Return to Video

来自未来的自动对焦镜

  • 0:01 - 0:03
    我们每个人都将会失去,
  • 0:03 - 0:07
    或者已经失去我们每天依赖的事物。
  • 0:07 - 0:10
    当然,我是指我们的钥匙。
  • 0:10 - 0:11
    (笑声)
  • 0:11 - 0:12
    说笑的。
  • 0:12 - 0:16
    其实,我想讨论的是
    我们最重要的感官:视力。
  • 0:16 - 0:19
    每天,我们的眼睛都会失去一点点
  • 0:19 - 0:20
    对焦的能力,
  • 0:20 - 0:23
    直到我们完全无法对焦。
  • 0:23 - 0:25
    我们把这个症状称为老花,
  • 0:25 - 0:27
    它影响着全球二十亿人。
  • 0:27 - 0:30
    对的,我说的是亿。
  • 0:30 - 0:31
    如果你从未听过老花,
  • 0:31 - 0:33
    而且很疑惑,“这二十亿人在哪?”
  • 0:33 - 0:35
    在我开始详细介绍之前,
    先简单解释一下。
  • 0:35 - 0:40
    老花是人们使用老花镜
    或双焦镜的原因。
  • 0:40 - 0:42
    首先我会讲解失去对焦能力
  • 0:42 - 0:44
    是怎么导致老花的。
  • 0:44 - 0:46
    在新生儿时期,你的眼睛具有
  • 0:46 - 0:48
    接近 6.5 公分的对焦能力,
  • 0:48 - 0:50
    这是最好的情况。
  • 0:50 - 0:53
    在二十多岁的时候,
    你只剩下一半的对焦能力。
  • 0:53 - 0:54
    剩下大概 10 公分,
  • 0:54 - 0:56
    但是你不会发现
    跟之前有什么差别。
  • 0:56 - 0:57
    当你四十多岁的时候,
  • 0:57 - 1:00
    你最多只能对焦大概 25 公分,
  • 1:00 - 1:01
    甚至更远。
  • 1:01 - 1:03
    在那之后,失去的对焦能力
  • 1:03 - 1:06
    会开始影响近距离的活动,例如阅读。
  • 1:06 - 1:08
    当你 60 岁时,
  • 1:08 - 1:10
    半径一米范围内的目标
    都会变得模糊不清。
  • 1:10 - 1:12
    现在,在座有人也许在想,
  • 1:12 - 1:16
    虽然那听起来很糟糕,
    但“你”这个词只是代指
  • 1:16 - 1:19
    那些真正患上老花的人们。
  • 1:19 - 1:24
    不是的,当我说“你”的时候,
    我确实是指你们每一个人,
  • 1:24 - 1:27
    如果没准备好,
    总有一天会患上老花。
  • 1:27 - 1:28
    听起来很令人不安。
  • 1:28 - 1:32
    我想提醒各位的是,
    老花贯穿了人类的历史,
  • 1:32 - 1:35
    我们尝试过不同的方法来解决它。
  • 1:35 - 1:39
    首先,想象自己正坐在桌旁读报纸。
  • 1:39 - 1:40
    如果你有老花,
  • 1:40 - 1:42
    眼前就会是这样一番景象。
  • 1:42 - 1:45
    任何附近的目标,
    例如杂志,会很模糊。
  • 1:45 - 1:46
    不过我们有解决方法。
  • 1:46 - 1:48
    一、老花镜。
  • 1:48 - 1:50
    它的镜片调整了单一聚焦力,
  • 1:50 - 1:53
    让你可以对焦附近的目标,
  • 1:53 - 1:55
    但是对于较远的目标则无法对焦,
  • 1:55 - 1:58
    这意味着你需要一直在
    戴眼镜和不戴眼镜之间
  • 1:58 - 1:59
    不停切换。
  • 1:59 - 2:01
    为了解决这个问题,
  • 2:01 - 2:04
    本杰明·富兰克林
    发明了“双重眼镜”,
  • 2:04 - 2:06
    也就是现在的双焦镜。
  • 2:06 - 2:10
    双焦镜可以帮助他透过
    镜片的上半部分看清远处,
  • 2:10 - 2:11
    透过镜片的下半部分看清近处。
  • 2:11 - 2:13
    今天,我们还有渐进镜片,
  • 2:13 - 2:17
    可以把那条分隔线去掉,
    让聚焦力平滑地上下渐变。
  • 2:17 - 2:19
