Return to Video

Az Egyesült Államok és Mexikó közti határfal forradalmi átértékelése egy építész szemszögéből

  • 0:01 - 0:06
    Hát nem lenyűgöző, hogy egy vonal
    egyszerű meghúzása a térképen
  • 0:06 - 0:08
    átformálhatja világképünket
    és tapasztalásunkat?
  • 0:10 - 0:13
    És ahogy azok a terek
    a vonalak, határok között
  • 0:13 - 0:15
    helyekké válnak!
  • 0:15 - 0:19
    Helyekké, ahol a nyelv, táplálék, zene
  • 0:19 - 0:22
    és az eltérő kultúrák
    egymásnak feszülnek
  • 0:22 - 0:28
    valami szépséges, olykor erőszakos,
    időnként elég nevetséges módon.
  • 0:28 - 0:31
    Azok a térképre rajzolt vonalak
  • 0:31 - 0:34
    sebeket is vághatnak a tájon,
  • 0:34 - 0:36
    sebeket üthetnek emlékeinkben is.
  • 0:37 - 0:39
    Akkor kezdtem el érdeklődni
    a határok iránt,
  • 0:39 - 0:42
    amikor a határvidék építészetét kutattam.
  • 0:43 - 0:48
    Különböző programokban dolgoztam
    az amerikai-mexikói határ mentén,
  • 0:48 - 0:51
    egyenesen a földből kinövő
    épületeket terveztem agyagból.
  • 0:52 - 0:55
    Olyan programokon is dolgoztam,
    melyek úgymond betelepültek ebbe a tájba.
  • 0:56 - 0:58
    A Prada Marfa egy tájművészeti alkotás,
  • 0:58 - 1:01
    mely átível a művészet
    és az építészet határán,
  • 1:01 - 1:04
    és számomra azt jelenti, hogy
    az építészet olyan gondolatokat közvetít,
  • 1:04 - 1:08
    melyek politikai és kulturális
    értelemben is igen összetettek,
  • 1:08 - 1:12
    és hogy az építészet egyszerre lehet
    gunyoros és komoly is,
  • 1:12 - 1:15
    szólhat a gazdagság és szegénység
    közti egyenlőtlenségről,
  • 1:15 - 1:18
    bemutathatja, mi helyi és mi külföldi.
  • 1:19 - 1:22
    Így aztán miközben a határvidék
    építészetét kutattam,
  • 1:22 - 1:24
    azon kezdtem töprengeni:
  • 1:24 - 1:26
    vajon építészet-e falat emelni?
  • 1:27 - 1:33
    Nekiálltam összeszedni a gondolataimat
    és a falnál tett látogatásaimat úgy,
  • 1:33 - 1:36
    hogy alkottam egy csomó emléktárgyat,
  • 1:36 - 1:41
    ami arra az időre emlékeztet minket,
    amikor felhúztuk a falat,
  • 1:41 - 1:43
    meg arra, hogy ez mennyire
    őrült ötlet volt.
  • 1:44 - 1:46
    Határjátékokat találtam ki,
  • 1:46 - 1:47
    (Nevetés)
  • 1:47 - 1:49
    képeslapokat alkottam,
  • 1:50 - 1:53
    hógömböket, bennük apró
    építészeti modellekkel,
  • 1:54 - 1:59
    a falnál zajlott tiltakozásokról
    mesélő térképeket,
  • 1:59 - 2:04
    és azt kerestem,
    hogyan világíthat rá a tervezés
  • 2:04 - 2:06
    a határfal felépítésének problémájára.
  • 2:07 - 2:09
    Tehát építészet-e falat emelni?
  • 2:09 - 2:12
    Nos, kétségtelenül megtervezett szerkezet,
  • 2:12 - 2:15
    és a FenceLab kutatóközpontban tervezték,
  • 2:15 - 2:18
    ahol öttonnás teherautókkal,
  • 2:18 - 2:21
    65 km/h sebességgel rontottak a falnak,
  • 2:21 - 2:23
    így tesztelve, mennyire áthatolható.
