Return to Video

Savunma uzmanından toplumsal hareket başlatmak üzerine 3 ders

  • 0:01 - 0:06
    Hikâyem 4 Temmuz 1992'de,
  • 0:06 - 0:08
    annemin Mısır'dan kalkıp
    üniversite aşkının peşinden
  • 0:08 - 0:10
    New York'a gelmesiyle başlıyor.
  • 0:10 - 0:13
    Gökyüzünde havai fişekler patlarken
  • 0:13 - 0:16
    babam anneme bakıp şaka yollu demiş ki,
  • 0:16 - 0:17
    "Bak habibti,
  • 0:18 - 0:20
    Amerikalılar senin gelişini kutluyorlar."
  • 0:20 - 0:22
    (Gülüşmeler)
  • 0:22 - 0:25
    Ne yazık ki, pek de kutlama gibi olmamış.
  • 0:25 - 0:29
    Ben büyürken, annemle Queens'ten başlayıp
  • 0:29 - 0:31
    New York sokaklarına doğru yürürdük.
  • 0:31 - 0:34
    Annem başörtüsü ve
    uzun elbisesiyle yürürken
  • 0:34 - 0:37
    çevreden gelen çirkin yorumlar karşısında
  • 0:37 - 0:40
    küçük parmaklarımı
    ellerinin arasında sımsıkı tutardı.
  • 0:40 - 0:43
    "Geldiğiniz yere geri dönün."
  • 0:43 - 0:44
    "İngilizce öğrensenize,"
  • 0:44 - 0:46
    "Aptal göçmenler."
  • 0:46 - 0:50
    Bu sözler yüzünden
    kendi mahallemizde
  • 0:50 - 0:53
    kendimizi pek de güvende
    hissedemezdik.
  • 0:53 - 0:55
    Öte yandan, yine bu aynı sokaklar
  • 0:55 - 0:58
    beni New York'a aşık etti.
  • 0:58 - 1:01
    Dünyada ırk çeşitliliğinin en çok
    olduğu şehirlerden biri Queens.
  • 1:01 - 1:04
    Göçmen ailelerin çoğunun
    hikâyesi hep aynı başlar,
  • 1:04 - 1:07
    ceplerinde 3 ile 15 dolar civarı para,
  • 1:07 - 1:10
    engin denizleri aşan bir gemi yolculuğu
  • 1:11 - 1:12
    ve para kazanma telaşı,
  • 1:12 - 1:16
    kalabalık ve yıkık dökük binalarda
    barınan aileler...
  • 1:16 - 1:19
    Yine aynı aileler
  • 1:19 - 1:22
    biz göçmen çocuklarının,
    bu küçük topluluklar içinde
  • 1:22 - 1:25
    güvende olmamız,
    kimliğimizle barışmamız
  • 1:25 - 1:28
    ve sevildiğimizi
    hissetmemiz için uğraştılar.
  • 1:28 - 1:30
    Özellikle de kadınlar.
  • 1:30 - 1:33
    Annem gibi maruz kaldıkları
    sözlere aldırmayan
  • 1:33 - 1:35
    bu kadınlar sayesinde,
  • 1:35 - 1:37
    annem olduğu kişi için özür dilemedi.
  • 1:38 - 1:40
    Bu kadınların bazıları
    hayatım boyunca tanıştığım
  • 1:40 - 1:43
    en güçlü kadınlardı.
  • 1:43 - 1:46
    Her şey için iletişim ağına sahiplerdi.
  • 1:46 - 1:49
    Dönüşümlü olarak birbirlerinin
    çocuğuna bakmak için,
  • 1:49 - 1:51
    para biriktirmek için,
  • 1:51 - 1:53
    dans partileri düzenlemek için,
  • 1:53 - 1:55
    Kuran ezberlemek, İngilizce öğrenmek için
  • 1:55 - 1:58
    ve yerel camiye bağış yapmak için
  • 1:58 - 2:00
    küçük altın biriktirirlerdi.