    这些镜片的缺点是,
  • 2:19 - 2:21
    无论在哪个距离,
    你都会失去一部分视野,
  • 2:21 - 2:24
    因为聚焦范围是上下分开的。
  • 2:24 - 2:25
    为什么这依然是一个问题呢?
  • 2:25 - 2:28
    想象你正在沿着梯子或楼梯向下走。
  • 2:28 - 2:32
    你向下看,发现落脚点是模糊的。
  • 2:32 - 2:33
    为什么呢?
  • 2:33 - 2:37
    因为你向下看时透过的是
    镜片用来看近处的部分,
  • 2:37 - 2:39
    但是你的下一步并非伸手可及,
  • 2:39 - 2:41
    所以你的眼睛
    把它当成了远处的景象。
  • 2:41 - 2:43
    下一个解决方法相对少见,
  • 2:43 - 2:46
    但比较常见于隐形眼镜或激光手术,
  • 2:46 - 2:48
    它叫单眼视。
  • 2:48 - 2:51
    它把主眼用来对焦远处,
  • 2:51 - 2:52
    另一只眼对焦近处。
  • 2:52 - 2:54
    你的大脑可以聪明地把每只眼
  • 2:54 - 2:57
    最清晰的视觉部分结合在一起。
  • 2:57 - 2:58
    但是,因为两只眼睛
    看见的事物略有不同,
  • 2:58 - 3:01
    所以用双眼判断距离会比较困难。
  • 3:01 - 3:03
    那么,下一步怎么办呢?
  • 3:03 - 3:05
    我们已经找到了许多解决方案,
  • 3:05 - 3:08
    但是它们都不会帮助
    恢复自然的视力。
  • 3:08 - 3:09
    它们没办法让你
    在观察任何事物时
  • 3:09 - 3:11
    都能准确对焦。
  • 3:11 - 3:13
    这是为什么呢?
  • 3:13 - 3:14
    在解释这个问题之前,
  • 3:14 - 3:17
    我们需要简单了解一下
    人类眼睛的结构。
  • 3:17 - 3:19
    眼睛的晶状体让我们能够
  • 3:19 - 3:21
    在不同距离上对焦。
  • 3:22 - 3:26
    晶状体附近的肌肉
    可以通过改变它的形状,
  • 3:26 - 3:28
    来改变它的聚焦能力。
  • 3:28 - 3:30
    人类患上老花时会怎么样?
  • 3:30 - 3:32
    晶状体会硬化,
  • 3:32 - 3:35
    导致无法再改变形状。
  • 3:35 - 3:39
    现在,回想我之前
    列出的解决方案,
  • 3:39 - 3:43
    它们都有共同之处,
  • 3:43 - 3:44
    但是都和我们眼睛的构造不同,
  • 3:44 - 3:46
    因为它们都是静止的,
  • 3:46 - 3:49
    就像是装了义腿的海盗。
  • 3:49 - 3:52
    那什么是视觉中的义腿呢?
  • 3:52 - 3:54
    过去几十年间,
  • 3:54 - 3:58
    “焦距可调镜片”技术
    获得了急速发展。
  • 3:58 - 4:00
    这种镜片有不同的种类。
  • 4:00 - 4:02
    机械调节阿尔瓦雷斯镜片、
  • 4:02 - 4:03
    可变形液态镜片
  • 4:03 - 4:06
    和电子开关液晶镜片。
  • 4:06 - 4:07
    它们都有自身的优点和局限性,
  • 4:07 - 4:10
    但是都能够提供
    充足的视觉体验——
  • 4:10 - 4:13
    完整的视野,
    在任何距离范围内都很清晰。
  • 4:13 - 4:16
    很棒,我们已经有这些镜片了。
  • 4:16 - 4:18
    问题解决了,对吗?
  • 4:18 - 4:19
    没这么快。
  • 4:19 - 4:22
    焦距可调镜片增加了自身的复杂性。
  • 4:22 - 4:26
    这些镜片无法得知
    应该对焦于哪个距离。
  • 4:26 - 4:27
    我们的眼镜需要做到,
  • 4:27 - 4:30
    当你看远处,远的目标清晰,
  • 4:30 - 4:31
    当你看近处,
  • 4:31 - 4:34
    近处的目标能够准确对焦,
  • 4:34 - 4:36
    你甚至完全不会意识到这种转换。
  • 4:36 - 4:38
    过去几年中,我一直在斯坦福
