Return to Video

Как обратить своё недовольство в действие

  • 0:01 - 0:03
    Бывает так,
  • 0:03 - 0:06
    что вы испытываете отрицательные эмоции.
  • 0:07 - 0:10
    Вас не устраивает происходящее.
  • 0:10 - 0:13
    Вы злитесь, вы недовольны.
  • 0:14 - 0:17
    Зачастую наш выбор —
    смириться с этим и жить дальше.
  • 0:18 - 0:22
    Мы убеждаем себя, что непременно
    должны мириться с чем-то плохим.
  • 0:22 - 0:25
    И всё же я твёрдо верю в то,
  • 0:25 - 0:29
    что мы способны повернуть
    отрицательные эмоции
  • 0:30 - 0:31
    в положительное русло,
  • 0:32 - 0:34
    если позволим нашему недовольству
  • 0:34 - 0:36
    положить начало переменам.
  • 0:37 - 0:40
    6-го января 1999 года,
  • 0:40 - 0:42
    когда я работала в Лондоне,
  • 0:42 - 0:45
    по новостным каналам сообщили,
  • 0:45 - 0:48
    что повстанцы вторглись
    в мой родной город —
  • 0:48 - 0:50
    Фритаун, столицу Сьерра-Леоне.
  • 0:52 - 0:54
    Это событие унесло жизни тысяч людей,
  • 0:54 - 0:57
    трупы людей покрыли
    улицы Фритауна, словно мусор.
  • 0:57 - 1:01
    Пожилую тётю моего мужа сожгли заживо,
  • 1:01 - 1:04
    и я не могла не думать
    о своей двухлетней дочери,
  • 1:04 - 1:08
    глядя на фото детей
    с ампутированными конечностями.
  • 1:09 - 1:11
    Коллеги спрашивали меня:
  • 1:11 - 1:13
    «Чем мы можем помочь?»
  • 1:13 - 1:15
    А я не знала,
  • 1:15 - 1:19
    и потому начала звонить по телефонам,
    которые высвечивались у меня на экране,
  • 1:19 - 1:21
    когда международные учреждения
    по оказанию помощи
  • 1:21 - 1:25
    заявили о сборе средств
    в поддержку жертв трагедии.
  • 1:27 - 1:31
    Меня разочаровала неопределённость
    в тех телефонных разговорах.
  • 1:31 - 1:34
    Было ощущение, будто люди,
    занимавшиеся сбором денег,
  • 1:34 - 1:37
    очень далеки от случившегося кризиса,
  • 1:37 - 1:39
    оно и понятно.
  • 1:39 - 1:41
    Но меня это не устраивало.
  • 1:41 - 1:42
    Я не верила,
  • 1:42 - 1:46
    что те меры, которые в итоге предпримут,
  • 1:46 - 1:49
    окажут влияние на должном уровне,
    как того и требовала ситуация.
  • 1:50 - 1:53
    Изо дня в день я не находила себе места,
  • 1:53 - 1:57
    глядя на все те ужасы по телевизору,
  • 1:57 - 1:59
    и без конца спрашивала себя:
  • 1:59 - 2:01
    «Что бы я могла делать?»,
  • 2:01 - 2:03
    «Что мне следует делать?»
  • 2:03 - 2:07
    Всё, чего мне тогда хотелось, —
    помочь детям, пострадавшим от войны.
  • 2:07 - 2:08
    Этим мы и занялись.
  • 2:10 - 2:13
    Я, моя сестра и ещё несколько друзей
  • 2:13 - 2:17
    основали Фонд поддержки детей-жертв
    войны в Сьерра-Леоне, SLWT.
  • 2:17 - 2:20
    Мы сосредоточили внимание
    на тысячах вынужденных переселенцах,
  • 2:20 - 2:22
    которые бежали от войны
  • 2:22 - 2:25
    и оказались в тяжёлых условиях
  • 2:25 - 2:28
    за чертой бедности в лагерях Фритауна.
  • 2:28 - 2:30
    Наша работа началась в лагере «Росс-Роуд»
  • 2:30 - 2:32
    в восточной части города.
  • 2:32 - 2:35
    Сотрудничая с местной
    организацией здравоохранения,
  • 2:35 - 2:40
    мы выделили около 130 наиболее
    уязвимых матерей-одиночек
  • 2:40 - 2:43
    с детьми в возрасте до пяти лет
  • 2:43 - 2:48
    и оказали им поддержку, обеспечивая
    профессиональными навыками,
  • 2:48 - 2:50
    предоставляя микрокредиты
  • 2:50 - 2:53
    и всё необходимое.
  • 2:53 - 2:55
    Работать в тех непростых условиях,
  • 2:56 - 2:59
    чтобы наладить элементарные вещи,
    было задачей не из лёгких,
  • 2:59 - 3:02
    но наше коллективное недовольство
  • 3:02 - 3:05
    сложившимся положением
    и недопустимостью происходящего
  • 3:05 - 3:08
    мотивировало нас довести дело до конца.
  • 3:09 - 3:12
    Некоторые их тех женщин
    основали малый бизнес,
  • 3:12 - 3:14
    выплатили кредиты
  • 3:14 - 3:17
    и дали возможность
    другим матерям и их детям
  • 3:17 - 3:20
    иметь такое же светлое будущее.
  • 3:20 - 3:23
    А мы не остановились на достигнутом.
  • 3:23 - 3:27
    В 2004 году мы основали аграрный центр
    профессиональной подготовки
  • 3:27 - 3:29
    для бывших детей-солдат.
  • 3:29 - 3:31
    Когда война была уже позади,
  • 3:31 - 3:35
    мы создали стипендиальную программу
    для девочек из малообеспеченных семей,
  • 3:35 - 3:38
    которые иначе не смогли бы
    получить школьное образование.
  • 3:39 - 3:42
    Сейчас Стелла, одна из тех девочек,
  • 3:42 - 3:45
    заканчивает учиться на врача.
  • 3:45 - 3:49
    Удивительно, какие плоды
    может дать толика недовольства.
  • 3:49 - 3:52
    (Аплодисменты)
  • 3:52 - 3:55
    Спустя десять лет, в 2014 году,
  • 3:55 - 3:57
    в Сьерра-Леоне случилась вспышка Эболы.
  • 3:57 - 4:01
    Я занималась строительным
    проектом отеля во Фритауне,
  • 4:01 - 4:05
    когда 25 мая заявили
    о первых случаях заражения.
  • 4:05 - 4:09
    Но уже 30 июля я была в Лондоне.
  • 4:09 - 4:12
    Тогда-то и было объявлено
    чрезвычайное положение,
  • 4:12 - 4:17
    и многие авиакомпании отменили
    рейсы в Сьерра-Леоне.
  • 4:18 - 4:21
    Помню, я плакала часами,
  • 4:21 - 4:24
    спрашивая Бога:
    «За что нам это?», «Почему мы?»
  • 4:26 - 4:28
    Но помимо слёз
  • 4:28 - 4:32
    я вновь ощутила
    острое чувство недовольства.
  • 4:33 - 4:37
    И когда спустя шесть месяцев после первых
    подтверждённых случаев лихорадки
  • 4:37 - 4:41
    болезнь по-прежнему быстро
    распространялась по Сьерра-Леоне,
  • 4:41 - 4:46
    а количество заражённых
    и умерших продолжало расти,
  • 4:46 - 4:49
    отчаяние и гнев во мне
    достигли того уровня,
  • 4:49 - 4:51
    когда я уже не могла оставаться в стороне
  • 4:52 - 4:54
    и наблюдать за кризисом
    в Сьерра-Леоне издалека.
  • 4:55 - 4:58
    Поэтому в середине ноября
  • 4:58 - 5:01
    я попрощалась с моими любимыми,
  • 5:01 - 5:04
    понимающими меня мужем и детьми
  • 5:04 - 5:06
    и села в почти пустой самолёт
  • 5:06 - 5:08
    до Фритауна.
  • 5:08 - 5:11
    Тогда Фритаун был «очагом» вспышки Эболы.
  • 5:11 - 5:14
    Еженедельно регистрировались
    сотни новых случаев заболевания.
  • 5:14 - 5:17
    Я беседовала со многими
    медицинскими экспертами,
  • 5:17 - 5:19
    эпидемиологами
  • 5:19 - 5:21
    и обычными людьми каждый день.
  • 5:21 - 5:23
    Все были очень напуганы.
  • 5:24 - 5:29
    «Ничего не выйдет, если не говорить
    с простыми людьми, сидящими под манго».
  • 5:29 - 5:31
    Так сказал доктор Йоти,
  • 5:31 - 5:35
    врач из Уганды, который работал на ВОЗ
  • 5:35 - 5:40
    и занимался каждой вспышкой Эболы,
    случавшейся в Африке ранее.
  • 5:40 - 5:41
    Он был прав,
  • 5:41 - 5:44
    но мы не знали, как реализовать эту идею.
  • 5:45 - 5:49
    На выходных в начале
    декабря я разработала план,
  • 5:49 - 5:53
    известный как «Операция по быстрому
    наращиванию сил в Западной области».
  • 5:53 - 5:56
    Нам следовало говорить с людьми,
  • 5:56 - 5:58
    а не указывать им, что делать.
  • 5:58 - 6:02
    Нужно было задействовать
    влиятельные фигуры в общинах,
  • 6:02 - 6:05
    чтобы люди поверили в нашу миссию.
  • 6:05 - 6:07
    Нужно было говорить лично
    с каждым сидящим под манго,
  • 6:07 - 6:09
    а не с толпой через мегафоны.
  • 6:09 - 6:10
    И нужно было больше коек.
  • 6:11 - 6:14
    Национальный центр
    реагирования на Эболу, NERC,
  • 6:14 - 6:17
    взял наш план за основу
    и начал его применять,
  • 6:17 - 6:19
    и к третьей неделе января
  • 6:19 - 6:22
    количество случаев заражения
    резко сократилось.
  • 6:22 - 6:26
    Меня попросили занять пост
    начальника отдела планирования NERC,
  • 6:26 - 6:29
    я оказалась в другой части страны,
  • 6:29 - 6:31
    стараясь опередить вспышку Эболы,
  • 6:31 - 6:35
    в то же время следуя за ней
    как в отдалённые провинциальные поселения,
  • 6:35 - 6:39
    так и в городские трущобы.
  • 6:39 - 6:42
    Однажды я вышла из машины,
  • 6:42 - 6:45
    чтобы позвать кого-то на помощь
    мужчине, лежавшему на дороге.
  • 6:45 - 6:48
    Я случайно наступила в жидкость,
  • 6:48 - 6:51
    которая текла по дороге
    с того места, где он лежал.
  • 6:51 - 6:53
    Я поспешила в дом своих родителей,
  • 6:53 - 6:55
    вымыла ноги с хлоркой.
  • 6:55 - 7:00
    Никогда не забуду, как я ждала
    результаты теста того человека,
  • 7:00 - 7:04
    постоянно проверяя у себя температуру
    и в тот день, и в течение всей эпидемии.
  • 7:05 - 7:10
    Борьба с Эболой, наверное, самый тяжёлый,
  • 7:10 - 7:13
    и в то же время ценный опыт в моей жизни.
  • 7:13 - 7:17
    Я очень благодарна
    за то самое недовольство,
  • 7:17 - 7:20
    которое дало мне возможность
    послужить на благо людей.
  • 7:21 - 7:25
    Недовольство может быть
    постоянным фоном вашей жизни,
  • 7:25 - 7:29
    либо его могут внезапно
    вызвать какие-то события.
  • 7:30 - 7:31
    А бывает и то, и другое сразу.
  • 7:32 - 7:35
    В случае с моим родным городом так и было.
  • 7:36 - 7:40
    С годами наш город изменился,
  • 7:40 - 7:43
    и эти изменения причинили
    мне огромную боль.
  • 7:44 - 7:45
    Я помню своё детство,
  • 7:45 - 7:49
    как я забиралась на деревья,
  • 7:49 - 7:52
    собирала манго и сливы
  • 7:52 - 7:55
    в университетском кампусе,
    где мой отец читал лекции.
  • 7:56 - 8:00
    Ходила рыбачить на речки
    в ботанических садах.
  • 8:00 - 8:07
    Помню склоны холмов за Фритауном,
    покрытые пышной зеленью,
  • 8:07 - 8:09
    и девственно-чистые пляжи.
  • 8:09 - 8:13
    Увеличение населения Фритауна
    в два раза после гражданской войны
  • 8:14 - 8:17
    и нехватка планирования
    и контроля за ходом строительства
  • 8:17 - 8:19
    привели к массивной вырубке леса.
  • 8:20 - 8:23
    Деревья и природная красота уничтожались,
  • 8:23 - 8:28
    освобождая место для новых общин,
    формальных и неформальных,
  • 8:28 - 8:30
    и создавая зоны вырубки леса.
  • 8:30 - 8:33
    Я была крайне обеспокоена и недовольна.
  • 8:35 - 8:39
    Меня волновало не только уничтожение
    деревьев и зелёных холмов.
  • 8:39 - 8:42
    Но и то, как это отражалось на людях.
  • 8:42 - 8:47
    Инфраструктура не могла
    угнаться за ростом населения:
  • 8:47 - 8:50
    никакой системы санитарного
    контроля не было и в помине.
  • 8:50 - 8:55
    Это был грязный город с тифом,
    малярией и дизентерией.
  • 8:55 - 8:58
    У меня не было статистики тех времён,
  • 8:58 - 9:01
    но выяснилось, что к 2017 году
  • 9:01 - 9:07
    собирались лишь 6% сточных вод
    и 21% твёрдых отходов.
  • 9:07 - 9:10
    Все остальные отходы окружали нас:
  • 9:10 - 9:13
    во дворах, в полях, в реках,
  • 9:13 - 9:16
    из которых попадали в море.
  • 9:17 - 9:21
    У меня не возникло чудесным образом
    чёткое представление о плане действий,
  • 9:22 - 9:25
    как бороться со всем тем,
    что вызывало у меня гнев и отчаяние.
  • 9:25 - 9:29
    Магия недовольства так не работает.
  • 9:29 - 9:32
    Она срабатывает, когда ты знаешь,
    что всё можно сделать лучше,
  • 9:32 - 9:37
    и когда ты решаешь рискнуть
    и начать что-то менять.
  • 9:37 - 9:41
    В итоге, в 2017 году
  • 9:41 - 9:43
    я баллотировалась на пост мэра,
  • 9:43 - 9:45
    ведь я знала, что всё может быть лучше.
  • 9:45 - 9:49
    Похоже, люди со мной согласились,
    потому что я победила на выборах.
  • 9:49 - 9:52
    (Аплодисменты)
  • 9:52 - 9:57
    Сегодня мы реализуем амбициозный план
  • 9:57 - 9:59
    трансформации нашего города.
  • 10:00 - 10:04
    Я безумно рада, что за этим «мы»
  • 10:04 - 10:08
    стоит всё сообщество Фритауна:
  • 10:08 - 10:14
    конкурируют ли эти люди за награду району,
  • 10:14 - 10:17
    который проявит себя лучше всех
    по общим показателям чистоты,
  • 10:17 - 10:19
    участвуют ли они в программах,
  • 10:19 - 10:24
    которые объединяют людей
    и сборщиков мусора
  • 10:24 - 10:26
    в наших приложениях.
  • 10:27 - 10:31
    Фритаун сегодня куда чище.
  • 10:32 - 10:35
    Что касается деревьев,
    которыми мы славимся,
  • 10:35 - 10:39
    то в прошлый сезон дождей
    мы высадили 23 000.
  • 10:39 - 10:40
    (Аплодисменты)
  • 10:40 - 10:44
    В 2020 году мы планируем
    посадить миллион деревьев
  • 10:44 - 10:48
    в рамках кампании
    «Фритаун — город деревьев».
  • 10:48 - 10:51
    (Аплодисменты)
  • 10:51 - 10:56
    Порой бывает так, что мы испытываем
    отрицательные эмоции.
  • 10:57 - 11:00
    Нас не устраивает происходящее.
  • 11:00 - 11:02
    Мы недовольны.
  • 11:02 - 11:04
    И мы злимся.
  • 11:05 - 11:09
    Но мы можем превратить минусы в плюсы.
  • 11:10 - 11:14
    Если вы верите, что всё может стать лучше,
  • 11:14 - 11:20
    то вы можете решить действовать,
    а не бездействовать.
  • 11:20 - 11:24
    Масштаб и обстоятельства
    наших проблем будут разными,
  • 11:24 - 11:30
    но всех нас объединяет одно:
  • 11:31 - 11:34
    мы можем рискнуть, чтобы всё изменить.
  • 11:34 - 11:36
    В заключение я скажу:
  • 11:36 - 11:37
    действуйте,
  • 11:38 - 11:39
    рискуйте.
  • 11:39 - 11:42
    Если мы сможем объединиться
    в ответ на чувство недовольства,
  • 11:42 - 11:44
    то мир станет лучше.
  • 11:44 - 11:45
    Спасибо.
  • 11:45 - 11:48
    (Аплодисменты)
Title:
Как обратить своё недовольство в действие
Speaker:
Ивонн Аки-Сойерр
Description:

После попытки повстанцев захватить Фритаун в 1999 году в ходе гражданской войны и после эпидемии Эболы в 2014 году Ивонн Аки-Сойерр, нынешний мэр города Фритаун, отказалась опустить руки и смириться со сложившимся положением. Напротив, её гнев послужил катализатором действий. В своём вдохновляющем выступлении Ивонн Аки-Сойерр делится тем, как она рискнула и, привнеся кардинальные изменения, преобразовала город. Также она показывает, как обрести силу через недовольство.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:01

Russian subtitles

Revisions