  • 2:23 - 2:26
    A másik oldalon is zajlott
    azonban ellenkutatás,
  • 2:26 - 2:28
    a hordozható felvonóhidak megtervezése,
  • 2:28 - 2:31
    melyeken járművel feljuthatunk
    a fal tetejére,
  • 2:31 - 2:32
    és keresztülhajthatunk rajta.
  • 2:32 - 2:34
    (Nevetés)
  • 2:34 - 2:37
    Mint minden kutatási programban,
    itt is adódtak sikerek is,
  • 2:37 - 2:39
    balsikerek is.
  • 2:39 - 2:40
    (Nevetés)
  • 2:40 - 2:44
    De érthetők ezek a
    középkori reagálások is –
  • 2:44 - 2:46
    például a felvonóhíd –,
  • 2:46 - 2:51
    hiszen a fal önmagában is valami
    misztikus, középkori építészeti forma.
  • 2:52 - 2:57
    Túlzottan leegyszerűsített válasz
    egy összetett kérdéskörre.
  • 2:57 - 3:01
    Számos középkori technikai ötlet
    vetődött fel a fallal kapcsolatban:
  • 3:02 - 3:05
    a fal túloldalára marihuána-bálákat
    áthajító katapult,
  • 3:05 - 3:06
    (Nevetés)
  • 3:06 - 3:09
    vagy a kokain- és heroincsomagokat
    átlövő ágyúk.
  • 3:10 - 3:12
    A középkorban a betegeket, halottakat
  • 3:12 - 3:15
    időnként áthajították a falon,
  • 3:15 - 3:19
    mintegy a biológiai hadviselés
    korai megnyilvánulásaként,
  • 3:20 - 3:22
    és manapság is felmerült a gondolat,
  • 3:23 - 3:28
    hogy a bevándorlás egyik módjaként
    embereket dobnának át a falon.
  • 3:29 - 3:31
    Nevetséges elképzelés.
  • 3:31 - 3:37
    De az egyetlen valaha ismert személy,
    akiről megírták, hogy átdobták a falon
  • 3:37 - 3:39
    Mexikóból az Egyesült Államokba,
  • 3:39 - 3:41
    valójában amerikai állampolgár volt.
  • 3:41 - 3:46
    Engedélyt kapott, hogy ágyúgolyó-emberként
    átjuthasson a falon,
  • 3:46 - 3:47
    60 métert repült,
  • 3:47 - 3:49
    miközben útlevelét szorongatta a kezében,
  • 3:49 - 3:51
    (Nevetés)
  • 3:51 - 3:54
    majd a túloldalon biztonságosan
    földet ért egy hálóban.
  • 3:56 - 4:00
    Hassan Fathy építész mondása
    ihlette az ötleteimet,
  • 4:00 - 4:01
    azt mondta:
  • 4:01 - 4:04
    "Az építészek nem falakat terveznek,
  • 4:04 - 4:06
    hanem falak közti tereket."
  • 4:06 - 4:10
    Egyfelől tehát nem hiszem,
    hogy az építészeknek falat kéne tervezni,
  • 4:10 - 4:13
    másfelől viszont fontos és sürgős,
    hogy odafigyeljenek
  • 4:13 - 4:15
    a falak közti térségre.
  • 4:15 - 4:20
    Oda kéne figyelniük azokra a terekre,
    emberekre és tájakra,
  • 4:20 - 4:21
    amiket a fal veszélyeztet.
  • 4:23 - 4:25
    Az emberek már felnőttek erre a feladatra,
  • 4:25 - 4:30
    és miközben a fal célja az,
    hogy szétválassza az embereket,
  • 4:30 - 4:34
    valójában inkább figyelemreméltó
    módon összehozza őket,
  • 4:34 - 4:38
    például kétnemzetiségű jóga tanfolyamokat
    tartanak a határ mentén,
  • 4:38 - 4:40
    a senki földjén összehozva az embereket.
  • 4:40 - 4:42
    Ezt én emlékmű-póznak hívom.
  • 4:42 - 4:43
    (Nevetés)
  • 4:44 - 4:48
    És hallottak már a "fal-röpiről"?
  • 4:48 - 4:49
    (Nevetés)
  • 4:49 - 4:55
    A röplabda határmenti változata,
    1979 óta játsszák
  • 4:55 - 4:56
    (Nevetés)
  • 4:56 - 4:58
    az amerikai-mexikói határ mentén,
  • 4:58 - 5:00
    így dicsőítik a két nemzet
    közös örökségét.
  • 5:00 - 5:03
    Ez elég érdekes kérdéseket vet fel, nem?
  • 5:03 - 5:05
    Ez a játék vajon törvényes?
  • 5:06 - 5:10
    A labda ide-oda adogatása a falon át
    illegális kereskedelemnek minősül?
  • 5:10 - 5:12
    (Nevetés)
  • 5:12 - 5:17
    A röplabda szépsége,
    hogy átminősíti a falat
  • 5:17 - 5:19
    egy egyszerű, homokba húzott vonallá,
  • 5:19 - 5:24
    amit mindkét térfél játékosainak
    szelleme, teste és lelke elfogadott.
  • 5:24 - 5:29
    Szerintem pontosan ez a fajta
    kétoldalú egyezmény kell ahhoz,
  • 5:29 - 5:32
    hogy leromboljuk a szétválasztó falakat.
  • 5:33 - 5:36
    Labdát átdobni a falon az egy dolog,
  • 5:36 - 5:38
    de amikor köveket hajítottak át,
  • 5:38 - 5:41
    az megrongálta a határőrök járműveit,
  • 5:41 - 5:45
    határőröket is megsebesített,
  • 5:45 - 5:47
    az Egyesült Államok pedig
    keményen megtorolta.
  • 5:47 - 5:51
    A határőrök tüzet nyitottak a falon át,
  • 5:51 - 5:54
    és kődobálók életét oltották ki
    a mexikói oldalon.
  • 5:55 - 5:57
    A határőrség másik reakciója az volt,
  • 5:57 - 6:01
    hogy baseball védőhálót állítottak fel
    önmaguk és járműveik védelmében.
  • 6:02 - 6:05
    Ezek a védőhálók állandó elemei lettek
  • 6:05 - 6:07
    az új falak építésének.
  • 6:07 - 6:10
    Én meg azon kezdtem gondolkodni,
    mi lenne, ha a baseball is,
  • 6:10 - 6:15
    akárcsak a röplabda,
    állandó elem lenne a határon?
  • 6:15 - 6:17
    Megnyílhatnának a falak,
  • 6:17 - 6:20
    ott játszhatnának a közösségek,
  • 6:20 - 6:22
    és mondjuk, hazafutásnál
  • 6:22 - 6:25
    egy határőr fogná meg a labdát,
  • 6:25 - 6:27
    és dobná vissza a másik térfélre.
  • 6:28 - 6:32
    Az egyik határőr raspadót vesz,
    finom jégkását
  • 6:32 - 6:35
    az eladótól, aki alig pár méterre árul,
  • 6:35 - 6:37
    élelmiszert és pénzt
    csereberélnek a falon át,
  • 6:37 - 6:43
    mindez teljesen hétköznapi esemény,
    amit az a térképre húzott vonal
  • 6:44 - 6:47
    és pár milliméteres acél
    tett törvénytelenné.
  • 6:47 - 6:50
    Ez a jelenet az alábbi mondást
    juttatja eszembe:
  • 6:50 - 6:53
    "Ha többet birtokolsz,
    mint amennyire szükséged van,
  • 6:53 - 6:55
    hosszabb asztalt építs,
    ne magasabb falat!"
  • 6:55 - 6:58
    Ezért készítettem ezt az emléktárgyat,
    hogy arra emlékeztessen:
  • 6:58 - 7:02
    a falon keresztül megoszthatjuk
    élelmünket, és beszélgethetünk.
  • 7:02 - 7:05
    Egy hinta segítségével bárki átlendülhet
    a határ túloldalára,
  • 7:05 - 7:08
    míg a gravitáció vissza nem repíti őt
    saját hazájába.
  • 7:09 - 7:11
    Manapság úgy gondolnak
    a határra és a falra,
  • 7:11 - 7:16
    mint egyfajta politikai színházra,
  • 7:17 - 7:20
    márpedig ha az, akkor közönséget
    kéne hívnunk a színházba,
  • 7:20 - 7:23
    egy kétnemzetiségű színházba,
  • 7:23 - 7:26
    ahol a közönség együtt lehet
    az előadóművészekkel, zenészekkel.
  • 7:27 - 7:30
    Talán nem egyéb a fal,
    mint egy hatalmas hangszer,
  • 7:30 - 7:34
    a világ legnagyobb xilofonja,
    játszhatunk rajta
  • 7:34 - 7:36
    tömegdobverő fegyverekkel.
  • 7:36 - 7:37
    (Nevetés)
  • 7:38 - 7:41
    Amikor megálmodtam
    ezt a kétnemzetiségű könyvtárat,
  • 7:41 - 7:44
    olyan teret akartam elképzelni,
    ahol könyveket, információt
  • 7:44 - 7:49
    és tudást cserélhetünk a lezárt határon,
  • 7:49 - 7:52
    ahol a fal csak egy könyvespolc.
  • 7:52 - 7:56
    Kölcsönös kapcsolatunkat
    Mexikóval és az Egyesült Államokkal
  • 7:56 - 7:58
    talán azzal illusztrálhatjuk legjobban,
  • 7:58 - 8:01
    ha egy libikókát képzelünk el,
  • 8:01 - 8:05
    melynek az egyik térfélen
    elkövetett cselekvések
  • 8:05 - 8:07
    kihatnak arra, ami a túloldalon történik,
  • 8:07 - 8:09
    hiszen láthatják, a határ önmagában
  • 8:09 - 8:13
    az USA-Mexikó-kapcsolat jelképes
    és szó szerint vett támaszpontja egyaránt,
  • 8:13 - 8:17
    és a két szomszéd közé emelt falak
    szétválasztják ezeket a kapcsolatokat.
  • 8:18 - 8:22
    Talán emlékeznek erre a mondásra:
    "Jó szomszédság, jó kerítés."
  • 8:22 - 8:26
    A Mending wall [Fal-javítás] című vers
    erkölcsi tanulságaként szokták értelmezni.
  • 8:27 - 8:31
    Frost verse azonban valójában
    megkérdőjelezi: kell-e egyáltalán fal.
  • 8:32 - 8:35
    Valójában az emberi kapcsolatok
    javításáról szól.
  • 8:36 - 8:38
    Az első sort szeretem legjobban:
  • 8:38 - 8:41
    "Egy mit-tudom-mi nem szeret kerítést."
  • 8:41 - 8:44
    Mert egyvalamit világossá tesz:
  • 8:44 - 8:46
    nincs két külön oldal,
    amit egy fal határoz meg.
  • 8:46 - 8:48
    Ez egyetlen táj, amit kettéosztottak.
  • 8:49 - 8:51
    Az egyik oldal így nézhet ki:
  • 8:51 - 8:55
    Egy férfi füvet nyír, miközben a fal
    fenyegetően magasodik az udvarában.
  • 8:55 - 8:58
    A túloldal így festhet:
  • 8:58 - 9:01
    Az ott lakó házának negyedik fala.
  • 9:01 - 9:05
    A valóság pedig az, hogy a fal
    emberek életét vágja ketté.
  • 9:06 - 9:09
    Belevág a magántulajdonunkba,
  • 9:09 - 9:10
    közterületeinkbe,
  • 9:10 - 9:12
    amerikai őslakos földjeinkbe, városainkba,
  • 9:13 - 9:15
    keresztülvág egy egyetemet
  • 9:15 - 9:17
    és szomszédságainkat.
  • 9:17 - 9:19
    Nem tehetek róla, de nem hagy nyugodni,
  • 9:19 - 9:22
    mi lenne, ha egy házat vágna ketté?
  • 9:22 - 9:25
    Emlékeznek azokra a különbségekre
    gazdagság és szegénység között?
  • 9:25 - 9:28
    Jobb oldalon egy átlagméretű texasi,
    El pasói házat láthatnak,
  • 9:28 - 9:31
    bal oldalon egy juarezi átlagméretű házat.