  • 4:38 - 4:41
    从事这种智能镜片相关的研究。
  • 4:41 - 4:44
    我们的原型利用了
    虚拟现实和增强现实技术
  • 4:44 - 4:46
    来预测对焦的距离。
  • 4:46 - 4:49
    这种装置内部有一个
    可以追踪眼睛对焦方向的追踪器。
  • 4:49 - 4:52
    使用这两种技术,
    我们可以把你的注视点三角化,
  • 4:52 - 4:53
    从而预测对焦。
  • 4:53 - 4:55
    以防万一,为了增加可靠性,
  • 4:55 - 4:57
    我们也增加了距离传感器。
  • 4:57 - 4:59
    这是一个相机,看向外侧,
  • 4:59 - 5:01
    并汇报与目标之间的距离。
  • 5:01 - 5:04
    然后,我们可以使用你的注视点
  • 5:04 - 5:05
    再次预测距离。
  • 5:05 - 5:08
    接着,我们会融合
    这两个距离预测数据,
  • 5:08 - 5:10
    对焦距可调镜片
    进行相应的调整更新。
  • 5:10 - 5:13
    下一步,我们需要
    让人们测试装置。
  • 5:13 - 5:17
    我们找来了大约 100 名老花患者,
    让他们测试我们的装置,
  • 5:17 - 5:18
    然后测量他们的表现。
  • 5:18 - 5:22
    结果使我们
    对自动聚焦镜的前景信心倍增。
  • 5:22 - 5:25
    参与者可以看得更清楚、对焦更快,
  • 5:25 - 5:27
    他们认为比起目前的矫正方法,
  • 5:27 - 5:29
    我们的装置能够更准确、
    更容易的对焦,
  • 5:29 - 5:30
    简单来说,对于视力,
  • 5:30 - 5:34
    相比当今的静止矫正方法,
    自动聚焦镜不需要牺牲任何功能。
  • 5:34 - 5:37
    但我不想过于激进。
  • 5:37 - 5:39
    我和同事还需要处理许多事项。
  • 5:39 - 5:42
    比如说,我们的眼镜有点——
  • 5:42 - 5:43
    (笑声)
  • 5:43 - 5:44
    ——笨重,也许吧?
  • 5:44 - 5:48
    一个原因就是,我们使用了
    研究和工业领域比较常用的
  • 5:48 - 5:51
    更笨重的零件。
  • 5:51 - 5:53
    另外,我们还需要
    把全部部件整合在一起,
  • 5:53 - 5:57
    因为目前的目光测量算法
    远不如我们预想的稳定。
  • 5:57 - 5:58
    所以,下一步,
  • 5:58 - 6:00
    当我们把这项技术
    从研究项目转变成初创公司时,
  • 6:00 - 6:02
    我们打算把将来的自动对焦镜
  • 6:02 - 6:05
    做得更像正常的眼镜。
  • 6:05 - 6:08
    为了达到这个目的,
    我们需要在更大程度上改进
  • 6:08 - 6:11
    目光测量算法的稳定性。
  • 6:11 - 6:15
    我们也需要加入更小、
    更高效的电子零件和镜片。
  • 6:15 - 6:17
    也就是说,
    即使处在原型阶段,
  • 6:17 - 6:20
    当前的焦距可调镜片科技
  • 6:20 - 6:23
    也比传统静止矫正工具更加出色,
  • 6:23 - 6:25
    一切只是时间问题。
  • 6:25 - 6:27
    很明显,在将来,
  • 6:27 - 6:30
    我们可以专注于更重要的东西,
  • 6:30 - 6:33
    而不再需要纠结
    什么时候用什么眼镜。
  • 6:34 - 6:35
    谢谢。
  • 6:35 - 6:38
    (掌声)
Title:
来自未来的自动对焦镜
Speaker:
Nitish Padmanaban
Description:

当你上了年纪后,眼睛就会渐渐失去对焦的能力——一个跟人类史一样久远的现象——导致我们需要依靠双焦镜、隐形眼镜和激光手术来恢复视力。电子工程师 Nitish Padmanaban 带来了一款令人赏心悦目的先进科技:动态自动对焦镜片。它可以追踪你的视线并适当对焦,不管是近处还是远处。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:51

Chinese, Simplified subtitles

Revisions