Return to Video

ساختار شکنی یک معمار در بازطراحی دیوار مرزی ایالات‌متحده و مکزیک

  • 0:01 - 0:06
    جالب نیست که چطورعملِ سادهء
    کشیدنِ خطی در نقشه
  • 0:06 - 0:09
    میتواند روشی که دنیا را با آن
    درک و تجربه میکنیم، تغییر دهد؟
  • 0:10 - 0:13
    و این که چگونه فضاهای بین خطوط، مرزها،
  • 0:13 - 0:15
    به «مکانهایی» بدل میشوند.
  • 0:15 - 0:19
    به مکانهایی تبدیل میشوند
    که در آن زبان و غذا و موسیقی
  • 0:19 - 0:21
    و مردم ِفرهنگهای مختلف
  • 0:21 - 0:27
    گاه به شکلی زیبا و گاه خشن و گاهی واقعا
    مضحک، باعث اصطکاک مقابل یکدیگر میشوند.
  • 0:28 - 0:31
    و آن خطوطی که روی نقشهای ترسیم میشود،
  • 0:31 - 0:34
    درواقع میتوانند زخمی در
    منظر و چشمانداز ایجاد کنند،
  • 0:34 - 0:36
    و میتوانند در خاطرات ما هم
    ردِ زخمی ایجاد کنند.
  • 0:37 - 0:39
    علاقهام به مرزها زمانی رخ داد
  • 0:39 - 0:42
    که در جستجوی معماریی
    برای سرزمینهای مرزی بودم.
  • 0:43 - 0:48
    و در چندین پروژه در امتداد مرزِ
    ایالاتمتحده - مکزیک مشغول به کار بودم،
  • 0:48 - 0:51
    درحال طراحی بناهایی ساختهشده از گِل
    مستقیما از خودِ زمین گرفته شده، بودم.
  • 0:52 - 0:56
    و روی پروژههایی کار میکردم که احتمالا
    بگویید به این سرزمينها مهاجرت کردهاید
  • 0:56 - 0:58
    «پرادا مارفا» ، یک مجسمه هنر-زمینی است
  • 0:58 - 1:01
    که از مرز بین هنر و معماری عبور میکند،
  • 1:01 - 1:04
    و به من نشان داد که معماری
    میتواند بین ایدههایی
  • 1:04 - 1:07
    که از لحاظ سیاسی و فرهنگی
    بسیار پیچیده هستند، ارتباط برقرار کند،
  • 1:08 - 1:12
    اینکه معماری میتواند همزمان
    هم طنزآمیز و هم جدی باشد،
  • 1:12 - 1:15
    و میتواند از اختلاف بین ثروت و فقر
  • 1:15 - 1:17
    و آنچه که محلی و خارجی است، صحبت کند.
  • 1:19 - 1:22
    بنابراین در جستجویم
    برای معماری سرزمینهای مرزی،
  • 1:22 - 1:24
    داشتم فکر میکردم
  • 1:24 - 1:26
    که آیا دیوار هم معماری محسوب میشود؟
  • 1:27 - 1:33
    شروع به ثبت افکار و
    بازدیدهایم از دیوار کردم،
  • 1:33 - 1:36
    تا مجموعه یادبودی ایجاد کنم
  • 1:36 - 1:41
    تا زمانی را به ما یادآوری کند
    که دیوار را میساختیم
  • 1:41 - 1:43
    و ایده عجیب وغریبی بود.
  • 1:44 - 1:46
    من بازیهای مرزی ایجاد کردم،
  • 1:46 - 1:47
    (خنده حاضرین)
  • 1:47 - 1:49
    کارتپستالها،
  • 1:50 - 1:53
    گوی برفی با
    مدلهای کوچک معماری در داخل آنها،
  • 1:54 - 1:59
    و نقشههایی که داستانی از
    انعطافپذیری ِدیوار را بازگو میکردند
  • 1:59 - 2:04
    و در پی راههایی که طراحی بتواند مسائلی را
  • 2:04 - 2:06
    که دیوار مرزی ایجاد میکرد، روشن کند.
  • 2:07 - 2:09
    خب دیوار، معماری محسوب میشود؟
  • 2:09 - 2:12
    خب، به طور یقین این یک ساختار طراحی است،
  • 2:12 - 2:15
    و در یک مرکز تحقیقاتی به نام
    «فِنسلَب» طراحی شدهاست،
  • 2:15 - 2:18
    جایی که ماشینآلاتی را
    با ظرفیت ۴.۵ تُن پرمیکردند،
  • 2:18 - 2:21
    وآنها را با سرعت ۶۴.۳۷ کیلومتر
    در ساعت به دیوار میکوبیدند،
  • 2:21 - 2:23
    تا نفوذ ناپذیری و
    مقاومت دیوار را بیازمایند.
  • 2:23 - 2:26
    و همچنین در طرف دیگر،
  • 2:26 - 2:28
    پل متحرک قابلحمل طراحی میشد
  • 2:28 - 2:30
    که میتوانستید درست
    بالای دیوار بیاورید
  • 2:30 - 2:33
    و بگذارید ماشینآلات از روی آن رد شوند.
  • 2:33 - 2:34
    (خنده حاضرین)
  • 2:34 - 2:37
    و مثل همه پروژههای تحقیقاتی، موفقیتها
  • 2:37 - 2:39
    و شکستهایی هم وجود دارد.
  • 2:39 - 2:40
    (خنده حاضرین)
  • 2:40 - 2:44
    اما این واکنش قرونوسطایی به دیوار است -
  • 2:44 - 2:46
    یعنی برای نمونه پل متحرک --
  • 2:46 - 2:51
    به این دلیل که خود دیوار، نوعی معماریِ
    پنهان و قرونوسطایی از معماری است
  • 2:52 - 2:57
    این، پاسخی بسیار ساده به
    مجموعه پیچیدهای از مسائل است.
  • 2:57 - 3:01
    و شماری از تکنولوژیهایِ قرونوسطایی
    در امتداد دیوار پدیدار شدهاند:
  • 3:01 - 3:05
    منجنیقهایی که بستههایی از
    ماریجوانا را آنسوی دیوار پرتاب میکنند.
  • 3:05 - 3:06
    (خنده حاضرین)
  • 3:06 - 3:09
    یا توپهایی که بستههای کوکائین و هروئین
    را از بالای دیوار شلیک میکنند.
  • 3:10 - 3:12
    در دوران قرونوسطی،
  • 3:12 - 3:15
    افراد بیمار و اجساد مردگان،
  • 3:15 - 3:19
    گاهی به سوی دیوارها به عنوان شکل اولیهای
    از جنگ بیولوژیک پرتاب میشدند،
  • 3:20 - 3:21
    و تصور میشود که امروزه،
  • 3:23 - 3:28
    انسانها به صورتِ شکلی از مهاجرت
    به سمت دیوار پرتاب میشوند.
  • 3:29 - 3:30
    فکر مضحکی است!
  • 3:31 - 3:37
    اما تنها کسی که تاککنون
    ثبت شده از فراز دیوار
  • 3:37 - 3:39
    از مکزیک به آمریکا پرتاب شده،
  • 3:39 - 3:41
    در واقع یک شهروند آمریکایی بود،
  • 3:41 - 3:46
    که اجازه داده شد که بصورتِ
    گلوله توپ انسانی، از فراز دیواری
  • 3:46 - 3:47
    حدود ۶۱ متری،
  • 3:47 - 3:49
    شلیک شود تا وقتی که
    پاسپورتش در دستش باشد
  • 3:49 - 3:51
    (خنده حاضرین)
  • 3:51 - 3:54
    و او سالم و سلامت
    در توریِ آن سوی دیگر فرود آمد.
  • 3:56 - 4:00
    و اندیشههایم از نقلِقولی از معمارمصری
    «حسن فَتحی» الهام گرفته شده،
  • 4:00 - 4:01
    که گفته است:
  • 4:01 - 4:04
    «معماران، دیوارها را طراحی نمیکنند،
  • 4:04 - 4:06
    بلکه فضاهای بین آنها را طراحی میکنند.»
  • 4:06 - 4:09
    پس با اینکه من فکر نمیکنم که
    معماران باید دیوارها را طراحی کنند،
  • 4:09 - 4:13
    اما فکر میکنم مهم و ضروری است
    که آنها باید توجهشان را
  • 4:13 - 4:15
    به آن فضاهای مابینِ آنها معطوف دارند.
  • 4:15 - 4:19
    آنها باید برای مکانها و
    مردم، مناظری را طراحی کنند
  • 4:19 - 4:21
    که دیوار را به خطرمیاندازد.
  • 4:23 - 4:25
    اقبال مردمی به این رویداد،
    الان، رو به افزایش است،
  • 4:25 - 4:30
    و این در حالی است که مقصود از ساخت دیوار
    این است که مردم را جدا و دور نگه دارد،
  • 4:30 - 4:34
    اما در واقع مردم را به روشهایِ
    بسیار جالبی دور هم جمع میکند،
  • 4:34 - 4:38
    برگزاریِ رویدادهای اجتماعی مانند کلاسهای
    یوگایِ دوملیتی در امتداد مرز،
  • 4:38 - 4:40
    مردم را از سرتاسر مرز، گردِ هم میآورد.
  • 4:40 - 4:42
    آن را،
    حرکت مجسمه یادبود میگویم.
  • 4:42 - 4:43
    (خنده حاضرین)
  • 4:44 - 4:48
    تا حالا از «وال- یـ -بال» چیزی شنیدهاید؟
    (از واژه وال=دیواربرای هدفی استفاده کرده)
  • 4:48 - 4:49
    (خنده حاضرین)
  • 4:49 - 4:55
    این نسخه مرزی والیبال است که
    در سال ۱۹۷۹ بازی شده است.
  • 4:55 - 4:56
    (خنده حاضرین)
  • 4:56 - 4:58
    در امتداد مرز آمریکا- مکزیک
  • 4:58 - 5:00
    برای جشن گرفتن میراث دو ملیتی.
  • 5:00 - 5:03
    و سوالات جالبی را برمیانگیزاند، نه؟
  • 5:03 - 5:05
    چنین بازیای آیا قانونی است؟
  • 5:06 - 5:10
    آیا ضربه زدن به توپ به دیوار،
    تجارت غیر قانونی ایجاد نمیکند؟
  • 5:10 - 5:12
    (خنده حاضرین)
  • 5:12 - 5:17
    زیبایی والیبال این است که دیوار را
  • 5:17 - 5:19
    به چیزی جز خطی در ماسه تبدیل نمیکند
  • 5:19 - 5:23
    که توسط ذهن و جسم و روح بازیکنان
    در هر دو طرف مذاکره میشود.
  • 5:24 - 5:29
    و من فکر میکنم دقیقا
    این نوع مذاکرات دو طرفه است
  • 5:29 - 5:32
    که برای پایین آوردنِ
    دیوارها به آن نیاز است.
  • 5:33 - 5:36
    حالا پرتاب توپ به روی دیوار یک چیز است،
  • 5:36 - 5:38
    اما پرتاب سنگ به روی دیوار
  • 5:38 - 5:41
    باعث آسیب به خودروهای گشت مرزی
  • 5:41 - 5:45
    و زخمی شدن ماموران گشت مرزی شدهاست،
  • 5:45 - 5:47
    و واکنش طرف آمریکایی شدید بودهاست.
  • 5:47 - 5:51
    ماموران گشت مرزی از طریق دیوار آتش گشودند،
  • 5:51 - 5:53
    و سنگپرانهای طرف مکزیکی
    را به قتل رساندند.
  • 5:55 - 5:57
    و واکنش دیگر ماموران گشت مرزی این بود
  • 5:57 - 6:01
    که بازیکنان بیسبال را احضار کنند
    تا از خود و وسایل نقلیهشان محافظت کنند.