  • 9:32 - 9:35
    Itt a fal egyenesen áthatol
    a konyhaasztalon.
  • 9:36 - 9:39
    Itt átvágja az ágyat a hálószobában.
  • 9:40 - 9:43
    Azt szeretném ugyanis kifejezni,
    hogy a fal nemcsak tereket választ szét,
  • 9:43 - 9:46
    hanem embereket is, családokat is.
  • 9:46 - 9:48
    A fal sajnálatos politikája ma az,
  • 9:48 - 9:52
    hogy gyerekeket választ el szüleiktől.
  • 9:53 - 9:55
    Biztos ismerik ezt
    a közlekedési jelzőtáblát.
  • 9:55 - 9:59
    John Hood grafikus tervezte,
  • 9:59 - 10:01
    őslakos amerikai háborús veterán,
  • 10:01 - 10:04
    a Kaliforniai Közlekedési
    Minisztérium munkatársa.
  • 10:04 - 10:08
    Megbízták, hogy tervezzen figyelmeztető
    táblát a motorosoknak
  • 10:08 - 10:11
    a műút mentén menetelő bevándorlókról,
  • 10:11 - 10:13
    akik esetleg át akarnak kelni az úton.
  • 10:14 - 10:18
    Hood összekapcsolta a jelenlegi
    bevándorlás-helyzetet
  • 10:18 - 10:20
    a navajók Hosszú sétájával.
  • 10:22 - 10:25
    Ez tényleg kitűnő példa
    a grafikai aktivizmusra.
  • 10:25 - 10:27
    Nagyon alaposan átgondolta,
  • 10:27 - 10:31
    hogy mondjuk,
    egy lófarkas kislányt ábrázol,
  • 10:31 - 10:35
    feltételezve, hogy ő különösen kedves
    figura a motorosok számára,
  • 10:35 - 10:39
    az apa fejéhez pedig
    a polgárjogi vezető, Cesar Chavez
  • 10:39 - 10:41
    sziluettjét választotta.
  • 10:42 - 10:45
    Ebből a ragyogó közlekedési
    táblából indulok ki,
  • 10:45 - 10:49
    hogy ráirányítsam a figyelmet:
    gyerekeket szakítanak el családjaiktól,
  • 10:49 - 10:51
    ehhez elég volt
    egy nagyon egyszerű módosítás.
  • 10:51 - 10:54
    Szembefordítottam egymással a családot.
    [ÚJRAEGYESÍTÉS]
  • 10:54 - 10:55
    Az elmúlt néhány hétben
  • 10:55 - 10:58
    lehetőségem nyílt arra,
    hogy újra kitegyem a táblát a műúthoz,
  • 10:58 - 11:00
    hogy elmesélhessem
  • 11:00 - 11:03
    a javításra szoruló
    kapcsolatok történetét,
  • 11:03 - 11:06
    és emlékeztetőnek, hogy újraegyesített
    államokat kell terveznünk,
  • 11:06 - 11:10
    nem pedig megosztottakat.
  • 11:10 - 11:11
    Köszönöm.
  • 11:11 - 11:15
    (Taps)
Title:
Az Egyesült Államok és Mexikó közti határfal forradalmi átértékelése egy építész szemszögéből
Speaker:
Ronald Rael
Description:

Mi a határ? Csak egy vonal a térképen, olyan hely, ahol szépséges, olykor erőszakos, időnként nevetséges módon keverednek és egyesülnek a kultúrák. És mi a határfal? Túlzottan leegyszerűsített válasz erre az összetettségre, állítja Ronald Rael építész. Megindító, látványos előadásában Rael átértékeli a fizikai határt, ami elválasztja az Egyesült Államokat és Mexikót – szatirikus és komoly műalkotásokat oszt meg velünk, melyek születését a határvidék ihlette, és olyan határt mutat nekünk, melyet nem látunk a hírekben.
– Nincs két külön oldal, amit egy fal határoz meg. Ez egyetlen táj, amit kettéosztottak – állítja Rael.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:28

Hungarian subtitles

Revisions