. Je to daleko rychlejší. Děje se to
-
1:39 - 1:45na nepřetržité bázi, a novinář pořád hraje na honěnou.
-
1:45 - 1:47Pro představu, jak jsme závislí na čtenářích,
-
1:47 - 1:52pátého září Kostariku zasáhlo zemětřesení.
-
1:52 - 1:54O síle 7,6. To je celkem dost.
-
1:54 - 1:5760 vteřin trvalo
-
1:57 - 2:00než urazilo 250 kilometrů do Managuy.
-
2:00 - 2:04Země se v Manague zatřásla o 60 vteřin později než v epicentru.
-
2:04 - 2:06O třicet vteřin později se objevila první zpráva na Twitteru.
-
2:06 - 2:09Někdo tam napsal „temblor", což znamená zemětřesení.
-
2:09 - 2:12Takže 60 sekund trvala
-
2:12 - 2:14cesta fyzického zemětřesení.
-
2:14 - 2:16O třicet vteřin později zpráva o tomto zemětřesení procestovala
-
2:16 - 2:19celý svět, okamžitě. Každý na světě,
-
2:19 - 2:22hypoteticky, měl možnost vědět, že nějaké zemětřesení
-
2:22 - 2:25bylo v Manague.
-
2:25 - 2:27A to proto, že tento člověk měl
-
2:27 - 2:31dokumentární instinkt, čili že aktualizoval status,
-
2:31 - 2:34což teď děláme všichni, takže pokud se něco stane,
-
2:34 - 2:36tak si napíšeme status, nebo nahrajeme fotku,
-
2:36 - 2:39nebo video, a všechno se hromadí v nepřetržitém proudu.
-
2:39 - 2:42To znamená, že se nepřetržitě vytváří
-
2:42 - 2:45obrovské objemy dat.
-
2:45 - 2:47Je to opravdu ohromující. Když se podíváte na čísla,
-
2:47 - 2:50každou minutu je na YouTube
-
2:50 - 2:51o 72 hodin videa více.
-
2:51 - 2:55To znamená, že každou vteřinu se nahraje více než hodina videa.
-
2:55 - 2:59A co se týče fotek, každou vteřinu je na Instagram nahráno 58 fotek.
-
2:59 - 3:03A více než tři a půl tisíce fotek na Facebooku.
-
3:03 - 3:06Takže až tu dneska skončím, bude na YouTube
-
3:06 - 3:10o 864 hodin více videa, než když jsem začal,
-
3:10 - 3:14a o dva a půl milionu více fotek na Facebooku a Instagramu.
-
3:14 - 3:18Je to zajímavá pozice pro novináře,
-
3:18 - 3:20protože bychom měli mít přístup ke všemu.
-
3:20 - 3:23Ke každé události, která se stane kdekoliv na světě, měl bych o tom vědět
-
3:23 - 3:27celkem okamžitě, jakmile se to stane, zdarma.
-
3:27 - 3:30A to platí pro každého v této místnosti.
-
3:30 - 3:33Jediný problém, když máte tolik informací,
-
3:33 - 3:35je najít v tom ty dobré a zajímavé, a to může být
-
3:35 - 3:37neuvěřitelně obtížné, když jich máme k dispozici taková kvanta.
-
3:37 - 3:39A nejvíc se to potvrdilo během
-
3:39 - 3:42Hurikánu Sandy. Hurikán Sandy, to byla
-
3:42 - 3:45superbouře, taková, jaká tu už dlouho nebyla,
-
3:45 - 3:48a zasáhla světové centrum iPhonů – (Smích) –
-
3:48 - 3:53a máte kvanta médií, která jste předtím neviděli.
-
3:53 - 3:55A to znamenalo, že se novináři museli probírat podvrhy,
-
3:55 - 3:58takže jsme se přebírali starými fotkami, které někdo přeposlal.
-
3:58 - 4:00Museli jsme se probírat s fotomontážemi
-
4:00 - 4:04které byly poskládány z fotek z jiných bouří.
-
4:04 - 4:09Dokonce jsme dostávali obrázky z filmů jako „Den poté". (Smích)
-
4:09 - 4:12A taky jsme dostali pár obrázku, které byly tak realistické,
-
4:12 - 4:14že bylo takřka obtížné určit, jestli jsou vůbec reálné.
-
4:14 - 4:18(Smích)
-
4:18 - 4:22Ale žerty stranou. Objevily se fotky, jako je tato z Instagramu,
-
4:22 - 4:24která byla novináři podrobena zkoumání.
-
4:24 - 4:27Nebyli si jistí. Byla v Instagramu vyretušována.
-
4:27 - 4:29Její světelnost byla zpochybněna. Všechno na ní bylo zpochybněno.
-
4:29 - 4:31A ukázalo se že je to pravda. Byla z Avenue C
-
4:31 - 4:34v dolním Manhattanu, který byl zaplaven.
-
4:34 - 4:36A proč mohli říct, že se nejedná o podvrh?
-
4:36 - 4:38Protože se dostali přímo ke zdroji, v tomto případě
-
4:38 - 4:40byli jeho autory Newyorčané, kteří psali blog o jídle.
-
4:40 - 4:42Byli dobře známí a respektovaní.
-
4:42 - 4:45Takže tahleta nebyla falešná, mohli si ji ověřit.
-
4:45 - 4:48A to byla práce novinářů. Filtrovat všechen tento materiál.
-
4:48 - 4:51Místo abyste šli a tu informaci našli
-
4:51 - 4:53a zprostředkovali ji čtenářům, museli jste spíš zadržovat
-
4:53 - 4:55věci, které byly potenciálně škodlivé.
-
4:55 - 4:58A hledání zdrojů je čím dál důležitější –
-
4:58 - 5:02hledání spolehlivých zdrojů – a většina novinářů dnes hledá na Twitteru.
-
5:02 - 5:05Je to de facto blesková informační agentura
-
5:05 - 5:08pokud víte, jak ji používat, protože je toho na Twitteru velká spousta.
-
5:08 - 5:10Dobrý příklad, jak užitečný může být,
-
5:10 - 5:14ale také, jak byla Egyptská revoluce v roce 2011 složitá.
-
5:14 - 5:17Jako člověk, co neumí arabsky, jako pozorovatel
-
5:17 - 5:19zvenčí, z Dublinu,
-
5:19 - 5:21Twitter a seznamy spolehlivých zdrojů,
-
5:21 - 5:24lidí, které můžeme považovat za hodnověrné, byli velice důležití.
-
5:24 - 5:27Ale jak takový seznam vytvoříte, když začínáte s ničím?
-
5:27 - 5:29Může to být celkem náročné, ale musíte vědět, co hledáte.
-
5:29 - 5:32Tuto vizualizaci vytvořil Italský profesor.
-
5:32 - 5:36Jmenuje se André Pannison, a vlastně
-
5:36 - 5:38vzal konverzaci na Twitteru z náměstí Tahrír
-
5:38 - 5:41toho dne, kdy Husní Mubarak nakonec podal demisi,
-
5:41 - 5:44a tečky, které vidíte jsou přeposlané zprávy, takže když někdo
-
5:44 - 5:47přepošle zprávu, vznikne spojení mezi dvěma tečkami,
-
5:47 - 5:49a čím častěji je ta zpráva přeposlána ostatním,
-
5:49 - 5:52tím více těchto spojů se vytvoří.
-
5:52 - 5:54Je to úžasný způsob, jak graficky znázornit konverzaci,
-
5:54 - 5:57ale napoví vám to, kdo je zajímavější
-
5:57 - 6:00a kdo stojí za prověření.
-
6:00 - 6:03A jak se konverzace stále rozrůstá, stává se
-
6:03 - 6:05čím dál živější, až nakonec vám zůstane
-
6:05 - 6:10tento obrovský, velký rytmický ukazatel této konverzace.
-
6:10 - 6:11Můžete si vyhledat tyto uzly, a pak přijít
-
6:11 - 6:14a říct: „Dobrá, měl bych prověřit tyto lidi.
-
6:14 - 6:16Tito jsou zřejmě zajímaví pro ostatní.
-
6:16 - 6:18Měl bych zjistit, co jsou zač."
-
6:18 - 6:20V dnešní záplavě informací, v tomto
-
6:20 - 6:24je bleskurychlý internet velice zajímavý pro novináře, jako jsem já,
-
6:24 - 6:26protože máme více nástrojů, než kdy dřív
-
6:26 - 6:28abychom si to mohli ověřit.
-
6:28 - 6:31A když začínáte zkoumat svoje zdroje, můžete
-
6:31 - 6:34jít dál a dál, než jste kdy dřív mohli.
-
6:34 - 6:37Někdy narazíte na něco,
-
6:37 - 6:41co je tak lákavé, že umíráte touhou to použít,
-
6:41 - 6:43ale nejste si stoprocentně jistí jestli můžete, protože
-
6:43 - 6:44nevíte, jestli je zdroj hodnověrný.