  • 6:02 - 6:05
    و این بکاستاپها (مثلا اشاره به بیسبال که
    مطرح شد) به یک ویژگی دائمی
  • 6:05 - 6:07
    در ساخت دیوارهای جدید تبدیل شدند.
  • 6:07 - 6:10
    و من شروع کردم به این فکر که آیا،
  • 6:10 - 6:15
    مانند والیبال، شاید بیسبال
    باید یک ویژگی دائمی در مرز باشد،
  • 6:15 - 6:17
    و دیوارها شروع به باز شدن میکنند،
  • 6:17 - 6:20
    و به عموم اجازه دهد که اتفاقا یکدیگر را
    ملاقات کنند و بازی کنند،
  • 6:20 - 6:22
    و اگر به خانهای ضربهای بزنند،
  • 6:22 - 6:25
    شاید یک مامور گشت مرزی
    توپ را بر میداشت
  • 6:25 - 6:26
    و آن را به طرف دیگر پرتاب میکرد.
  • 6:28 - 6:32
    یک مامور گشت مرزی،
    یک فالوده یخی، بستنی (با ماست یخ زده)
  • 6:32 - 6:35
    را از فروشندهای که تنها چند متر
    آن طرفتر است، میخرید،
  • 6:35 - 6:37
    غذا و پول از طریق دیوار مبادله میشد،
  • 6:37 - 6:43
    یک رویداد کاملا عادی که با ترسیم خطی
    روی یک نقشه
  • 6:44 - 6:46
    و چند میلیمتر فولاد، غیرقانونی شده.
  • 6:47 - 6:50
    و این صحنه گفتهای را به من یادآوری کرد:
  • 6:50 - 6:53
    «اگر بیش از نیازتان پول داشتید، باید
    میزهای درازتر بسازید
  • 6:53 - 6:55
    و نه دیوارهایی بلندتر.»
  • 6:55 - 6:58
    پس این یادبود را ساختم
    برای بهخاطر آوردن لحظهای که میتوانیم
  • 6:58 - 7:01
    غذا و گفتگو را در سرتاسر مرز
    به اشتراک بگذاریم.
  • 7:02 - 7:05
    یک تاب به افراد اجازه میدهد
    تا به طرف دیگر حرکت کند
  • 7:05 - 7:08
    تا اینکه جاذبه، آنها را
    به کشور خودشان برگرداند.
  • 7:09 - 7:11
    مرزها و دیوارهای مرزی
  • 7:11 - 7:16
    امروزه به عنوان
    نوعی تئاتر سیاسی تصور میشود،
  • 7:17 - 7:20
    پس شاید ما باید تماشاچیان را
    به چنان تئاتری دعوت کنیم،
  • 7:20 - 7:23
    به تئاتردو-ملیتی که در آن مردم بتوانند
  • 7:24 - 7:26
    با اجرا کنندگان، نوازندگان، گردهم آیند.
  • 7:27 - 7:30
    شاید دیوار چیزی بیش از یک ساز بزرگ نیست،
  • 7:30 - 7:34
    بزرگترین زیلوفون دنیا است،
    و ما میتوانیم این دیوار را با
  • 7:34 - 7:36
    نواختن سلاحهای مَس پرکاشن
    دست کم بگیریم.
  • 7:36 - 7:37
    (خنده حاضرین)
  • 7:38 - 7:41
    وقتی این کتابخانه دو ملیتی را
    در رویایم میپروردم،
  • 7:41 - 7:44
    میخواستم فضایی تصور کنم که هرکسی
  • 7:44 - 7:49
    در آن بتواند کتابها و اطلاعات و دانش را
    در امتداد یک مرز، به اشتراک بگذارد،
  • 7:49 - 7:52
    جایی که دیوار، چیزی بیش از
    یک قفسه کتاب نبود.
