La reinvención subversiva del muro fronterizo entre EE. UU. y México
-
0:01 - 0:05¿No es fascinante cómo el simple acto
de dibujar una línea en el mapa -
0:05 - 0:08puede transformar la forma como
vemos y experimentamos el mundo? -
0:10 - 0:13Y cómo esos espacios entre líneas, bordes,
-
0:13 - 0:15se convierten en lugares.
-
0:15 - 0:19Se convierten en lugares
donde la lengua, la comida, la música -
0:19 - 0:22y personas de diferentes culturas
se rozan entre sí -
0:22 - 0:28en formas hermosas a veces, violentas y
en otras, en formas realmente ridículas. -
0:28 - 0:31Y esas líneas dibujadas en un mapa.
-
0:31 - 0:34En realidad puede crear
cicatrices en el paisaje, -
0:34 - 0:36Y pueden crear cicatrices
en nuestros recuerdos. -
0:37 - 0:39Mi interés en las fronteras se produjo
-
0:39 - 0:42cuando estaba buscando
una arquitectura de las fronteras. -
0:43 - 0:48Y estaba trabajando en varios proyectos
en la frontera de EE. UU. y México, -
0:48 - 0:51diseñando edificios hechos de barro
sacados directamente del suelo. -
0:52 - 0:55Y también trabajo en proyectos que
pemigraron a este paisaje. -
0:56 - 0:58"Prada Marfa", una escultura de land-art
-
0:58 - 1:01que cruza la frontera
entre arte y arquitectura, -
1:01 - 1:04me demostró que
la arquitectura podía comunicar ideas -
1:04 - 1:08mucho más complejas
política y culturalmente hablando, -
1:08 - 1:12que esa arquitectura podría ser
satírica y seria al mismo tiempo. -
1:12 - 1:15Y podría hablar de las disparidades
entre riqueza y pobreza -
1:15 - 1:18y de lo que es autóctono
y de lo que es alóctono. -
1:19 - 1:22Y así, en mi búsqueda de
una arquitectura de las fronteras, -
1:22 - 1:24comencé a preguntarme
-
1:24 - 1:26¿es el muro arquitectura?
-
1:27 - 1:33Comencé a documentar
mis pensamientos y visitas al muro. -
1:33 - 1:36creando una serie de recuerdos
-
1:36 - 1:41Papa recordarnos el momento
en que construimos un muro. -
1:41 - 1:43y lo loco de esa idea.
-
1:44 - 1:46Creé juegos de la frontera,
-
1:46 - 1:47(Risas)
-
1:47 - 1:49tarjetas postales
-
1:50 - 1:53globos de nieve con modelos
arquitectónicos dentro de ellos, -
1:54 - 1:59y mapas que contaban
la historia de la resistencia en el muro -
1:59 - 2:04y busqué formas en que el diseño
pudiera sacar a la luz los problemas -
2:04 - 2:06que creaba el muro fronterizo.
-
2:07 - 2:09Entonces, ¿es lel muro arquitectura?
-
2:09 - 2:12Ciertamente es una estructura de diseño,
-
2:12 - 2:15diseñado por el centro
de investigación FenceLab, -
2:15 - 2:18donde se cargaban 4,5 toneladas
en vehículos -
2:18 - 2:21y se empotraban
contra el muro a 60 km/hora -
2:21 - 2:23para probar la impermeabilidad del muro.
-
2:23 - 2:26Pero también hubo
una contrainvestigación en el otro lado, -
2:26 - 2:28el diseño de puentes levadizos portátiles
-
2:28 - 2:30que se podría llevar hasta el muro
-
2:30 - 2:33para permitir que los vehículos
circularan directamente. -
2:33 - 2:34(Risas)
-
2:34 - 2:37Y como con todos los proyectos
de investigación, -
2:37 - 2:39hay éxitos y errores.