  • 2:01 - 2:03
    Yine aynı kadınlar,
  • 2:03 - 2:05
    başörtümü takmaya karar verdiğimde,
  • 2:05 - 2:07
    beni destekleyenlerdi.
  • 2:07 - 2:09
    Müslüman olduğum için
    bana zorbalık yapıldığında,
  • 2:09 - 2:14
    adeta arkamda Kuzey Afrikalı
    teyzelerden oluşan bir ordu
  • 2:14 - 2:16
    beni koruyormuş gibi hissettim.
  • 2:17 - 2:19
    Böylece 15 yaşımdayken
  • 2:19 - 2:21
    her sabah uyanıp aynanın karşısına geçer,
  • 2:21 - 2:25
    ipek örtümü, tıpkı annem ve
    anneannemin yaptığı gibi
  • 2:25 - 2:27
    başıma örterdim.
  • 2:27 - 2:30
    2009 yılının bir yaz günü
  • 2:30 - 2:32
    yine New York sokaklarına çıkmıştım.
  • 2:32 - 2:35
    Mahallemizdeki bir kadının kurduğu
    yerel şiddet karşıtı dernekteki
  • 2:35 - 2:37
    işime gidiyordum.
  • 2:38 - 2:42
    Önce birinin kafamı arkadan
    çektiğini hatırlıyorum,
  • 2:42 - 2:44
    sonrasında ise bu kişi beni yakaladı,
  • 2:44 - 2:47
    başörtümü kafamdan çekip
    almaya çalışıyordu.
  • 2:47 - 2:50
    Gözleri bana nefretle bakan, uzun boylu,
  • 2:50 - 2:52
    geniş omuzlu adama
    doğru döndüm.
  • 2:53 - 2:54
    Mücadele edip karşılık verdim,
  • 2:54 - 2:57
    sonunda elinden kurtuldum.
  • 2:57 - 3:01
    İş yerinde banyoya saklanıp
    dakikalarca ağladım.
  • 3:01 - 3:04
    Düşünmekten kendimi alamadığım
    sorular vardı:
  • 3:04 - 3:06
    "Neden benden nefret ediyor?
  • 3:06 - 3:07
    Beni tanımıyor bile."
  • 3:08 - 3:11
    Birleşik Devletlerde
    Müslümanlara kaşı işlenen
  • 3:11 - 3:15
    nefret suçları 11 Eylül'den beri
    yüzde 1600 arttı
  • 3:15 - 3:17
    ve Birleşik Devletlerdeki
    her dört kadından biri
  • 3:18 - 3:20
    cinsiyete bağlı şiddetin
    bir türüne maruz kalacak.
  • 3:20 - 3:22
    Öyle görünmeyebilir ama
  • 3:22 - 3:24
    İslam korkusu ve Müslüman karşıtı şiddet,
  • 3:24 - 3:26
    Müslüman kadınların başörtülü görüntüsü
  • 3:26 - 3:30
    göz önüne alındığında
    cinsiyete bağlı şiddetin bir türüdür.
  • 3:30 - 3:32
    Bunu yaşayan tek kişi ben değildim
  • 3:32 - 3:34
    ve bunu bilmek beni dehşete düşürdü.
  • 3:34 - 3:36
    Bir şeyler yapmam gerekiyordu.
  • 3:36 - 3:39
    Sevdiğim insanların ve
    sevdiğim kadınların hiçbirinin
  • 3:39 - 3:42
    kendini böyle savunmasız
    hissetmediğinden emin olmak istedim.
  • 3:44 - 3:47
    Böylece mahallemdeki kadınların
    kendi yararlarına olan bir topluluğu
  • 3:47 - 3:50
    nasıl oluşturabileceklerini,
  • 3:50 - 3:53
    sınırlı olan imkânlarıyla
    neler yapabileceklerini
  • 3:53 - 3:55
    düşünmeye başladım.
  • 3:55 - 3:58
    Ve kadınların güvende ve güçlü
    olmalarını nasıl sağlamak için
  • 3:58 - 4:00
    neler yapabileceğimi
    düşünmeye başladım.
  • 4:00 - 4:02
    İşte bu yolculuk boyunca
  • 4:02 - 4:03
    birkaç şey öğrendim.
  • 4:03 - 4:07
    Bugün sizlerle öğrendiğim bu derslerden
    bazılarını paylaşmak istiyorum.
  • 4:07 - 4:09
    Ders bir:
  • 4:09 - 4:11
    Bildiğin şey ile başla.
  • 4:11 - 4:14
    Kendimi bildim bileli
  • 4:14 - 4:15
    Shotokan karate yapıyordum
  • 4:16 - 4:17
    ve siyah kuşak karateciyim.
  • 4:18 - 4:20
    Evet. bu yüzden, ben de -- sürpriz.
  • 4:20 - 4:21
    (Gülüşmeler)
  • 4:21 - 4:23
    Ben de belki mahallemdeki genç kızlara
  • 4:23 - 4:25
    kendilerini savunmayı öğretebilirim
    diye düşündüm.
  • 4:25 - 4:28
    Dışarı çıktım ve tek tek kapıları çaldım,
  • 4:28 - 4:31
    kanaat önderleriyle, ailelerle,
    genç kadınlarla konuştum.
  • 4:31 - 4:35
    Sonunda halk evinin bodrum katını
    ücretsiz olarak tutabildim
  • 4:35 - 4:38
    ve yeterli sayıda kadını dersime
    gelmeye ikna edebildim.
  • 4:38 - 4:41
    Nihayetinde tüm çabalarım işe yaradı,
  • 4:41 - 4:43
    çünkü ilk bu fikri ortaya attığımda,
  • 4:43 - 4:45
    insanların tepkileri çoğunlukla:
  • 4:45 - 4:46
    "Ne kadar da tatlı,
  • 4:46 - 4:50
    1.55 cm boyundaki başörtülü kız
    karate biliyor.
  • 4:50 - 4:51
    Ne güzel." şeklindeydi.
  • 4:51 - 4:55
    Aslına bakarsanız, daha 16 yaşında
    New York Quenns'in
  • 4:55 - 4:58
    Bay Miyagi'si olmuştum.
  • 4:58 - 5:03
    Halk evinin bodrum katında
    13 genç kadına kendini savunma
  • 5:03 - 5:04
    dersleri vermeye başladım.
  • 5:04 - 5:06
    O yaz sekiz seanstan oluşan
    dersler boyunca
  • 5:06 - 5:09
    her bir savunma hareketi ile
  • 5:09 - 5:11
    bedenlerimizin ne kadar güçlü olduğunu
    anlamaya başladık.
  • 5:11 - 5:14
    Kimliğimizle ilgili yaşadığımız
  • 5:14 - 5:15
    deneyimlerimizi paylaştık.
  • 5:15 - 5:19
    Bazen şok edici farkındalıklar,
  • 5:19 - 5:21
    bazense göz yaşları vardı
  • 5:21 - 5:22
    ama çoğunlukla kahkahalar olurdu.
  • 5:22 - 5:26
    O yaz bu harika
    kız kardeşlik bağıyla geçti.
  • 5:26 - 5:29
    Ve artık kendimi daha güvende
    hissetmeye başlamıştım.
  • 5:29 - 5:32
    Ve bu, eğitmeye devam ettiğimiz
    kadınlar sayesinde oldu.
  • 5:32 - 5:35
    Devam edeceğimi hiç düşünmemiştim
    ama öğretmeye devam ettik.
  • 5:35 - 5:38
    Bugünse, tam dokuz yıldır, 17 şehir,
  • 5:38 - 5:40
    12 ülke, 760 kurs
  • 5:40 - 5:44
    ve binlerce kadın ve genç kızla
  • 5:44 - 5:45
    hâlâ öğretmeye devam ediyorum.
  • 5:45 - 5:47
    Halk evinin bodrum katında başlayan
  • 5:47 - 5:50
    savunma dersleri
  • 5:50 - 5:53
    artık uluslararası tabana yayılmış,
    kadınlar için güvenlik ve güç
  • 5:53 - 5:57
    sağlamaya odaklanmış, dünya çapında
    bir organizasyon hâline geldi:
  • 5:57 - 5:58
    Malikah.
  • 5:58 - 6:04
    (Alkışlar)
  • 6:04 - 6:06
    Şimdi de iki numaralı ders:
  • 6:07 - 6:08
    Tanıdığın kişilerle işe başla.
  • 6:10 - 6:12
    Çoğu zaman, özellikle de
    konunuzda uzmansanız
  • 6:12 - 6:14
    ve iyi bir etki bırakmak istiyorsanız,
  • 6:14 - 6:16
    bir gruba dâhil olmak
  • 6:16 - 6:19
    ve sihirli tarifin sizde olduğuna
    inanmak heyecan vericidir.
  • 6:19 - 6:21
    Ancak ilk zamanlar öğrendiğim bir şey var.
  • 6:21 - 6:26
    Saygın bir fiozof olan
    Kendrick Lamar'ın da dediği gibi,
  • 6:26 - 6:29
    asıl önemli olan, alçak gönüllü olmak
    ve beklemektir.
  • 6:30 - 6:33
    Kısacası 15 yaşındayken,
  • 6:33 - 6:37
    çalıştığım tek grup
  • 6:37 - 6:39
    mahallemde yaşayan
    14 yaşındaki kızlardı
  • 6:39 - 6:41
    ve yaşlarımızdan dolayı
    arkadaş olabildik.
  • 6:41 - 6:44
    Bununla birlikte, Bengalli bir
    göçmenin çocuğu olmak
  • 6:44 - 6:46
    ya da Bronx'ta Senegalli
    göçmenin çocuğu olmak
  • 6:46 - 6:48
    ile ilgili hiç bir fikrim yoktu.
  • 6:48 - 6:52
    Bu topluluklardan tanıdığım
    bazı kadınlar vardı
  • 6:52 - 6:55
    ve onların topluluklarında tesis ettikleri
  • 6:55 - 6:58
    bilinç, güven ve ilişki seviyesi
    oldukça olağanüstüydü.
  • 6:58 - 7:01
    Onlar da annem ve mahallemdeki
    kadınlar gibi kuvvetli bir
  • 7:01 - 7:04
    iletişim ağına sahiptiler.
  • 7:04 - 7:06
    Amaçları kendilerini geliştirip
  • 7:06 - 7:09
    Birbirleri için daha güvenli bir
    ortam yaratmaktı.
  • 7:10 - 7:12
    Savunma sanatları
    eğitmeni olmama rağmen
  • 7:12 - 7:14
    başka bir topluluktan olan kadınlara
  • 7:14 - 7:16
    güvende olmanın ne demek olduğunu
  • 7:16 - 7:18
    anlatmak konusunda yetersizdim.
  • 7:19 - 7:22
    Ve böylece, organizasyon
    ağımız genişledikçe,
  • 7:22 - 7:24
    kendini savunmanın sadece
    fiziksel olmadığını öğrendim.
  • 7:24 - 7:26
    Aslında duygusal yönü daha fazla.
  • 7:26 - 7:30
    60 dakikalık kendini
    savunma dersleri sonrası
  • 7:30 - 7:34
    30 dakikayı dertleşmeye ve
    iyileşmeye ayırıyoruz.
  • 7:34 - 7:35
    Bu 30 dakika boyunca,
  • 7:35 - 7:38
    kadınlar derse katılma nedenlerinden,
  • 7:38 - 7:41
    maruz kaldıkları
    şiddet olaylarından bahsediyorlar.
  • 7:41 - 7:44
    Örneğin, bir keresinde
    sınıfımızdaki kadınlardan biri
  • 7:44 - 7:47
    yaşadığı aile içi şiddeti
    anlatmaya başladı.
  • 7:47 - 7:51
    30 yıldan beri devam eden bu şiddeti
  • 7:51 - 7:53
    ilk defa açıkça anlatabiliyordu
  • 7:54 - 7:57
    çünkü ona açıkça anlatabileceği
    güvenli bir ortam sağlamıştık.
  • 7:57 - 7:58
    Yani işimiz çok önemli,
  • 7:58 - 8:02
    ancak bu yalnızca, güvenliğin ve
    gücün kendileri için neye benzediğini
  • 8:02 - 8:05
    tanımlamada kadının
    temsilciliğine inandığımız zaman olur.
  • 8:06 - 8:08
    Pekâlâ, üç numaralı ders.
  • 8:08 - 8:10
    Bu benim için en zoruydu.
  • 8:10 - 8:14
    Bu çalışma hakkında en önemli şey
    neşe ile başlamaktır.
  • 8:14 - 8:18
    Bu işi yapmaya başladığımda, nefret
    temelli bir saldırıya tepki gösteriyordum.
  • 8:18 - 8:21
    Bu yüzden kendimi güvensiz,
    endişeli ve bunalmış hissediyordum.
  • 8:21 - 8:23
    Gerçekten korkuyordum.
  • 8:23 - 8:26
    Ve bu mantıklı,
    çünkü geri adım atarsanız,
  • 8:26 - 8:30
    - muhtemelen buradaki birçok kadın
    bununla bağlantı kurabilir -
  • 8:30 - 8:32
    yoğun bir güvensizlik hissi
  • 8:32 - 8:34
    sürekli bizimle olacaktır.
  • 8:34 - 8:36
    Yani düşünün ki,
  • 8:36 - 8:39
    gece evinize doğru yürüyorsunuz
    ve arkanızda ayak sesleri duyuyorsunuz.
  • 8:40 - 8:44
    Daha hızlı mı yürümelisiniz
    yoksa daha yavaş mı bilmiyorsunuz.
  • 8:44 - 8:47
    Kullanmanız gerekebilir diye
    anahtarınızı elinizde tutuyorsunuz.
  • 8:47 - 8:51
    "Eve gidince mesaj at. Güvende olduğundan
    emin olmak istiyorum." diyorsunuz.
  • 8:51 - 8:52
    Ve bu konuda ciddiyiz.
  • 8:52 - 8:55
    İçeceklerimizi bırakmaya korkuyoruz.
  • 8:55 - 8:58
    Bir toplantıda çok fazla veya
    çok az konuşmaktan korkuyoruz.
  • 8:58 - 9:03
    Bir kadın, bir siyahi, bir trans,
    bir eş cinsel ve bir Latin kökenli,
  • 9:03 - 9:06
    kaçak, fakir ve göçmen
    olduğunuzu hayal ettiğinizde
  • 9:06 - 9:09
    bu çalışmanın ne kadar bunaltıcı
    olabileceğini hayal edebilirsiniz.
  • 9:09 - 9:12
    Özellikle de kişisel güvenlik bağlamında.
  • 9:13 - 9:15
    Ancak, bu işe başlamaya
    beni neyin getirdiğini
  • 9:15 - 9:17
    düşünmek için bir adım attığımda,
  • 9:17 - 9:20
    aslında bunun, toplumumdaki
    kadınlara duyduğum
  • 9:20 - 9:22
    sevgi olduğunu anlamaya başladım.
  • 9:22 - 9:25
    Beni bu işi her gün sürdürmeye
    teşvik eden şey,
  • 9:25 - 9:27
    onların bir araya geldiklerini,
  • 9:27 - 9:29
    birbirleri için
    bir şeyler yapma becerilerini
  • 9:29 - 9:31
    görmemdi.
  • 9:31 - 9:34
    Bu yüzden Ürdün'deki bir mülteci kampında
  • 9:34 - 9:36
    ya da Dallas, Teksas'taki bir halk evinde
  • 9:36 - 9:39
    ya da Silikon Vadisi'nde
    bir şirket ofisinde de olsam,
  • 9:39 - 9:42
    kadınlar güzel ve büyülü
    bir şekilde toplandılar
  • 9:42 - 9:44
    ve kadınlar için güvenliği sağlamak
    ve güçlendirmek için
  • 9:44 - 9:46
    birbirlerini desteklediler ve
  • 9:46 - 9:48
    birbirleri için bir şeyler yaptılar.
  • 9:48 - 9:50
    Ve işte değişim bu şekilde gerçekleşir.
  • 9:50 - 9:53
    Birlikte kurduğumuz ilişkiler sayesinde.
  • 9:53 - 9:55
    Bu yüzden, biz sadece
    savunmayı öğretmiyor,
  • 9:55 - 9:57
    dans partileri düzenliyoruz,
  • 9:57 - 9:58
    kermesler düzenliyor
  • 9:58 - 10:00
    ve birbirimize sevgi notları yazıp
  • 10:00 - 10:02
    birlikte şarkılar söylüyoruz.
  • 10:02 - 10:04
    Ve bu gerçekten arkadaşlıkla ilgili
  • 10:04 - 10:06
    ve çok çok eğlenceli bir şey.
  • 10:06 - 10:08
    Söylemek istediğim son şey,
  • 10:08 - 10:14
    bunca yıldır kendini savunmayı öğretirken
    benim için en önemli şey şuydu:
  • 10:14 - 10:18
    Kendini savunma hareketleri
    oldukça havalı olsa da,
  • 10:18 - 10:21
    kadınların dışarıda bu tekniklerini
    kullanmalarını istemiyorum.
  • 10:21 - 10:23
    Hiçbir kadının, şiddet içeren bir durumu
  • 10:23 - 10:26
    durdurmaya çalışmak zorunda
    kalmasını istemiyorum.
  • 10:27 - 10:28
    Ama bunun olması için
  • 10:28 - 10:30
    şiddet olmamalı
  • 10:30 - 10:32
    ve şiddetin gerçekleşmemesi için
  • 10:32 - 10:34
    bu şiddetin yaşanmasına izin veren
  • 10:34 - 10:37
    sistem ve kültürlerin
    durdurulması gerekiyor.
  • 10:37 - 10:41
    Ve bunun olması için, herkesin görev
    başında olmasına ihtiyacımız var.
  • 10:41 - 10:44
    Artık size gizli tarifimi verdim,
  • 10:44 - 10:45
    bundan sonrası size bağlı.
  • 10:45 - 10:49
    Bildiğiniz şeyle başlamak,
    tanıdığınız kişiyle başlamak
  • 10:49 - 10:52
    ve neşeyle başlamak.
    Ama önce başlamak.
  • 10:52 - 10:53
    Çok teşekkür ederim.
  • 10:53 - 10:59
    (Alkışlar)
Title:
Savunma uzmanından toplumsal hareket başlatmak üzerine 3 ders
Speaker:
Rana Abdelhamid
Description:

Rana Abdelhamid daha 16 yaşındayken mahallesindeki genç kızlara ve kadınlara savunma sanatı dersleri vermeye başladı. 10 yıl içinde, bu yerel dersler kadınlar için güvenlik, güç ve dayanışma sağlayan, dünya çapında bir iletişim ağı olan Malikah'a dönüştü. Peki Rana bunu nasıl başardı? Rana Abdelhamid toplumsal hareket yaratmak için gerekli olan 3 bileşeni sizlerle paylaşıyor.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:20

Turkish subtitles

Revisions