  • 7:52 - 7:56
    و شاید بهترین راه برای
    نشان دادن روابط متقابل
  • 7:56 - 7:58
    که با مکزیک و ایالاتمتحده داریم
  • 7:58 - 8:01
    با تصور یک الا کلنگ باشد،
  • 8:01 - 8:05
    که در آن اقدامات در یک سو
    اثر مستقیمی بر آنچه که
  • 8:05 - 8:06
    در سوی دیگر اتفاق میافتد، دارد.
  • 8:07 - 8:09
    چون میدانید، خودِ مرز
  • 8:09 - 8:13
    هم یک نقطه عطف سمبلیک و لفظی
    برای روابط ایالاتمتحده - مکزیک است،
  • 8:13 - 8:17
    و ایجاد دیوارهای بین همسایهها
    این روابط را منفصل کرده و بههم میریزد.
  • 8:18 - 8:22
    شاید این نقلقول را به یاد میآورید که
    «حصارهای خوب، همسایههای خوبی میسازند»
  • 8:22 - 8:26
    این غالبا به عنوان پندی از شعرِ
    «مرمت دیوار» رابرت فراست یاد میشود.
  • 8:27 - 8:31
    اما این شعر واقعا درباره این پرسش است
    که آیا اصلا به دیوارهای ساختمان نیازی است.
  • 8:32 - 8:35
    این واقعا شعری است
    درباره مرمت روابط انسانی.
  • 8:36 - 8:38
    سطر مورد علاقه من اولین جمله است:
  • 8:38 - 8:40
    «چیزی هست که دیوار را دوست ندارد.»
  • 8:41 - 8:44
    چون اگر تنها چیزی باشد که برایم روشن است -
  • 8:44 - 8:46
    هیچ دو طرفی نیست که
    توسط یک دیوار تعریف شده باشد.
  • 8:46 - 8:48
    یک چشمانداز واحد است که تقسیمشده.
  • 8:49 - 8:51
    از یک طرف، شاید اینطور به نظر برسد.
  • 8:51 - 8:55
    در حالی که مردی چمن خانهاش را میزند
    دیوار در حیاط پشتی ازدورپدیدار میشود.
  • 8:55 - 8:58
    و در سوی دیگر، ممکن است
    اینطور به نظر برسد.
  • 8:58 - 9:01
    دیوار، چهارمین دیوارِ خانه کسی باشد.
  • 9:01 - 9:05
    اما واقعیت این است که دیوار
    زندگی مردم را از میان قطع کرده.
  • 9:06 - 9:09
    بخشی از مالکیت خصوصی ما را،
  • 9:09 - 9:10
    زمینهای عمومی ما را،
  • 9:10 - 9:12
    سرزمین بومی آمریکا، شهرهای ما را،
  • 9:13 - 9:14
    یک دانشگاه،
  • 9:15 - 9:16
    و محله ما را ناقص کرده.
  • 9:17 - 9:19
    و نتوانستم کمکی کنم اما در شگفت بودم
  • 9:19 - 9:22
    که اگر دیواری از خانهای کنده شود،
    چه شکلی خواهد بود.
  • 9:23 - 9:25
    تفاوتهای بین ثروت و فقر
    را به خاطر میآورید؟
  • 9:25 - 9:28
    سمت راست، میانگین اندازه یک خانه
    در اِلپاسو، تگزاس،
  • 9:28 - 9:31
    و سمت چپ سایز متوسط خانهای درخوارِز است.
  • 9:32 - 9:35
    و در اینجا، دیوار مستقیما
    میز آشپزخانه را قطع میکند.
  • 9:36 - 9:39
    و در اینجا، دیوار اتاق
    از وسط تختخواب عبور کرده.
  • 9:40 - 9:44
    از آنجا که میخواستم توضیح دهم که چگونه
    دیوار نه تنها مکانهارا تقسیم و جدا میکند
  • 9:44 - 9:46
    بلکه افراد را ازهم جدا کرده،
    خانوادهها را از هم جدا کرده.
  • 9:46 - 9:48
    و سیاست تاسفبار دیوار امروز،
  • 9:48 - 9:52
    جدا کردن کودکان از والدینشان است.
  • 9:53 - 9:55
    شاید با این علامت ترافیکی شناخته-شده
    آشنا باشید.
  • 9:55 - 9:59
    که توسط طراح گرافیک، جان هود طراحی شده،
  • 9:59 - 10:01
    یک کهنهسرباز جنگی بومی آمریکا
  • 10:01 - 10:04
    که برای اداره حملونقل
    کالیفرنیا کار میکرد.
  • 10:04 - 10:08
    و مامور شد تا تابلویی طراحی کند
    برای هشدار به رانندگان مهاجری
  • 10:08 - 10:11
    که در کنار بزرگراه گیر افتادهاند
  • 10:11 - 10:12
    و شاید در تلاش برای عبور از جاده باشند.
  • 10:14 - 10:18
    هود گرفتاری و سختیِ مهاجران امروزی
    را نسبت به ناواهو به جریان لانگ واک
  • 10:18 - 10:20
    مرتبط میکند. (راهپیمایی اجبارِی قبیله ناواهو
    از سوی ایالات متحده درسال ۱۸۶۴)
  • 10:22 - 10:24
    و این واقعا نمونه هوشمندانهای
    از کنشگرایی طراحی است.
  • 10:26 - 10:27
    او بسیار محتاط بود
  • 10:27 - 10:31
    از اینکه از دخترکی خُرد
    با گیسوان بافته شده، استفاده کرد.
  • 10:31 - 10:35
    چون فکرکرد کسانی که راننده وسایل نقلیهاند
    همدلی بیشتری با آن کنند،
  • 10:35 - 10:39
    و از نیمرخ سیاه «سزار چاوز» رهبر حقوق مدنی
  • 10:39 - 10:41
    برای ایجاد سر پدر،
    در تابلو استفاده کرد.
  • 10:42 - 10:46
    میخواستم زیرکی این تابلو را
  • 10:46 - 10:49
    با توجه به مساله جداسازیِ
    بچه در مرز، بنا کنم،
  • 10:49 - 10:51
    و یک حرکت بسیار ساده انجام دادم.
  • 10:51 - 10:53
    کاری کردم تا خانواده با هم روبرو شوند.
  • 10:54 - 10:55
    و در چند هفته گذشته،
  • 10:55 - 10:58
    من این فرصت را داشتهام که
    آن علامت را به بزرگراه بازگردانم
  • 10:58 - 11:00
    تا داستانی تعریف کنم،
  • 11:00 - 11:03
    داستان روابطی که ما باید مرمت کنیم
  • 11:03 - 11:06
    و یادآور شویم که باید یک ایالات
  • 11:06 - 11:09
    بههمپیوسته را طراحی کنیم
    و نه ایالاتی جدا و تقسیم شده.
  • 11:10 - 11:11
    متشکرم.
  • 11:11 - 11:15
    (تشویق)
Title:
ساختار شکنی یک معمار در بازطراحی دیوار مرزی ایالات‌متحده و مکزیک
Speaker:
رونالد رائِل
Description:

مرز چیست؟ خطی بر روی نقشه، جایی که فرهنگ‌ها آن‌جا به زیبایی با هم ترکیب و ادغام می‌شوند، گاهی نیز با خشونت و گاهی هم به روش‌های مضحکی. و یک دیوار مرزی چه؟ رونالد رائل معمار می‌گوید: پاسخی بیش از حد ساده به آن همه پیچیدگی. در یک سخنرانی تاثیرگذار و دیدنی، رونالد رائل از مانع فیزیکی که ایالات متحده و مکزیک را از هم جدا ساخته، تفسیر مجددی می‌کند -- با به اشتراک گذاشتن نکات طنزآمیز، کارهای جدی هنری که از سرزمین‌های مرزی الهام‌گرفته شده ونشان دادن آن مرزی که ما در اخبار نمی‌بینیم. رونالد رائل می‌گوید: « هیچ دو طرفی نیست که با یک دیوار تعریف شده باشد. این تنها منظر واحدی است که تقسیم شده است.»

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:28

Persian subtitles

Revisions