-
2:39 - 2:40(Risas)
-
2:40 - 2:44Pero estas reacciones medievales del muro,
-
2:44 - 2:46los puentes levadizos, por ejemplo,
-
2:46 - 2:51es porque el muro en sí es una forma
arcaica y medieval de arquitectura. -
2:52 - 2:57Es una respuesta demasiado simplista
a un conjunto complejo de problemas. -
2:57 - 3:01Y una serie de tecnologías medievales
han surgido en torno al muro. -
3:02 - 3:05Catapultas que lanzan
fardos de marihuana sobre el muro. -
3:05 - 3:06(Risas)
-
3:06 - 3:09o cañones que disparan paquetes
de cocaína y heroína por encima del muro. -
3:10 - 3:12En tiempos medievales,
-
3:12 - 3:15enfermos, cadáveres
-
3:15 - 3:19a veces se catapultaban sobre muros como
la forma temprana de guerra biológica, -
3:20 - 3:21y se especula que hoy,
-
3:23 - 3:28los humanos están siendo propulsados
sobre el muro como forma de inmigración. -
3:29 - 3:30Una idea ridícula.
-
3:31 - 3:37Pero la única persona que ha documentado
el lanzamiento por encima del muro -
3:37 - 3:39de México a EE. UU.
-
3:39 - 3:41es de hecho un ciudadano estadounidense,
-
3:41 - 3:46quien recibió permiso para lanzar
balas de cañón humanas sobre la pared -
3:46 - 3:4760 m,
-
3:47 - 3:49siempre con su pasaporte en la mano
-
3:49 - 3:51(Risas)
-
3:51 - 3:54y aterrizó a salvo
en una red al otro lado. -
3:56 - 4:00Y mis pensamientos están inspirados
en una cita del arquitecto Hassan Fathy, -
4:00 - 4:01quien dijo,
-
4:01 - 4:04"Los arquitectos no diseñan muros,
-
4:04 - 4:06pero sí los espacios entre ellos".
-
4:06 - 4:09Si bien no creo que los arquitectos
deberían diseñarmuros, -
4:09 - 4:13creo que es importante y urgente
que estén prestando atención. -
4:13 - 4:15a los espacios intermedios.
-
4:15 - 4:20Deben diseñar
para los lugares, personas, paisajes -
4:20 - 4:21que el muro pone en peligro.
-
4:23 - 4:25La gente ya se está levantando
para esta ocasión, -
4:25 - 4:30y mientras que el propósito del muro es
mantener a las personas alejadas, -
4:30 - 4:34en realidad está uniendo a las personas
de maneras realmente notables, -
4:34 - 4:37organizando eventos sociales
como clases de yoga binacional -
4:37 - 4:41a lo largo de la frontera, para unir a
las personas a través de la división. -
4:41 - 4:43Yo llamo a esto la pose del monumento.
-
4:43 - 4:43(Risas)
-
4:44 - 4:48¿Y alguna vez han oído hablar
de "wall y ball"? -
4:48 - 4:49(Risas)
-
4:49 - 4:55Es una versión fronteriza de voleibol
y se juega desde 1979. -
4:55 - 4:56(Risas)
-
4:56 - 4:58entre la frontera de EE. UU. y México
-
4:58 - 5:00para celebrar el patrimonio binacional.
-
5:00 - 5:03Y esto plantea preguntas interesantes,
-
5:03 - 5:05¿es este juego incluso legal?
-
5:06 - 5:10¿Golpear una pelota de un lado a otro del
el muro constituye un comercio ilegal? -
5:10 - 5:12(Risas)
-
5:12 - 5:17La belleza del voleibol es
la que transforma el muro -
5:17 - 5:19en nada más que una línea en la arena
-
5:19 - 5:23negociado por las mentes y cuerpos
y espíritus de jugadores de ambos lados. -
5:24 - 5:29Y creo que es exactamente
este tipo de negociaciones bilaterales -
5:29 - 5:32que se necesitan para derribar
muros que dividen. -
5:33 - 5:36Ahora, lanzar la pelota
sobre la pared es una cosa, -
5:36 - 5:38pero tirar piedras sobre el muro
-
5:38 - 5:41ha causado daños
a los vehículos de la Patrulla Fronteriza -
5:41 - 5:44y ha herido a agentes
de la Patrulla Fronteriza, -
5:44 - 5:47y la respuesta del lado estadounidense
ha sido drástica. -
5:47 - 5:51Agentes de la Patrulla Fronteriza
han disparado a lo largo del muro,, -
5:51 - 5:53matando gente tirando piedras
en el lado mexicano. -
5:55 - 5:57Y otra respuesta de
los agentes de la Patrulla Fronteriza -
5:57 - 6:01es erigir los apoyos de béisbol para
protegerse a sí mismos y sus vehículos. -
6:02 - 6:05Y estos respaldos se convirtieron
en un rasgo permanente -
6:05 - 6:07en la construcción de nuevos muros.
-
6:07 - 6:10Y comencé a preguntarme si,
como el voleibol, -
6:10 - 6:15tal vez el béisbol debería ser una
característica permanente en la frontera, -
6:15 - 6:17y las paredes podrían comenzar a abrirse,
-
6:17 - 6:20permitiendo que las comunidades
se crucen y jueguen, -
6:20 - 6:22y si golpean un jonrón,
-
6:22 - 6:25tal vez un agente de
la Patrulla Fronteriza recoja la pelota y -
6:25 - 6:26la devuela al otro lado.
-
6:28 - 6:32Un agente de la Patrulla Fronteriza
compra un raspado, una golosina congelada, -
6:32 - 6:35de un vendedor
a un par de metros de distancia, -
6:35 - 6:38La comida y el dinero
se intercambian a través del muro. -
6:38 - 6:43Un evento completamente normal hecho
ilegal por esa línea dibujada en un mapa -
6:44 - 6:46y un par de mm de acero.
-
6:47 - 6:50Y esta escena me recordó un dicho:
-
6:50 - 6:53"Si tiene más de lo que necesita,
debe construir mesas más largas -
6:53 - 6:55Y no muros más altos".
-
6:55 - 6:58Así que creé este recuerdo para recordar
el momento que pudimos compartir -
6:58 - 7:01comida y conversación
a través de la brecha. -
7:02 - 7:05Un columpio permite que
uno entre y gire hacia el otro lado -
7:05 - 7:08hasta que la gravedad
los devuelve a su propio país. -
7:09 - 7:11La frontera y el muro fronterizo
-
7:11 - 7:16es considerado como
una especie de teatro político hoy en día, -
7:17 - 7:20así que tal vez deberíamos
invitar al público a ese teatro, -
7:20 - 7:23a un teatro binacional
donde la gente puede unirse -
7:24 - 7:26con intérpretes, músicos.
-
7:27 - 7:30Tal vez el muro no sea más que
un enorme instrumento, -
7:30 - 7:34el xilófono más grande del mundo,
y podríamos tocar este muro -
7:34 - 7:36con armas de percusión masiva.
-
7:36 - 7:37(Risas)
-
7:38 - 7:41Cuando imaginé esta biblioteca binacional,
-
7:41 - 7:44quería imaginar un espacio
donde poder compartir. -
7:44 - 7:49libros e información y conocimiento
a través de una brecha, -
7:49 - 7:52donde la pared no era más que
una estantería. -
7:52 - 7:56Y quizás la mejor manera de ilustrar
la relación mutua que tenemos -
7:56 - 7:58con México y EE. UU.
-
7:58 - 8:01es imaginando un columpio,
-
8:01 - 8:05donde las acciones de un lado
tendrían una consecuencia directa -
8:05 - 8:07en lo que sucede en el otro lado,
-
8:07 - 8:10Porque el borde mismo es tanto
un punto de apoyo simbólico como literal -
8:10 - 8:13para las relaciones EE. UU. México,
-
8:13 - 8:17y la construcción de muros
entre vecinos corta esas relaciones. -
8:18 - 8:22Probablemente recuerden esta cita,
"Las buenas cercas hacen buenos vecinos". -
8:22 - 8:26A menudo se la considera la moraleja
del poema de Robert Frost "Mending Wall". -
8:27 - 8:31Pero el poema realmente cuestiona
la necesidad de construir muros. -
8:32 - 8:35Es un poema sobre la reparación
de las relaciones humanas. -
8:36 - 8:38Mi línea favorita es la primera:
-
8:38 - 8:40"Hay algo que no ama una pared".
-
8:41 - 8:44Porque si hay algo que me queda claro...
-
8:44 - 8:46No hay dos lados definidos por un muro.
-
8:46 - 8:48Este es un paisaje, dividido.
-
8:49 - 8:51Por un lado, podría verse así.
-
8:51 - 8:53Un hombre está cortando el césped
-
8:53 - 8:55mientras la pared se cierne
en su patio trasero. -
8:55 - 8:58Y por otro lado, podría verse así.
