Return to Video

Cum să îți transformi nemulțumirea în acțiune

  • 0:01 - 0:03
    Uneori
  • 0:03 - 0:05
    ai un sentiment negativ despre lucruri.
  • 0:07 - 0:09
    Nu ești mulțumit de felul în care merg.
  • 0:10 - 0:13
    te simți frustrat și nemulțumit,
  • 0:14 - 0:17
    și de multe ori, alegem să trăim așa.
  • 0:18 - 0:21
    E o stare negativă pe care ne spunem
    că trebuie să o suportăm.
  • 0:22 - 0:25
    Și totuși, cred cu putere
  • 0:25 - 0:27
    că toți avem capacitatea
  • 0:27 - 0:30
    de a transforma acel sentiment negativ
  • 0:30 - 0:31
    într-unul pozitiv,
  • 0:31 - 0:34
    permițând nemulțumirii
  • 0:34 - 0:36
    să dea naștere schimbării.
  • 0:37 - 0:40
    Pe 6 Ianuarie 1999,
  • 0:40 - 0:42
    lucram în Londra
  • 0:42 - 0:45
    când canalele de știri au transmis
  • 0:45 - 0:48
    ofensiva rebelilor asupra orașului meu,
  • 0:48 - 0:50
    Freetown, Sierra Leone.
  • 0:51 - 0:53
    Mii de oameni și-au pierdut viața,
  • 0:54 - 0:56
    și erau cadavre aruncate
    pe străzile din Freetown.
  • 0:57 - 1:01
    Mătușa soțului meu a fost arsă de vie
  • 1:01 - 1:04
    și m-am gîndit la fiul meu de doi ani
  • 1:04 - 1:08
    în timp ce vedeam imagini
    cu copii cu membre amputate.
  • 1:09 - 1:10
    Colegii m-au întrebat:
  • 1:11 - 1:12
    „Cum putem să ajutăm?”
  • 1:13 - 1:14
    Nu am știut,
  • 1:15 - 1:18
    așa că am sunat la numerele
    care apăreau pe ecranul meu
  • 1:19 - 1:22
    în timp ce agențiile internaționale
    de caritate începuseră să facă apeluri
  • 1:22 - 1:25
    de strângere de fonduri
    pentru a înfrunta tragedia.
  • 1:27 - 1:30
    Conversațile telefonice vagi
    m-au dezamăgit.
  • 1:31 - 1:33
    Simțeam că oamenii care strângeau bani
  • 1:34 - 1:36
    nu aveau treabă cu criza,
  • 1:37 - 1:38
    ceea ce era de înțeles, de altfel.
  • 1:39 - 1:40
    Dar nu eram mulțumită
  • 1:41 - 1:42
    și nu eram convinsă
  • 1:42 - 1:45
    că intervențiile lor
  • 1:46 - 1:49
    ar fi avut impactul
    de care era atâta nevoie.
  • 1:50 - 1:53
    Mi se strângea stomacul zile întregi,
  • 1:53 - 1:56
    văzând ororile dezvăluite la televizor
  • 1:57 - 1:59
    și mă tot întrebam:
  • 1:59 - 2:01
    ce aș putea să fac?
  • 2:01 - 2:02
    Ce ar trebui să fac?
  • 2:03 - 2:06
    Voiam să ajut copiii afectați de război,
  • 2:07 - 2:08
    așa că asta am și făcut.
  • 2:10 - 2:12
    Eu, sora mea și niște prieteni
  • 2:13 - 2:16
    am lansat Sierra Leone
    War Trust For Children, SLWT.
  • 2:17 - 2:20
    Am decis să ne concentrăm
    asupra miilor de persoane strămutate
  • 2:20 - 2:22
    care se refugiaseră
  • 2:22 - 2:25
    și trăiau în condiții grele de sărăcie
  • 2:25 - 2:27
    în taberele din Freetown.
  • 2:28 - 2:30
    Munca noastră a început cu Ross Road Camp
  • 2:30 - 2:32
    la capătul de est al orașului.
  • 2:32 - 2:35
    Lucrând cu o organizație locală
    de sănătate,
  • 2:35 - 2:40
    am identificat 130 dintre cele mai grave
    cazuri de mame singure
  • 2:40 - 2:42
    cu copii sub cinci ani,
  • 2:43 - 2:48
    și le-am sprijinit prin furnizarea
    de abilități de afaceri,
  • 2:48 - 2:50
    microcredite,
  • 2:50 - 2:51
    orice ne-au cerut.
  • 2:53 - 2:55
    Lucrând în acele condiții anevoioase,
  • 2:55 - 2:59
    simpla înțelegere a elementelor de bază
    nu a fost deloc ușoară.
  • 2:59 - 3:02
    Dar sentimentul nostru colectiv
    de nemulțumire
  • 3:02 - 3:05
    pentru o stare de fapt inacceptabilă
  • 3:05 - 3:08
    ne-a mobilizat să finalizăm lucrurile.
  • 3:09 - 3:12
    Unele dintre acele femei
    și-au deschis mici afaceri,
  • 3:12 - 3:14
    și-au plătit datoriile
  • 3:14 - 3:17
    și au permis altor mame
    și copiilor acestora
  • 3:17 - 3:19
    să aibă aceleași oportunitați ca ele.
  • 3:20 - 3:22
    Iar noi am continuat.
  • 3:23 - 3:26
    În 2004, am deschis
    un centru de pregătire agricolă
  • 3:27 - 3:28
    pentru foștii copii soldați,
  • 3:29 - 3:30
    și când războiul s-a terminat,
  • 3:31 - 3:34
    am început un program de burse
    pentru fetele dezavantajate,
  • 3:35 - 3:38
    care altfel n-ar fi putut continua școala.
  • 3:39 - 3:42
    Astăzi, Stella, una dintre acele fete,
  • 3:42 - 3:44
    e pe cale să-și termine
    studiile de medicină.
  • 3:45 - 3:49
    Este uimitor unde poate duce
    o stare de nemulțumire.
  • 3:49 - 3:50
    (Aplauze)
  • 3:52 - 3:54
    Zece ani mai târziu, în 2014,
  • 3:55 - 3:57
    Sierra Leone a fost lovită de Ebola.
  • 3:57 - 4:03
    Lucram în Freetown atunci, la un proiect
    de construcție a unui hotel, pe 25 mai,
  • 4:03 - 4:05
    când au fost anunțate primele cazuri,
  • 4:05 - 4:08
    dar m-am întors în Londra
    pe data de 30 iulie,
  • 4:09 - 4:12
    când a fost anunțată starea de urgență,
  • 4:12 - 4:17
    în aceeași zi în care zborurile
    spre Sierra Leone au fost anulate.
  • 4:18 - 4:21
    Îmi amintesc cum plângeam ore în șir,
  • 4:21 - 4:24
    întrebându-l pe Dumnezeu:
    de ce asta? De ce noi?
  • 4:26 - 4:28
    Dar dincolo de lacrimi,
  • 4:28 - 4:30
    am început să simt din nou
  • 4:30 - 4:33
    sentimentul profund de nemulțumire.
  • 4:33 - 4:37
    Astfel, când după șase luni
    de la primele cazuri confirmate,
  • 4:37 - 4:40
    boala încă se răspândea rapid
    în Sierra Leone,
  • 4:41 - 4:45
    și numărul oamenilor infectați
    și decedați continua să crească,
  • 4:46 - 4:48
    nivelul meu de frustrare și furie
  • 4:48 - 4:51
    crescuse atât de mult
    încât nu mai puteam să stau
  • 4:51 - 4:54
    și să privesc din afară
    criza din Sierra Leone.
  • 4:55 - 4:57
    Așa că, la jumătatea lui noiembrie,
  • 4:58 - 5:01
    mi-am luat rămas bun de la prea iubiții
  • 5:01 - 5:03
    și foarte înțelegătorii mei copii și soț,
  • 5:04 - 5:06
    și m-am urcat într-un avion aproape gol
  • 5:06 - 5:07
    spre Freetown.
  • 5:08 - 5:10
    Freetown era epicentrul focarului.
  • 5:11 - 5:14
    Erau sute de cazuri noi
    în fiecare săptamână,
  • 5:15 - 5:17
    am vorbit cu mulți experți medicali,
  • 5:17 - 5:18
    epidemiologi
  • 5:18 - 5:20
    și oameni obișnuiți zilnic.
  • 5:21 - 5:22
    Toți erau foarte speriați.
  • 5:24 - 5:28
    „Nu o să avem succes până nu vorbim
    cu oamenii sub copacul de mango”,
  • 5:29 - 5:30
    a spus Dr. Yoti,
  • 5:31 - 5:34
    un doctor din Uganda care lucra cu WHO
  • 5:35 - 5:38
    și care fusese implicat
    în aproape fiecare focar de Ebola
  • 5:38 - 5:39
    înainte, în Africa.
  • 5:40 - 5:40
    A avut dreptate,
  • 5:41 - 5:44
    și totuși nu exista niciun plan
    pentru a face asta.
  • 5:45 - 5:48
    Așa că într-un weekend
    de la începutul lui decembrie,
  • 5:48 - 5:52
    am întocmit ceea ce e cunoscut
    ca planul Western Area Surge.
  • 5:53 - 5:56
    Aveam nevoie să vorbim cu oamenii,
  • 5:56 - 5:57
    nu către oameni.
  • 5:58 - 6:02
    A trebuit să lucrăm cu cei care puteau
    să influențeze comunitatea
  • 6:02 - 6:04
    ca oamenii să creadă în mesajul nostru.
  • 6:05 - 6:07
    Trebuia să vorbim sub copacul de mango,
  • 6:07 - 6:08
    nu prin difuzoare.
  • 6:09 - 6:11
    Și ne trebuiau mai multe paturi.
  • 6:11 - 6:14
    Centrul Național de Răspuns Ebola (CNRE)
  • 6:14 - 6:16
    a îmbunătățit și a implementat planul,
  • 6:17 - 6:19
    și spre a treia săptămână din ianuarie,
  • 6:19 - 6:21
    numărul cazurilor a scăzut dramatic.
  • 6:22 - 6:23
    Mi s-a cerut să fiu
  • 6:23 - 6:26
    noul director de planificare pentru CNRE,
  • 6:26 - 6:28
    ceea ce m-a purtat de-a lungul țării,
  • 6:29 - 6:31
    încercând să fiu
    cu un pas înaintea focarului,
  • 6:31 - 6:33
    dar și să-l monitorizez
  • 6:33 - 6:34
    în satele îndepărtate din provincii,
  • 6:35 - 6:38
    precum și în comunitățile urbane
    de la periferie.
  • 6:39 - 6:41
    O dată, am ieșit din mașină
  • 6:42 - 6:44
    ca să chem ajutor pentru un bărbat
    care căzuse pe drum.
  • 6:45 - 6:47
    Am călcat din greșeală într-un lichid
  • 6:48 - 6:50
    care curgea din el.
  • 6:51 - 6:53
    M-am grăbit către casa părintească,
  • 6:53 - 6:54
    mi-am spălat picioarele cu clor.
  • 6:55 - 6:59
    Nu o să uit niciodată așteptarea
    rezultatului la testul bărbatului,
  • 7:00 - 7:04
    verificându-mi mereu temperatura,
    atunci și pe tot parcursului epidemiei.
  • 7:05 - 7:10
    Lupta cu Ebola a fost probabil
    cea mai provocatoare
  • 7:10 - 7:13
    dar și cea mai satisfăcătoare
    din viața mea,
  • 7:13 - 7:15
    și sunt foarte recunoscătoare
  • 7:15 - 7:16
    pentru nemulțumirea
  • 7:17 - 7:18
    care a deschis posibilitatea
  • 7:19 - 7:20
    ca eu să pot servi.
  • 7:21 - 7:25
    Nemulțumirea poate fi prezentă
    constant pe fundal
  • 7:25 - 7:27
    sau poate fi bruscă,
  • 7:27 - 7:28
    declanșată de evenimente.
  • 7:30 - 7:31
    Uneori sunt ambele.
  • 7:32 - 7:35
    Cu orașul meu natal, așa a fost.
  • 7:36 - 7:40
    În ani de zile,
    orașul nostru s-a schimbat
  • 7:40 - 7:42
    și mi-a produs o mare durere.
  • 7:43 - 7:45
    Îmi aduc aminte de copilărie.
  • 7:45 - 7:48
    Am crescut cățărându-mă în copaci,
  • 7:49 - 7:51
    culegând mango și prune
  • 7:52 - 7:54
    în curtea universității
    unde preda tatăl meu.
  • 7:56 - 8:00
    Pescuiam în râurile adânci
    din grădinile botanice.
  • 8:00 - 8:06
    Dealurile din jurul orașului Freetown
    erau acoperite cu vegetație luxuriantă,
  • 8:07 - 8:09
    iar plajele erau curate și impecabile.
  • 8:09 - 8:13
    Dublarea populației din Freetown
    în anii care au urmat războiului civil,
  • 8:13 - 8:17
    și lipsa de planificare
    și control al construcțiilor
  • 8:17 - 8:19
    a dus la o defrișare masivă.
  • 8:20 - 8:25
    Copacii, frumusețea naturală,
    au fost distruse pe măsură ce se făcea loc
  • 8:25 - 8:27
    pentru comunități noi,
    formale sau informale
  • 8:28 - 8:30
    și pentru tăierea lemnului de foc.
  • 8:30 - 8:33
    Eram profund deranjată și nemulțumită.
  • 8:35 - 8:37
    Nu a fost doar distrugerea
    copacilor și a dealurilor
  • 8:38 - 8:39
    care m-a deranjat,
  • 8:39 - 8:42
    ci și impactul oamenilor,
  • 8:42 - 8:47
    deoarece infrastructura nu a reușit
    să țină pasul cu creșterea populației.
  • 8:47 - 8:50
    Nici vorbă de sisteme de salubritate,
  • 8:50 - 8:54
    era un oraș murdar cu febră tifoidă,
    malarie și dizenterie.
  • 8:55 - 8:58
    Nu știam statisticile la acea vreme,
  • 8:58 - 9:00
    dar s-a dovedit că până în 2017,
  • 9:01 - 9:06
    doar 6% din deșeurile lichide
    și 21% din deșeurile solide
  • 9:06 - 9:07
    erau colectate.
  • 9:07 - 9:09
    Restul erau acolo cu noi,
  • 9:10 - 9:12
    în curți, pe câmpuri, în râuri
  • 9:13 - 9:15
    și depozitate în mare.
  • 9:17 - 9:22
    Pașii pentru confruntarea acelei furii
    și frustrări profunde pe care le-am simțit
  • 9:22 - 9:24
    nu s-au desfășurat în mod magic sau clar.
  • 9:25 - 9:28
    Nu așa lucrează puterea nemulțumirii.
  • 9:29 - 9:32
    Funcționează când știi
    că lucrurile se pot face mai bine,
  • 9:32 - 9:37
    și funcționează atunci când decizi
    să riști pentru a aduce o schimbare.
  • 9:37 - 9:40
    Așa se face că în 2017
  • 9:41 - 9:43
    am ajuns să candidez
    pentru postul de primar,
  • 9:43 - 9:45
    pentru că știam că lucrurile
    pot fi mai bune.
  • 9:45 - 9:49
    Se pare că oamenii au fost de acord
    cu mine, întrucât am câștigat alegerile.
  • 9:49 - 9:51
    (Aplauze)
  • 9:52 - 9:56
    Astăzi implementăm un plan ambițios
  • 9:57 - 9:59
    pentru a ne transforma orașul,
  • 10:00 - 10:02
    și când spun „noi”,
  • 10:03 - 10:04
    ceea ce mă emoționează cu adevărat
  • 10:04 - 10:07
    este că mă refer
    la întreaga comunitate din Freetown,
  • 10:08 - 10:14
    fie că face parte din competiții
    care recompensează cartierul,
  • 10:14 - 10:17
    care îmbunătățește cel mai mult
    curățenia generală
  • 10:17 - 10:19
    sau despre programele noastre
  • 10:19 - 10:24
    care îndrumează și adună
    oameni și colectori de deșeuri
  • 10:24 - 10:25
    prin aplicația noastră.
  • 10:27 - 10:28
    Astăzi, Freetown
  • 10:29 - 10:31
    este un oraș mult mai curat,
  • 10:31 - 10:35
    cu acei copaci
    pentru care suntem cunoscuți
  • 10:35 - 10:39
    și dintre care am plantat 23.000
    în ultimul sezon ploios.
  • 10:39 - 10:40
    Iar în 2020...
  • 10:40 - 10:41
    (Aplauze)
  • 10:41 - 10:48
    O să plantăm un milion de copaci ca parte
    a campaniei „Freetown, orașul copacilor”.
  • 10:48 - 10:50
    (Aplauze)
  • 10:51 - 10:56
    Uneori... uneori avem
    un sentiment negativ despre lucruri.
  • 10:57 - 11:00
    Nu suntem mulțumiți
    de felul în care merg lucrurile.
  • 11:00 - 11:02
    Ne simțim nemulțumiți
  • 11:02 - 11:04
    și ne simțim frustrați.
  • 11:05 - 11:07
    Putem să schimbăm negativul în pozitiv.
  • 11:10 - 11:13
    Dacă crezi că lucrurile pot fi mai bune,
  • 11:14 - 11:19
    atunci ai opțiunea să faci ceva
    mai degrabă decât să nu faci nimic.
  • 11:20 - 11:23
    Magnitudinea și circumstanțele
    situațiilor noastre vor diferi,
  • 11:24 - 11:30
    dar toți avem un lucru în comun:
  • 11:31 - 11:33
    putem să riscăm și să facem diferența.
  • 11:34 - 11:35
    Și o să închei spunând:
  • 11:36 - 11:37
    fă un pas în afară,
  • 11:38 - 11:39
    riscă.
  • 11:39 - 11:42
    Dacă putem să ne unim
    pe fondul nemulțumirii,
  • 11:42 - 11:44
    lumea va fi un loc mai bun.
  • 11:44 - 11:45
    Vă mulțumesc!
  • 11:45 - 11:49
    (Aplauze)
Title:
Cum să îți transformi nemulțumirea în acțiune
Speaker:
Yvonne Aki-Sawyerr
Description:

După invazia devastatoare a rebelilor din Freetown în 1999 și epidemia de Ebola din 2014, Yvonne Aki-Sawyerr, primarul orașului, a refuzat să se lase paralizată de frustrarea cauzată de status quo. În schimb, și-a folosit furia drept catalizator pentru acțiune. În acest discurs inspirațional, ne împărtășește modul în care și-a transformat orașul asumându-și riscurile necesare pentru a produce schimbări dramatice - și arată cum puteți găsi putere în nemulțumirea voastră.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:01

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions