Hogyan váltsuk elégedetlenségünket tettekre?
-
0:01 - 0:05Néha rossz érzés fog el minket.
-
0:07 - 0:10Nem tetszik, ahogy a dolgok mennek.
-
0:10 - 0:13Kedvetlenek és elégedetlenek vagyunk,
-
0:14 - 0:17és igen gyakran a beletörődést választjuk.
-
0:18 - 0:22Ráfogjuk: "Ez is csak egy rossz dolog
az életben, ki kell bírni." -
0:22 - 0:25Én mégis szenvedélyesen hiszem,
-
0:25 - 0:27mindnyájunkban megvan a képesség,
-
0:27 - 0:29hogy azt a negatív érzést
-
0:29 - 0:31valami pozitívba fordítsuk,
-
0:32 - 0:34ha engedjük, hogy az elégedetlenségünk
-
0:34 - 0:36változásnak adjon életet.
-
0:37 - 0:401999. január 6-án
-
0:40 - 0:42épp Londonban dolgoztam,
-
0:42 - 0:45amikor a hírcsatornák
arról kezdtek tudósítani, -
0:45 - 0:48hogy lázadók özönlötték el
Sierra Leone-i szülővárosomat, -
0:48 - 0:50Freetownt.
-
0:52 - 0:54Emberek ezrei haltak meg,
-
0:54 - 0:57az utcákat holttestek borították.
-
0:57 - 1:01Férjem idős nagynénjét elevenen elégették,
-
1:01 - 1:04nekem pedig kétéves gyerekem
járt a fejemben, -
1:04 - 1:08látva a végtag nélkül maradt
gyerekekről készült felvételeket. -
1:09 - 1:11A kollégáim kérdezgettek,
-
1:11 - 1:12hogyan segíthetnének.
-
1:13 - 1:14Fogalmam sem volt,
-
1:15 - 1:19úgyhogy elkezdtem tárcsázni
a képernyőn feltűnő számokat, -
1:19 - 1:22melyeken nemzetközi segélyszervezetek
igyekeztek pénzt gyűjteni -
1:22 - 1:26a tragédia ellensúlyozására.
-
1:27 - 1:31E telefonbeszélgetések ködössége
kiábrándító volt. -
1:31 - 1:34Úgy tetszett, a pénzadományokat gyűjtők
-
1:34 - 1:36fényévekre vannak a krízistől,
-
1:37 - 1:38ami persze érthető,
-
1:39 - 1:41de nem voltam elégedett,
-
1:41 - 1:42és nem is voltam meggyőződve arról,
-
1:42 - 1:46hogy az általuk tervezett közbelépésnek
-
1:46 - 1:50meglesz-e a feltétlenül szükséges hatása.
-
1:50 - 1:53Napokig remegett a gyomrom,
-
1:53 - 1:56ahogy néztem a tévében
a szemem előtt kibontakozó horrort, -
1:57 - 1:59és folyamatosan azt kérdeztem magamtól:
-
1:59 - 2:01"Mit tehetnék?
-
2:01 - 2:03Mit kellene tennem?"
-
2:03 - 2:06A háború sújtotta gyerekeken
akartam segíteni. -
2:07 - 2:08Elmondom, mit tettünk.
-
2:10 - 2:12A nővéremmel és pár barátommal
-
2:13 - 2:16létrehoztuk a Sierra Leone War Trust
For Children, az SLWT nevű alapítványt. -
2:17 - 2:20Úgy döntöttünk: a lakóhelyét elhagyni
kényszerült sok ezer főre koncentrálunk, -
2:20 - 2:22akik a harcok elől elmenekülve
-
2:22 - 2:25nagyon szegényes,
nehéz körülmények közé kerültek -
2:25 - 2:27a freetowni táborokban.
-
2:27 - 2:30A Ross Road táborral kezdtük,
-
2:30 - 2:32a város keleti végén.
-
2:32 - 2:35A helyi egészségügyi szervezettel együtt
-
2:35 - 2:40kiválasztottunk kb. 130
igen kiszolgáltatott egyedülálló anyát, -
2:40 - 2:42ötévesnél kisebb gyerekkel.
-
2:43 - 2:48Üzleti fogásokra tanítottuk őket,
-
2:48 - 2:50mikrohitelt nyújtottunk nekik,
-
2:50 - 2:52és támogattuk őket, amiben csak kérték.
-
2:53 - 2:55A nehéz körülmények között
-
2:56 - 2:59a legalapvetőbb dolgok helyre tétele is
óriási feladatnak tűnt, -
2:59 - 3:02de a tarthatatlan helyzet miatt
-
3:02 - 3:05mindnyájunkban ott feszülő elégedetlenség
-
3:05 - 3:08továbbvitt minket az úton.
-
3:09 - 3:12Néhány nő, megerősödvén,
kisebb üzletbe fogott, -
3:12 - 3:14visszafizették a hiteleiket,
-
3:14 - 3:17és lehetővé tették
más anyák és gyermekeik számára, -
3:17 - 3:19hogy ők is élhessenek
ugyanezzel a lehetőséggel. -
3:20 - 3:22Mi pedig folytattuk.
-
3:23 - 3:272004-ben nyitottunk
egy mezőgazdasági képzési központot -
3:27 - 3:29korábban gyerekként besorozottak számára,
-
3:29 - 3:30és mikor a háború véget ért,
-
3:31 - 3:35ösztöndíjprogramot indítottunk
hátrányos helyzetű lányoknak, -
3:35 - 3:38akik nélkülünk nem folytathatták
volna tanulmányaikat. -
3:39 - 3:42Egyikük, Stella,
-
3:42 - 3:44most szerzi meg az orvosi diplomát.
-
3:45 - 3:50Bámulatos, miket tud teremteni
egy jó adag elégedetlenség. -
3:50 - 3:52(Taps)
-
3:52 - 3:55Tíz évvel később, 2014-ben
-
3:55 - 3:56Sierra Leonét lerohanta az ebola.
-
3:57 - 4:03Épp egy szállodaprojekten dolgoztam
Freetownban május 25-én, -
4:03 - 4:05amikor az első eseteket bejelentették,
-
4:05 - 4:09de július 30-án, a veszélyhelyzet
kihirdetésekor -
4:09 - 4:12már ismét Londonban voltam.
-
4:12 - 4:17Aznap sok légitársaság beszüntette
a járatait Sierra Leonéba. -
4:18 - 4:20Emlékszem, órákig sírtam,
-
4:21 - 4:24kérdeztem Istent: "Miért történik ez?
Miért épp velünk?" -
4:26 - 4:27De a könnyek mögött
-
4:28 - 4:30kezdtem újra megérezni
-
4:30 - 4:33a mélységes elégedetlenséget.
-
4:33 - 4:37Úgyhogy hat hónappal azután,
hogy az első eseteket megerősítették, -
4:37 - 4:41és a betegség még mindig terjedt
Sierra Leonéban, -
4:41 - 4:45a fertőzöttek és a halottak száma
tovább emelkedett, -
4:46 - 4:47zaklatottságom és haragom akkorára nőtt,
-
4:48 - 4:51hogy nem volt maradásom Londonban,
-
4:51 - 4:54és nem nézhettem tovább
kívülről a Sierra Leone-i válságot. -
4:55 - 4:58Így aztán november közepén
-
4:58 - 5:04elbúcsúztam imádott és megértő
férjemtől és a gyerekeimtől, -
5:04 - 5:07és felszálltam egy Freetownba tartó,
szinte üres gépre. -
5:08 - 5:11Freetown volt akkor a járvány gócpontja.
-
5:11 - 5:14Hetente több százzal nőtt az esetek száma.
-
5:14 - 5:17Naponta beszéltem orvosokkal,
-
5:17 - 5:19járványügyi szakértőkkel,
-
5:19 - 5:21és hétköznapi emberekkel.
-
5:21 - 5:23Mindenki nagyon félt.
-
5:24 - 5:29"Semmire sem jutunk, ha nem beszélgetünk
az emberekkel a mangófa alatt." -
5:29 - 5:31Ezt Dr. Yoti mondta,
-
5:31 - 5:35aki ugandai orvosként dolgozott a WHO-nak,
-
5:35 - 5:39és aki gyakorlatilag minden korábbi
afrikai Ebola-járványnál ott volt. -
5:39 - 5:41Igaza volt,
-
5:41 - 5:44de még tervek sem voltak a megvalósításra.
-
5:45 - 5:48Ezért egy kora decemberi hétvégén
-
5:48 - 5:53tervet készítettem,
amely Nyugati Hullám néven híresült el. -
5:53 - 5:56Az emberekkel kellett beszélnünk,
-
5:56 - 5:58és nem az emberekhez.
-
5:58 - 6:02Meg kellett nyernünk
a közösségek befolyásos tagjait, -
6:02 - 6:04hogy az emberek higgyenek nekünk.
-
6:04 - 6:07A mangófák alatt, élőben
kellett megszólítanunk őket, -
6:07 - 6:09nem hangszórókon keresztül.
-
6:09 - 6:11És több ágyra volt szükségünk.
-
6:11 - 6:13A Nemzeti Ebolaügyi Központ, a NERC,
-
6:14 - 6:17épített a tervünkre és meg is valósította,
-
6:17 - 6:19és január harmadik hetére
-
6:19 - 6:21a fertőzött esetek száma drámaian esett.
-
6:22 - 6:23Felkértek,
-
6:23 - 6:26hogy legyek a NERC tervezési igazgatója,
-
6:26 - 6:28így hát bejártam az országot,
-
6:29 - 6:31próbáltam megelőzni a járványt,
-
6:31 - 6:33de követni is a ragályt
-
6:33 - 6:35távoli vidéki falvakba
-
6:35 - 6:38és városi gettókba.
-
6:39 - 6:41Egy alkalommal kiszálltam az autómból,
-
6:42 - 6:45hogy segítsek valakin,
aki összeesett az út szélén. -
6:45 - 6:48Véletlenül beleléptem valami folyadékba,
-
6:48 - 6:51ami onnan jött, ahol a férfi feküdt.
-
6:51 - 6:53Rohantam a szüleim házához,
-
6:53 - 6:55klórral mostam le a lábamat.
-
6:55 - 6:59Sosem felejtem el, ahogy vártam
a férfi teszteredményét, -
7:00 - 7:04miközben folyton a lázamat mértem.
-
7:05 - 7:11Az ebola elleni harc volt életem bizonyára
legnagyobb kihívást jelentő tapasztalata, -
7:11 - 7:13de megérte,
-
7:13 - 7:17és hálás vagyok az elégedetlenségért,
-
7:17 - 7:20amely teret nyitott a szolgálatomnak.
-
7:21 - 7:25Az elégedetlenség folyamatosan
ott munkálkodhat a háttérben, -
7:25 - 7:27vagy jöhet hirtelen is,
-
7:27 - 7:29amikor valamilyen esemény váltja ki.
-
7:30 - 7:31Néha mindkét eset fennáll,
-
7:32 - 7:35ahogy az szülővárosom esetében is történt.
-
7:36 - 7:40Az évek során városunk megváltozott,
-
7:40 - 7:43és ezt nagyon fájlaltam.
-
7:44 - 7:48Emlékszem, gyerekkoromban fára másztunk,
-
7:49 - 7:51mangót és szilvát szedtünk
-
7:52 - 7:55az egyetemi campus területén,
ahol apám oktatott. -
7:56 - 8:00Horgásztunk a botanikus kertek
mélyén futó patakokban. -
8:00 - 8:06A várost és a környező hegyeket
buja zöld növényzet borította, -
8:07 - 8:09a tengerpart tiszta és érintetlen volt.
-
8:09 - 8:13A polgárháború után a lakosság
megkétszereződése, -
8:14 - 8:17a tervezés és az építési szabályok hiánya
-
8:17 - 8:19súlyos erdőpusztuláshoz vezetett.
-
8:20 - 8:23A fákat, a természet szépségeit
elpusztították, -
8:23 - 8:27midőn teret adtak új, formális
vagy informális közösségeknek, -
8:28 - 8:30és engedélyezték a fakivágásokat.
-
8:30 - 8:33Mélyen zaklatott és elégedetlen voltam.
-
8:35 - 8:38Nemcsak a fák kiirtása
és a hegyoldal tönkretétele zaklatott fel, -
8:39 - 8:42az emberi tényező is zavart,
-
8:42 - 8:47mivel az infrastruktúra nem tartott lépést
a népesség növekedésével: -
8:47 - 8:50egyáltalán nem volt közegészségügy,
-
8:50 - 8:55a mocskos városban dúlt a tífusz,
a malária és a vérhas. -
8:55 - 8:58Nem ismertem a statisztikákat,
-
8:58 - 9:01de kiderült, hogy 2017-ben
-
9:01 - 9:06a szennyvíznek mindössze 6%-át,
a szilárd hulladéknak csak 21%-át -
9:06 - 9:07gyűjtötték rendszeresen.
-
9:07 - 9:09A többi ott volt a környezetünkben,
-
9:10 - 9:13a kiskertekben, a mezőkön, a folyókban,
-
9:13 - 9:16vagy beleengedték a tengerbe.
-
9:17 - 9:22Az általam érzett mély haragból
és zavarodottságból -
9:22 - 9:25nem egyik pillanatról a másikra
bontakoztak ki a tettek. -
9:25 - 9:28Az elégedetlenség ereje nem így működik.
-
9:29 - 9:32Akkor lép működésbe, amikor rájövünk,
hogy jobban is lehetne tenni valamit, -
9:32 - 9:37és elhatározzuk, hogy vállaljuk
a változtatás kockázatát. -
9:37 - 9:40Így történt, hogy 2017-ben
-
9:41 - 9:43indultam a polgármesteri választáson,
-
9:43 - 9:45mert tudtam,
hogy jobban is lehet csinálni. -
9:45 - 9:49Ezzel mások is egyetérthettek,
mert megnyertem a választást. -
9:49 - 9:52(Taps)
-
9:52 - 9:57Ma egy nagyszabású terv
megvalósításán dolgozunk, -
9:57 - 9:59átalakítjuk a várost.
-
10:00 - 10:02És amikor "rólunk" beszélek,
-
10:03 - 10:04és ez az igazán izgalmas rész,
-
10:04 - 10:07azon Freetown egész közösségét értem,
-
10:08 - 10:17akár a köztisztaságért legtöbbet
tevő kerület díjáért folyó versenyről, -
10:17 - 10:20akár valamelyik programunkról legyen szó,
-
10:20 - 10:22melyben applikációink segítségével
-
10:23 - 10:25vezetjük és hozzuk össze
az embereket és a hulladékgyűjtőket. -
10:27 - 10:31Freetown ma sokkal tisztább,
-
10:32 - 10:35és ott vannak a híres fáink,
-
10:35 - 10:3923 ezret telepítettünk
az elmúlt esős évszakban. -
10:39 - 10:40(Taps)
-
10:40 - 10:422020-ban pedig
-
10:42 - 10:48egymillió fa ültetését tervezzük
a "Freetown, a fák városa" kampányban. -
10:48 - 10:50(Taps)
-
10:51 - 10:56Néha rossz érzés fog el minket.
-
10:57 - 11:00Nem tetszik, ahogy a dolgok mennek.
-
11:00 - 11:02Elégedetlenek
-
11:02 - 11:04és kedvetlenek vagyunk.
-
11:05 - 11:08De a negatívat átalakíthatjuk
valami pozitívvá. -
11:10 - 11:14Ha hisszük, hogy a dolgok
mehetnének jobban is, -
11:14 - 11:19lehetőségünk van tenni valamit,
ahelyett, hogy tétlenek maradnánk. -
11:20 - 11:23A helyzeteink hordereje és a körülmények
mindig mások lesznek, -
11:24 - 11:30de mindegyikünkben van valami közös:
-
11:31 - 11:33vállalhatjuk a változtatás kockázatát.
-
11:34 - 11:36Én ezzel búcsúzom:
-
11:36 - 11:37cselekedjenek,
-
11:38 - 11:39vállalják a kockázatot!
-
11:39 - 11:42Ha össze tudunk fogni
az elégedetlenség árnyékában, -
11:42 - 11:44szebb lesz a világ.
-
11:44 - 11:45Köszönöm.
-
11:46 - 11:48(Taps)
- Title:
- Hogyan váltsuk elégedetlenségünket tettekre?
- Speaker:
- Yvonne Aki-Sawyerr
- Description:
-
Akár Freetown lázadók általi 1999-es elfoglalásáról, akár a 2014-es ebolaárványról volt szó, Yvonne Aki-Sawyerr nem hagyta, hogy megbénítsa őt a helyzet miatt érzett zavarodottsága. Ehelyett haragját katalizátorként használta. Lelkesítő beszédében megosztja velünk, hogyan változtatta át a városát azzal, hogy vállalta a drámai változás kockázatát, és megmutatja, hogyan lelhetjük meg az erőt elégedetlenségünkben.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:01
Péter Pallós commented on Hungarian subtitles for How to turn your dissatisfaction into action | ||
Zsófia Herczeg commented on Hungarian subtitles for How to turn your dissatisfaction into action | ||
Péter Pallós commented on Hungarian subtitles for How to turn your dissatisfaction into action | ||
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for How to turn your dissatisfaction into action | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for How to turn your dissatisfaction into action | ||
Zsófia Herczeg commented on Hungarian subtitles for How to turn your dissatisfaction into action | ||
Péter Pallós commented on Hungarian subtitles for How to turn your dissatisfaction into action | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for How to turn your dissatisfaction into action |
Péter Pallós
Kedves Zsófi!
3:55 Az Ebola-járvány összetétel helyesírása a https://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/kulegy# szerint nagybetűs-kötőjeles. Az Ebola szó az Osiris szerin nagybetűs.
Az e-nyelv,hu honlap lejárt szavatosságú (értsd: a már nem hatályos 11. kiadású helyesírási szabályzat alapján készült) válaszai nem mérvadók.
11:20 Nem találtam és most sem találok kivetnivalót a fordító megoldásában. Pontos, ötletes.
A javaslatod viszont sablonos.
Zsófia Herczeg
5:34
Ebola-járvány / ebolajárvány - mindkét változat helyes
A kisbetűs (köznevesült) változatot az egységes használat miatt javasoltam. Ha ragaszkodsz a nagybetűs változathoz, Péter, akkor csak a kötőjelet pótolom (Ebola-járvány > AkH12-263.e).
Péter Pallós
Kedves Zsófi!
Csak a valódi hibák javítása a feladatod. A TED-ben tilos a preferenciális változtatás. Már többször kértelek, hogy ne fogalmazd át mások fordítását a saját stílusodra. Ha úgy gondolod, hogy szükség van változtatásra, előbb indokold meg, miért.
1:39 – 1:50, 3:14, 4:33 – 4:41 Indokolatlan változtatás. Vagy meg tudod indokolni?
3:55, 7:05, Leírás Helyesen: Ebola, Ebola-járvány; mint már megindokoltam.
5:29 Mondat belsejében kisbetűvel írandó: AkH 151. Ne írd át, ha rosszul tudod.
Kérem vissza a fordítóval korábban már egyeztetett megoldásokat.
Zsófia Herczeg
Köszönöm az észrevételeidet, Péter.
A javaslatokkal kapcsolatban szeretném megvárni a fordító véleményét is.
Péter Pallós
Kedves Zsófi!
Ismét szomorúan tapasztalom, hogy képtelen vagy megindokolni a „javaslataidat” (1:39 – 1:50, 3:14, 4:33 – 4:41)
A 3:55, 7:05, Leírás, illetve az 5:29 feliratokat illetően fölösleges várnod: helyesírásuk ténykérdés, ezért célszerű beismerned, hogy nincs igazad. Kérlek, hogy haladéktalanul javítsd ki őket.