-
6:44 - 6:47Nevíte jestli to není podvrh. Nevíte jestli to není staré.
-
6:47 - 6:48A musíte se dát do investigativní práce.
-
6:48 - 6:51A toto video, které vám v rychlosti pustím,
-
6:51 - 6:54jsme objevili před několika týdny.
-
6:54 - 6:56Video: Zničeho nic se zvedl vítr.
-
6:56 - 7:01(zvuky větru a deště)
-
7:01 - 7:04(Výbuch) A sakra!
-
7:04 - 7:07Markham Nolan: Takže ted víte, pokud jste producent zpráv, že tohle je něco,
-
7:07 - 7:09co byste chtěli odvysílat, protože tohle je samozřejmě poklad.
-
7:09 - 7:12Chápete? Něčí fantastická reakce,
-
7:12 - 7:14velice upřímné video, které si natočili na dvorku.
-
7:14 - 7:18Ale jak toho člověka najdeme, jestli je to pravda, nebo podvrh,
-
7:18 - 7:20nebo jestli je to něco starého, co někdo přeposlal?
-
7:20 - 7:23A tak jsme se rozhodli na tom videu zapracovat a
-
7:23 - 7:25jediná věc, kterou jsme měli, bylo jméno účtu na YouTube.
-
7:25 - 7:28Na tom účtu bylo jenom jedno video,
-
7:28 - 7:29a jeho jméno bylo Rita Krill.
-
7:29 - 7:33Nevěděli jsme, jestli Rita existuje, nebo jestli je to falešné jméno.
-
7:33 - 7:36Ale dali jsme se do hledání a používali jsme pouze volně dostupné internetové nástroje.
-
7:36 - 7:39První z nich se jmenuje Spokeo, který nám umožňuje najít všechny Rity Krill.
-
7:39 - 7:41A tak jme prohledali celé Státy. Našli jsme je v New Yorku,
-
7:41 - 7:44našli jsme je v Pennsylvánii, v Nevadě a Floridě.
-
7:44 - 7:47Dale jsme hledali pomocí druhého internetového nástroje
-
7:47 - 7:49s názvem Wolfram Alpha, a prošli jsme zprávy o počasí
-
7:49 - 7:52na den, kdy bylo toto video nahráno,
-
7:52 - 7:53a když jsme prošli všechna různá města,
-
7:53 - 7:57zjistili jsme, že toho dne na Floridě pršelo a byla bouřka.
-
7:57 - 8:00A tak jsme si vzali Zlaté stránky,
-
8:00 - 8:03a hledali jsme Ritty Krill v telefonním seznamu,
-
8:03 - 8:04a prošli jsme několik různých adres,
-
8:04 - 8:07a ty jsme pak zadali do Google Maps, kde jsme hledali dům.
-
8:07 - 8:09A našli jsme dům s bazénem, který vypadal
-
8:09 - 8:12podobně jako ten Ritin. A tak jsme si to ověřili na tom videu,
-
8:12 - 8:15kde jsme hledali pro stopy, které bychom mohli ověřit.
-
8:15 - 8:18Pokud se podíváte na to video, je tam velký deštník,
-
8:18 - 8:20v bazénu je bílé lehátko,
-
8:20 - 8:23bázén má dva neobvykle zaoblené okraje,
-
8:23 - 8:25a v pozadí jsou dva stromy.
-
8:25 - 8:27A tak jsme se vrátili k Google Maps, a přiblížili jsme si to,
-
8:27 - 8:30a opravdu, je tu to bílé lehátko,
-
8:30 - 8:33toto jsou ty dva stromy,
-
8:33 - 8:35a tady je deštník. Na téhle fotce je složený.
-
8:35 - 8:39Tak trochu chyták. A tady jsou ty zaoblené okraje bazénu.
-
8:39 - 8:42A tak jsme mohli zavolat Ritě, ověřit video,
-
8:42 - 8:44ujistit se, že to bylo natočené, a pak naši klienti
-
8:44 - 8:47byli nadšeni, protože ho mohli bez obav odvysílat.
-
8:47 - 8:49Někdy je hledání pravdy,
-
8:49 - 8:53trochu méně nezdvořilé, a má dalekosáhlejší následky.
-
8:53 - 8:56Sýrie je pro nás velice zajímavá, protože samozřejmě
-
8:56 - 8:59se často snažíte odhalit věci,
-
8:59 - 9:03které mohou být potenciálně důkazy o válečných zločinech, a v tomto je YouTube
-
9:03 - 9:05největší studnice
-
9:05 - 9:09informací o tom, co se ve světě děje.
-
9:09 - 9:12V tomto videu, které vám celé neukážu,
-
9:12 - 9:15protože je celkem kruté, ale uslyšíte alespoň zvuk.
-
9:15 - 9:17To je z Hamy.
-
9:17 - 9:20Video: (Křik)
-
9:20 - 9:24Kdybych vám pustil celé video, mohli byste vidět
-
9:24 - 9:27zkrvavená těla, která vynášejí z náklaďáku
-
9:27 - 9:29a házejí je z mostu.
-
9:29 - 9:32Byla vznesena obvinění, že to byli lidé z Muslimského bratrstva
-
9:32 - 9:35a shazovali těla příslušníků Syrské armády
-
9:35 - 9:38z mostu, proklínali je a mluvili rouhavě,
-
9:38 - 9:40a proti tomu byla spousta protichůdných tvrzení o tom, kdo byli
-
9:40 - 9:42a jestli to bylo to, co o sobě video prohlašovalo.
-
9:42 - 9:46Mluvili jsme s několika zdroji z Hamy, se kterými jsme
-
9:46 - 9:48byli v kontaktu na Twitteru, a ptali jsme se je na to,
-
9:48 - 9:52a ten most byl pro nás zajímavý, protože to bylo něco, co jsme mohli indentifikovat.
-
9:52 - 9:55Tři různé zdroje podaly o tom mostě tři různé informace.
-
9:55 - 9:57Zaprvé, že most neexistuje.
-
9:57 - 10:01Další řekl, že most existuje, ale není to v Hamě, ale někde jinde.
-
10:01 - 10:03A třetí řekl: „Myslím, že ten most existuje, ale
-
10:03 - 10:07přehrada proti proudu řeky byla zavřená,
-
10:07 - 10:10takže řeka by měla být vyschlá, takže to nedává smysl."
-
10:10 - 10:13A to byla naše jediná stopa.
-
10:13 - 10:14Tak jsme hledali ve videu další stopy..
-
10:14 - 10:17Viděli jsme charakteristické zábradlí, to jsme mohli použít.
-
10:17 - 10:21Pak jsme se podívali na patníky. Vrhaly stín na jih,
-
10:21 - 10:23a mohli jsme určit, že most vede přes řeku z východu na západ.
-
10:23 - 10:25A černobílé patníky.
-
10:25 - 10:27Když jsme se podívali na řeku samotnou, můžete vidět
-
10:27 - 10:30betonový blok na západní straně. Je tu krvavá skvrna.
-
10:30 - 10:32V řece je krev. Takže řeka proudí
-
10:32 - 10:33z jihu na sever. to z toho můžu vyčíst.
-
10:33 - 10:36A také, když se podíváte přes most,
-
10:36 - 10:37na levé straně banky je drn,
-
10:37 - 10:40a řeka se zužuje.
-
10:40 - 10:42Takže zase na Google Maps, a začali jsme
-
10:42 - 10:44prohledávat doslova každý most.
-
10:44 - 10:48Našli jsme přehradu, o které jsme mluvili a začali jsme
-
10:48 - 10:51prohledávat doslova každé místo, kde cesta křížila řeku,
-
10:51 - 10:53a odškrtávali jsme mosty, které nevyhovovaly.
-
10:53 - 10:55Hledali jsme most, který směřuje z východu na západ.
-
10:55 - 10:57A dostali jsme se do Hamy. Urazili jsme celou cestu z přehrady
-
10:57 - 10:59do Hamy a žádný most jsme nenašli.
-
10:59 - 11:01A tak jsme šli dál. Přepneme se do satelitního zobrazení,
-
11:01 - 11:04našli jsme další most a všechno do sebe začíná zapadat.
-
11:04 - 11:07Vypadá to, že most kříží řeku z východu na západ.
-
11:07 - 11:10To by mohl být náš most. Přiblížíme si to.
-
11:10 - 11:13Začínáme vidět, že je rozdělený, takže je to dvouproudový most.
-
11:13 - 11:17A má černobílé patníky, které jsme viděli ve videu,
-
11:17 - 11:19a když se proklikáme, můžete vidět, že někdo
-
11:19 - 11:22nahrál do mapy fotky, což je velice užitečné,
-
11:22 - 11:25tak klikneme na fotky. A ty nám začínají ukazovat
-
11:25 - 11:28další detaily, které si můžeme ověřit ve videu.
-
11:28 - 11:31První věc, kterou spatříme jsou ty černobílé patníky,
-
11:31 - 11:33což je užitečné, protože jsme je už viděli.
-
11:33 - 11:37Vidíme to charakteristické zábradlí, přes které jsme
-
11:37 - 11:39je viděli házet těla dolů.
-
11:39 - 11:42A tak to procházíme dál, dokud si nejsme jistí, že je to náš most.
-
11:42 - 11:43Takže co mi to říká? Musím se teď vrátit
-
11:43 - 11:46ke svým třem zdrojům, k tomu, co mi řekli:
-
11:46 - 11:47ten, který řekl, že ten most neexistuje,
-
11:47 - 11:49ten který řekl, že most není v Hamě,
-
11:49 - 11:53a ten který řekl: „Ano, ten most existuje, ale nejsem si jistý tou výškou vodní hladiny."
-
11:53 - 11:57Najednou to vypadá, že číslo tři je pravdě nejblíž
-
11:57 - 12:00a můžeme to ověřit pomocí volně dostupných internetových nástrojů,
-
12:00 - 12:02aniž bychom vstali ze židle ve své kanceláři v Dublinu
-
12:02 - 12:04za 20 minut.
-
12:04 - 12:06A to je součást mého nadšení. Přestože web
-
12:06 - 12:09funguje jako proud, je tu tolik informací,
-
12:09 - 12:12že je neuvěřitelně těžké to prověřit a je to čím dál těžší,
-
12:12 - 12:16pokud ho používáte inteligentně, můžete najít neuvěřitelné informace.
-
12:16 - 12:18Jen s několika indiciemi bych nejspíš mohl zjistit
-
12:18 - 12:22spoustu věcí o většině lidí v publiku, které byste nechtěli, abych zjistil.
-
12:22 - 12:25A to mi říká, že v době, kdy
-
12:25 - 12:29máme před sebou větší hojnost informací, než kdy dřív,
-
12:29 - 12:31a je těžší to filtrovat, máme účinnější nástroje.
-
12:31 - 12:33Máme dostupné internetové nástroje, které nám umožňují,
-
12:33 - 12:35které nám pomáhají s tímto ověřováním.
-
12:35 - 12:37Máme algoritmy, které jsou chytřejší než kdy dřív,
-
12:37 - 12:40a počítače které nikdy nebyly tak rychlé, jako teď.
-
12:40 - 12:43A v tom je ten oříšek. Algoritmy jsou pravidla. Jsou binární.
-
12:43 - 12:45Jsou ano nebo ne, jsou černé nebo bílé.
-
12:45 - 12:49Pravda není nikdy binární. Pravda je hodnota.
-
12:49 - 12:53Pravda je emocionální, je pružná, a především je lidská.
-
12:53 - 12:55Ať už budou počítače jakkoliv rychlé,
-
12:55 - 12:58ať máme informací sebevíc, nikdy nedokážeme
-
12:58 - 13:01odstranit člověka z pátrání po pravdě,
-
13:01 - 13:04protože je to koneckonců bytostně lidská vlastnost.
-
13:04 - 13:08Díky mnohokrát. (Potlesk)
- Title:
- Markham Nolan: Jak rozlišit fakta a fikci pomocí internetu
- Speaker:
- Markham Nolan
- Description:
-
Na konci této přednášky bude na YouTube o 864 hodin videa více a 2,5 milionu více fotek na Facebooku a Instagramu. Jak se máme v této záplavě vyznat? Na TEDSalon v Londýně se Markham Nolan podělil o investigativní postupy, které on a jeho tým používají při ověřování informací v reálném čase, abyste si mohli být jisti, že daná fotka Sochy Svobody je falešná nebo jestli je to dané video ze Sýrie pravdivé.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:29
Jan Kadlec approved Czech subtitles for How to separate fact and fiction online | ||
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for How to separate fact and fiction online | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for How to separate fact and fiction online | ||
Tereza Kadrnožková accepted Czech subtitles for How to separate fact and fiction online | ||
Tereza Kadrnožková edited Czech subtitles for How to separate fact and fiction online | ||
Marek Petrik edited Czech subtitles for How to separate fact and fiction online | ||
Marek Petrik edited Czech subtitles for How to separate fact and fiction online | ||
Marek Petrik edited Czech subtitles for How to separate fact and fiction online |