-
8:58 - 9:01La pared es la cuarta pared
de la casa de alguien. -
9:01 - 9:05Pero la realidad es que el muro
atraviesa la vida de las personas. -
9:06 - 9:09Se cortando a través
de nuestra propiedad privada, -
9:09 - 9:11nuestras tierras públicas,
-
9:11 - 9:13nuestras tierras nativas americanas,
nuestras ciudades, -
9:13 - 9:14una universidad,
-
9:15 - 9:16nuestros barrios.
-
9:17 - 9:19Y no pude evitar preguntarme.
-
9:19 - 9:22Cómo sería si la pared cortara una casa.
-
9:22 - 9:25¿Recuerdan esas disparidades
entre riqueza y pobreza? -
9:25 - 9:28A la derecha está el tamaño promedio
de una casa en El Paso, Texas, -
9:28 - 9:32y a la izquierda está
el tamaño promedio de una casa en Juárez. -
9:32 - 9:35Y aquí, la pared corta directamente
a través de la mesa de la cocina. -
9:35 - 9:39Y aquí, la pared corta a través
de la cama en el dormitorio. -
9:40 - 9:43Porque quería comunicar cómo el muro
no solo está dividiendo lugares, -
9:43 - 9:46sino a la gente,
está dividiendo a familias. -
9:46 - 9:48Y la desafortunada política del muro
-
9:48 - 9:52es la de hoy, separando
a los niños de sus padres. -
9:52 - 9:55Puede que estén familiarizados
con esta señal de tráfico conocida. -
9:55 - 9:59Fue diseñada
por el diseñador gráfico John Hood, -
9:59 - 10:01un veterano de guerra nativo americano
-
10:01 - 10:04que trabajaba para el Departamento
de Transporte de California. -
10:04 - 10:08Y se le encomendó crear una señal
para advertir a los automovilistas -
10:08 - 10:11de inmigrantes que quedaron varados
a lo largo de la carretera -
10:11 - 10:14y quienes podría intentar
correr a través de la carretera. -
10:14 - 10:18Hood relató la situación
de los inmigrantes hoy. -
10:18 - 10:20A la de los navajos durante la Caminata.
-
10:21 - 10:24Y esta es realmente una brillante
pieza de activismo de diseño. -
10:26 - 10:27Y fue muy cuidadoso
-
10:27 - 10:31al pensar en usar
una niña con coletas, por ejemplo, -
10:31 - 10:35porque él pensó que es con lo que
los automovilistas podrían empatizar más, -
10:35 - 10:39y usó la silueta del líder de
los derechos civiles César Chávez -
10:39 - 10:41para crear la cabeza del padre.
-
10:42 - 10:45Quería aprovechar el brillo de este signo.
-
10:45 - 10:49llamar la atención sobre el problema
de la separación de niños en la frontera, -
10:49 - 10:51e hice un movimiento muy simple.
-
10:51 - 10:53Di vuelta a las familias
para enfrentarlas entre sí. -
10:54 - 10:55Y en las últimas semanas,
-
10:55 - 10:58he tenido la oportunidad de traer
esa señal de vuelta a la carretera -
10:58 - 11:00para contar una historia,
-
11:00 - 11:03La historia de las relaciones
que deberíamos estar arreglando. -
11:04 - 11:06y un recordatorio de que
deberíamos estar diseñando -
11:06 - 11:09estados reunidos y no estados divididos.
-
11:10 - 11:11Gracias.
-
11:11 - 11:15(Aplausos)
- Title:
- La reinvención subversiva del muro fronterizo entre EE. UU. y México
- Speaker:
- Ronald Rael
- Description:
-
¿Qué es una frontera? Es una línea en un mapa, un lugar donde las culturas se mezclan y se mezclan en formas hermosas, a veces violentas y en ocasiones ridículas. ¿Y un muro fronterizo? Una respuesta demasiado simplista a esa complejidad, dice el arquitecto Ronald Rael. En una conmovedora charla visual, Rael reinventa la barrera física que divide a Estados Unidos y México compartiendo obras de arte satíricas y serias inspiradas en las fronteras y nos muestra la frontera que no vemos en las noticias. "No hay dos lados definidos por un muro. Este es un paisaje dividido", dice Rael.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:28
Lidia Cámara de la Fuente approved Spanish subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Lidia Cámara de la Fuente accepted Spanish subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Marlén Scholand Cámara edited Spanish subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall |