助人為快樂之本——但也要看幫助的方式
-
0:01 - 0:04我有個相當好玩的工作,
-
0:04 - 0:07就是要找出讓人快樂的原因。
-
0:08 - 0:12這件事有趣到
幾乎看起來有點不太正經, -
0:12 - 0:15尤其是在我們面臨
-
0:15 - 0:17令人沮喪的頭條新聞的時候。
-
0:18 - 0:21然而對快樂的研究,
-
0:21 - 0:26可能會提供解決棘手問題的關鍵。
-
0:27 - 0:31我花了近十年才搞清楚。
-
0:32 - 0:33在我職業生涯的初期,
-
0:33 - 0:37我和研究夥伴在《科學雜誌》發表
-
0:37 - 0:40題為《為別人花錢讓你更快樂》一文。
-
0:40 - 0:43我對這個結論非常有信心,
-
0:43 - 0:45但有個例外:
-
0:45 - 0:49它似乎不適用於我。
-
0:49 - 0:50(笑聲)
-
0:50 - 0:52我很少捐錢給慈善機構,
-
0:52 - 0:53當我捐的時候,
-
0:53 - 0:56卻沒有我所期待的心頭暖暖的感覺。
-
0:57 - 1:03於是我開始懷疑是否
我的研究有什麼問題, -
1:03 - 1:06或者我有什麼問題。
-
1:07 - 1:13我對助人的無感特別令人費解,
-
1:13 - 1:16因為我接下來的研究顯示,
-
1:16 - 1:20即使是幼兒助人也會展露出喜悅。
-
1:21 - 1:25在一項實驗中,
我和兩位同事凱莉、拉拉 -
1:25 - 1:28實驗的對象是快兩歲的孩童。
-
1:28 - 1:30正如你所想,
-
1:30 - 1:34我們必須用那個年齡的幼兒
真正關心的東西來做實驗, -
1:34 - 1:38所以我們採用對幼兒相當於黃金的
-
1:38 - 1:40金魚餅乾。
-
1:40 - 1:41(笑聲)
-
1:41 - 1:45我們發給小孩這筆
金魚餅乾的意外之財, -
1:45 - 1:48並讓他們有機會和一隻
-
1:48 - 1:50名為「猴子」的木偶分享。
-
1:50 - 1:53(影片)研究員:我找到了更多好吃的,
-
1:53 - 1:55全都給你。
-
1:55 - 1:58幼兒:哦。謝謝。
-
1:59 - 2:01研究員:但是,好吃的都沒了。
-
2:01 - 2:03你能不能給猴子一個?
-
2:04 - 2:06幼兒:好。
研究員:好嗎? -
2:07 - 2:08幼兒:好。
-
2:13 - 2:14這裡。
-
2:14 - 2:18研究員:哦,好吃。嗯。
-
2:19 - 2:20幼兒:都沒了,他吃掉了。
-
2:22 - 2:26伊麗莎白.鄧恩(ED):
我們訓練研究助理來觀看這些影片, -
2:26 - 2:28並解讀幼兒的情緒反應。
-
2:28 - 2:31當然,我們沒有
告訴他們我們的假設。 -
2:31 - 2:33這些數據表明,當幼兒
-
2:33 - 2:37得到這堆金魚餅乾,他們非常高興,
-
2:37 - 2:39但在給掉一些金魚餅乾之後,
-
2:39 - 2:42他們實際上更快樂。
-
2:42 - 2:47而且這個給予的溫暖感受
會持續到成年之後。 -
2:47 - 2:50當我們分析針對全球
-
2:50 - 2:5320 多萬名成年人所做的調查,
-
2:53 - 2:56我們看到世界上有將近三分之一的人
-
2:56 - 3:00在過去一個月內曾捐錢給慈善機構。
-
3:01 - 3:05值得注意的是,在世界各主要地區,
-
3:05 - 3:07即使將個人財務狀況考慮進去,
-
3:07 - 3:13有捐錢給慈善機構的人
比沒捐的人快樂。 -
3:14 - 3:16而且這種相關性很強。
-
3:17 - 3:19看來捐錢給慈善機構
-
3:19 - 3:21帶來的快樂,
-
3:21 - 3:24相當於收入加倍時帶來的快樂。
-
3:26 - 3:28現在,作為一個研究人員,
-
3:28 - 3:31如果你碰到這個效應
-
3:31 - 3:35是放諸四海、大人小孩皆準,
-
3:35 - 3:37你就會想:
-
3:37 - 3:39難道這是人的本性?
-
3:40 - 3:44我們知道,快樂會強化
有助於適應的行為, -
3:44 - 3:46像是食與色
-
3:46 - 3:49有助於延續我們的物種,
-
3:49 - 3:54在我看來施捨也許
也是那些行為之一。 -
3:55 - 3:57這想法很讓我雀躍,
-
3:57 - 4:00於是我投稿給《紐約時報》。
-
4:00 - 4:03看過這篇文章的人,
-
4:03 - 4:04包括我的會計師。
-
4:04 - 4:06(笑聲)
-
4:07 - 4:08是啊。
-
4:08 - 4:12在報稅時,我坐在他面前,
-
4:12 - 4:16看他拿著筆慢慢地點著
-
4:16 - 4:18我稅表上慈善捐贈那一欄,
-
4:18 - 4:20臉上掛著像是
-
4:20 - 4:23藏不住的不滿意。
-
4:23 - 4:25(笑聲)
-
4:25 - 4:30儘管我的事業是建立於研究
施捨能讓你感覺多好之上, -
4:30 - 4:33我自己其實沒怎麼捐獻。
-
4:33 - 4:36所以,我下定決心要多給一些。
-
4:37 - 4:39在那段時間,
-
4:39 - 4:43關於敘利亞難民危機的悲慘故事
-
4:43 - 4:44到處都是。
-
4:45 - 4:46我真的想幫助,
-
4:46 - 4:49於是我拿出我的信用卡。
-
4:49 - 4:54我知道我的捐款可能會
幫到某地方的某個人, -
4:54 - 4:57但光是上了一家好的慈善機構的網站
-
4:57 - 5:00去輸入我的信用卡號,
-
5:00 - 5:02我總覺得還是不夠。
-
5:03 - 5:07這時候,我聽說了「五人組」。
-
5:08 - 5:11加拿大政府允許任何五個加拿大人
-
5:11 - 5:14以私人力量資助一個難民家庭。
-
5:15 - 5:18你必須籌集足夠資金來支持那個家庭
-
5:18 - 5:20在加拿大第一年的生活,
-
5:20 - 5:24然後他們便可以上飛機
飛到你住的城市。 -
5:25 - 5:28我覺得他們的做法中最酷的一點
-
5:28 - 5:31是不允許有人去單獨去承擔。
-
5:31 - 5:33結果我們最後不是五人組,
-
5:33 - 5:36而是和一個社區組織合作
-
5:36 - 5:39組成了一個 25 人組。
-
5:40 - 5:43經過近兩年的手續和等待,
-
5:44 - 5:46我們接到通知:我們的家庭
-
5:46 - 5:48不到六個星期之後將抵達溫哥華。
-
5:49 - 5:51他們有四個兒子和一個女兒,
-
5:51 - 5:54於是我們快馬加鞭去為他們找住所。
-
5:55 - 5:57很幸運我們幫他們找到一棟房子,
-
5:57 - 5:59但要整修不少地方。
-
5:59 - 6:02所以,我的朋友在晚上和週末出來
-
6:02 - 6:05幫忙油漆、清洗和組裝家具。
-
6:06 - 6:07當那一天到來,
-
6:07 - 6:11我們在冰箱裝滿牛奶和新鮮水果,
-
6:11 - 6:14然後去機場迎接我們的家庭。
-
6:14 - 6:18那場面讓每個人都有點難以承受,
-
6:18 - 6:20尤其是那四歲的兒子。
-
6:21 - 6:24他的母親得以與她的妹妹團聚,
-
6:24 - 6:27而她妹妹也是早些時候透過
相同的程序來到加拿大。 -
6:27 - 6:31他們已經 15 年沒見面。
-
6:32 - 6:38當你聽到有超過 560 萬
難民逃離敘利亞, -
6:38 - 6:40你面對這樣的悲劇
-
6:40 - 6:45而人類大腦並沒有
真正進化到能理解。 -
6:45 - 6:47它是如此地抽象。
-
6:49 - 6:52在這之前,如果要我們之中的
任何一人每個月奉獻 15 小時 -
6:52 - 6:55去幫助難民危機,
-
6:55 - 6:57我們可能會拒絕。
-
6:58 - 7:01但帶了我們的家庭到
他們溫哥華的新家之後, -
7:01 - 7:03我們都有了一致的認知:
-
7:03 - 7:07我們將要盡一切可能,
幫助他們快樂。 -
7:08 - 7:14這一經歷使我更深入地
思考我的研究。 -
7:14 - 7:15在我的實驗室,
-
7:15 - 7:18我們會看到給予的好處上揚,
-
7:18 - 7:22只要人們覺得與受他們幫助的
人之間建立了真的聯繫, -
7:22 - 7:24並可以輕易想像他們真的
-
7:24 - 7:27在這些人的生活中幫上了忙。
-
7:27 - 7:29例如,在一個實驗中,
-
7:29 - 7:32我們給參與者有機會捐一點錢
-
7:32 - 7:35給「聯合國兒童基金會」
或「廣發蚊帳」兩者之一。 -
7:35 - 7:37我們故意選擇這兩個慈善機構,
-
7:37 - 7:41因為他們是合作夥伴,
有著相同的重要目標, -
7:41 - 7:43就是促進兒童健康。
-
7:44 - 7:48但我認為,「聯合國兒童基金會」
是個大而廣泛的慈善事業, -
7:48 - 7:50會讓你難以想像
-
7:50 - 7:54自己的小小捐贈能有多大作為。
-
7:54 - 7:59相比之下,「廣發蚊帳」
給了捐助者具體的承諾: -
7:59 - 8:01每捐贈 10 元,
-
8:01 - 8:05他們就提供一頂蚊帳
來保護兒童遠離瘧疾。 -
8:05 - 8:09我們看到他們捐給
「廣發蚊帳」更多錢, -
8:09 - 8:12就自覺更快樂。
-
8:13 - 8:17相形之下,當人們捐錢給
「聯合國兒童基金會」, -
8:17 - 8:21便感受不到這種情感回報。
-
8:22 - 8:26這表明,僅僅捐錢給好的慈善機構
-
8:26 - 8:28並不一定夠。
-
8:28 - 8:30你需要能夠預見
-
8:30 - 8:34你的錢會如何發揮功效。
-
8:35 - 8:39當然,「五人組」又將這想法
帶上一個全新的高度。 -
8:40 - 8:41當我們開始做這個計畫,
-
8:41 - 8:45我們會談論「難民們」何時將到達。
-
8:45 - 8:49現在,我們只稱他們為
「我們的家庭」。 -
8:49 - 8:51近日,我們帶著孩子們溜冰,
-
8:51 - 8:55而當天晚些時候,
我六歲的兒子奧利弗問我, -
8:55 - 8:58「媽媽,誰是我們家最大的孩子?」
-
8:59 - 9:03他的堂表兄弟姊妹眾多,
-
9:03 - 9:05我以為他問的就是他們,
-
9:05 - 9:07而他也包括了我們的敘利亞家庭。
-
9:08 - 9:10在我們的家庭來了之後,
-
9:10 - 9:14有好多人和組織提供幫助,
-
9:14 - 9:17免費提供一切,從補牙
-
9:17 - 9:19到夏令營。
-
9:20 - 9:24這件事讓我看到了我們社區中的良善。
-
9:25 - 9:27多虧了一個捐助,
-
9:27 - 9:29孩子們得以去自行車訓練營,
-
9:29 - 9:31而且那週的每一天,
-
9:31 - 9:34我們組都有人去為他們加油。
-
9:35 - 9:36我去的那天碰巧是
-
9:36 - 9:38孩子要拆下訓練輪子,開始騎兩輪,
-
9:38 - 9:42而那四歲小孩就是不幹。
-
9:43 - 9:46於是我走過去與他談
-
9:46 - 9:49關於騎兩輪的長遠利益。
-
9:49 - 9:52(笑聲)
-
9:52 - 9:56然後我想起他只有四歲,
才勉強能講點英語。 -
9:56 - 10:00所以我不講大道理了,
只回歸到他肯定懂的幾個字: -
10:00 - 10:01冰淇淋。
-
10:02 - 10:05你試試不要訓練輪子,
我就給你買冰淇淋。 -
10:05 - 10:07接下來發生的是這樣。
-
10:08 - 10:10(影片)ED:好。很好!
-
10:10 - 10:11孩子:我試看看。
-
10:12 - 10:13ED:噢,我的天!看看你騎的!
-
10:13 - 10:16(尖叫)看看你騎的!
你自己會騎了! -
10:16 - 10:18(觀眾)(笑聲)
-
10:18 - 10:20(影片)ED:幹得好!
-
10:20 - 10:22(觀眾)(笑聲)
-
10:22 - 10:26(掌聲)
-
10:26 - 10:32ED:所以這是一種人類已經
進化到可以享受的助人行為, -
10:32 - 10:34但有 40 年之久,
-
10:34 - 10:36加拿大是世界上唯一
-
10:37 - 10:40允許公民私人贊助難民的國家。
-
10:41 - 10:43現在 —— 加拿大!
-
10:43 - 10:45(掌聲)
-
10:45 - 10:47這是非常偉大的。
-
10:47 - 10:51現在,澳洲和英國
也開始了類似的做法。 -
10:52 - 10:55試想難民危機會有多不一樣,
-
10:55 - 10:58如果有更多的國家也這麼做。
-
10:59 - 11:03在個體間創建這種有意義的連接
-
11:03 - 11:07提供了應對高難度挑戰的機會。
-
11:08 - 11:13其中的一個挑戰,離我現在
站的這裡只有幾個街區, -
11:13 - 11:16在溫哥華市中心東區。
-
11:16 - 11:20以某些方面衡量,這是加拿大
最貧窮的城市郵政區號。 -
11:21 - 11:24實際上,我們曾經為了是否將
一個難民家庭搬進那區而辯論, -
11:24 - 11:28因為這裡已經有這麼多人在掙扎求生。
-
11:28 - 11:30我的朋友埃文告訴我,他小的時候
-
11:30 - 11:33和他的父母開車經過這附近,
-
11:33 - 11:35他都會彎下身躲在後座。
-
11:36 - 11:39但埃文的父母從來也猜不到
-
11:39 - 11:40當他長大後,
-
11:40 - 11:43他會讓當地的餐館敞開門
-
11:43 - 11:47邀請社區居民去享用全套晚餐。
-
11:48 - 11:52埃文幫助建立的計劃叫「盤多多」,
-
11:52 - 11:54其目標不僅是提供免費餐食,
-
11:54 - 11:57也要讓那些平時目光不會相對的人
-
11:57 - 12:00可以有機會交流。
-
12:00 - 12:03每天晚上,一家當地企業贊助晚宴
-
12:03 - 12:05並派一批志工
-
12:05 - 12:07去幫忙做菜和服務。
-
12:08 - 12:13餐後將剩菜分給街友,
-
12:13 - 12:15更重要的是,在這之後
都還有足夠的餘錢 -
12:15 - 12:19可以在其後數天為社區
提供一千份免費午餐。 -
12:19 - 12:23但這個計劃提供的好處不只是食物。
-
12:24 - 12:28對於志工而言,它提供了
一個與人接觸的機會, -
12:28 - 12:31能坐下來聽他們的故事。
-
12:32 - 12:36有了這個經驗,一名志工
改變了他的上下班路徑, -
12:36 - 12:39不再迴避這附近,
-
12:39 - 12:40而是走過它,
-
12:40 - 12:44對途中的熟悉面孔微笑或四目接觸。
-
12:45 - 12:49所有的人都能夠在給予中找到快樂。
-
12:50 - 12:53但是,我們不應該指望這會自動發生。
-
12:53 - 12:58花錢助人並不一定
讓我們覺得更快樂。 -
12:58 - 13:01而是要看我們所做的方式。
-
13:01 - 13:04如果我們希望人們給更多一點,
-
13:04 - 13:08我們需要顛覆對
慈善捐贈的思考方式。 -
13:08 - 13:11我們要創造機會讓人在捐助的時候
-
13:11 - 13:14能體會到我們共同的人性。
-
13:15 - 13:17如果你們是在慈善機構工作,
-
13:17 - 13:21不要用筆或月曆那種贈品
去獎勵您的捐助者。 -
13:22 - 13:26(掌聲)
-
13:26 - 13:28獎勵的方式,是讓他們有機會
-
13:28 - 13:32看到他們的慷慨所造成的具體影響,
-
13:32 - 13:36並將他們與受幫助的
個人及社區間連結起來。 -
13:38 - 13:42我們習慣於將給予
視為我們應該做的事。 -
13:42 - 13:44那是沒錯。
-
13:45 - 13:47但如果光那樣想,
-
13:47 - 13:52我們就錯失了作為人
最大的好處之一: -
13:52 - 13:56我們已經進化到可以
經由助人來找到快樂。 -
13:57 - 14:02我們不要再把助人僅僅視為道德義務
-
14:02 - 14:06而是要開始將它看作快樂的源泉。
-
14:07 - 14:08謝謝。
-
14:08 - 14:12(掌聲)
- Title:
- 助人為快樂之本——但也要看幫助的方式
- Speaker:
- 伊麗莎白.鄧恩
- Description:
-
研究顯示,幫助別人讓我們更快樂。但是,在她對慷慨和喜悅的開創性研究中,社會心理學家伊麗莎白.鄧恩發現有一個玄機:關鍵在於我們幫助的方式。了解我們如何在幫助他人方面做一個關鍵的轉變,可以發揮更大的影響力,並在其過程中提升自己的幸福感。鄧恩說:「我們不要再把助人僅僅視為道德義務,而是要開始將它看作快樂的源泉。」
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:29
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | ||
Marssi Draw accepted Chinese, Traditional subtitles for Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for Helping others makes us happier -- but it matters how we do it |